Manuale tecnico posto interno Smart Art. 6302

Transcript

Manuale tecnico posto interno Smart Art. 6302
NL
DE
ES
EN
PT
FR
IT
TECHNISCHE TECHNISCHES MANUAL MANUAL
MANUALE TECHNICAL MANUEL
MANUAL TECHNIQUE HANDLEIDING HANDBUCH TÉCNICO TÉCNICO
TECNICO
1
2
Manuale tecnico posto interno Smart Art. 6302
Technical manual for Smart internal unit Art. 6302
Manuel technique poste intérieur Smart Art. 6302
Technische handleiding Smart-binnentoestel art. 6302
Technische Anleitung Innensprechstelle Smart Art. 6302
Manual técnico de la unidad interna Smart art. 6302
Manual técnico posto interno Smart art. 6302
Assistenza tecnica Italia 0346/750090
Commerciale Italia
0346/750091
Technical service abroad (+39)0346750092
www.comelitgroup.com
Export department
(+39) 0346750093
IT
Avvertenze
sæ %FFETTUAREæLINSTALLAZIONEæSEGUENDOæSCRUPOLOSAMENTEæLEæISTRUZIONIæFORNITEæDALæCOSTRUTTOREæEDæINæCONFORMITÝæALLEæNORMEæVIGENTI
sæ 4UTTIæGLIæAPPARECCHIæDEVONOæESSEREæDESTINATIæESCLUSIVAMENTEæALLUSOæPERæCUIæSONOæSTATIæCONCEPITIæComelit Group S.p.A.æDECLINAæOGNIæRESPONSABILITÝæPERæUNæUTILIZZOæIMPROPRIOæDEGLIæ
APPARECCHIæPERæMODIlCHEæEFFETTUATEæDAæALTRIæAæQUALUNQUEæTITOLOæEæSCOPOæPERæLUSOæDIæACCESSORIæEæMATERIALIæNONæORIGINALI
sæ 4UTTIæIæPRODOTTIæSONOæCONFORMIæALLEæPRESCRIZIONIæDELLEæDIRETTIVEæ#%æCHEæSOSTITUISCEæLAæDIRETTIVAæ#%%æEæSUCCESSIVIæEMENDAMENTIæEæCIÓæâæATTESTATOæDALLAæPRESENZAæDELLAæ
marcatura CE sugli stessi.
sæ %VITAREæDIæPORREæIælLIæDIæMONTANTEæINæPROSSIMITÝæDIæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6
sæ 'LIæINTERVENTIæDIæINSTALLAZIONEæMONTAGGIOæEæASSISTENZAæAGLIæAPPARECCHIæELETTRICIæDEVONOæESSEREæESEGUITIæESCLUSIVAMENTEæDAæELETTRICISTIæSPECIALIZZATI
sæ 4OGLIEREæLALIMENTAZIONEæPRIMAæDIæEFFETTUAREæQUALSIASIæMANUTENZIONE
sæ .ONæTENEREæPREMUTOæILæGANCIOæFONICAæCONæLAæCORNETTAæSOLLEVATA
EN
Warning
sæ )NSTALLæTHEæEQUIPMENTæBYæCAREFULLYæFOLLOWINGæTHEæINSTRUCTIONSæGIVENæBYæTHEæMANUFACTURERæANDæINæCOMPLIANCEæWITHæTHEæSTANDARDSæINæFORCE
sæ !LLæTHEæEQUIPMENTæMUSTæONLYæBEæUSEDæFORæTHEæPURPOSEæITæWASæDESIGNEDæFORæComelit Group S.p.A. declines any responsibility for improper use of the apparatus, for modifications made
by third parties for any reason or purpose, and for the use of non-original accessories and materials.
sæ !LLæTHEæPRODUCTSæCOMPLYæWITHæTHEæREQUIREMENTSæOFæTHEæ#%æDIRECTIVESæWHICHæREPLACEæDIRECTIVEæ#%%æANDæSUBSEQUENTæAMENDMENTSæASæCERTIlEDæBYæTHEæCE mark on the
products.
sæ $OæNOTæROUTEæRISERæWIRESæINæPROXIMITYæTOæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6
sæ )NSTALLATIONæMOUNTINGæANDæASSISTANCEæPROCEDURESæFORæELECTRICALæDEVICESæMUSTæONLYæBEæPERFORMEDæBYæSPECIALISEDæELECTRICIANS
sæ #UTæOFFæTHEæPOWERæSUPPLYæBEFOREæCARRYINGæOUTæANYæMAINTENANCEæWORK
sæ $OæNOTæPRESSæANDæHOLDæTHEæAUDIOæHOOKæWHILEæTHEæHANDSETæISæLIFTED
FR
Avertissements
sæ %FFECTUERæLINSTALLATIONæENæSUIVANTæSCRUPULEUSEMENTæLESæINSTRUCTIONSæFOURNIESæPARæLEæCONSTRUCTEURæETæCONFORM£MENTæAUXæNORMESæENæVIGUEUR
sæ 4OUSæLESæAPPAREILSæDOIVENTæåTREæSTRICTEMENTæDESTIN£SæÝæLEMPLOIæPOURæLEQUELæILSæONTæ£T£æCONÀUSæ,AæSOCI£T£ Comelit Group S.p.A.æD£CLINEæTOUTEæRESPONSABILIT£æENæCASæDEæMAUVAISæUSAGEæ
DESæAPPAREILSæPOURæDESæMODIlCATIONSæEFFECTU£ESæPARæDAUTRESæPERSONNESæPOURæNIMPORTEæQUELLEæRAISONæETæPOURæLUTILISATIONæDACCESSOIRESæETæMAT£RIAUXæNONæDORIGINE
sæ 4OUSæLESæPRODUITSæSONTæCONFORMESæAUXæPRESCRIPTIONSæDEæLAæDIRECTIVEæ#%æQUIæREMPLACEæLAæDIRECTIVEæ#%%æETæAMENDEMENTSæSUCCESSIFSæ#ELAæESTæATTEST£æPARæLAæPR£SENCEæ
du marquage CE sur les produits.
sæ »VITERæDEæPLACERæLESælLSæDEæMONTANTæÝæPROXIMIT£æDESæC½BLESæDALIMENTATIONæ6
sæ ,ESæINTERVENTIONSæDINSTALLATIONæDEæMONTAGEæETæDASSISTANCEæAUXæAPPAREILSæ£LECTRIQUESæDOIVENTæåTREæEFFECTU£ESæEXCLUSIVEMENTæPARæDESæ£LECTRICIENSæSP£CIALIS£S
sæ #OUPERæLALIMENTATIONæAVANTæDEFFECTUERæTOUTEæOP£RATIONæDENTRETIEN
sæ .EæPASæMAINTENIRæLEæCROCHETæPHONIEæENFONC£æLORSQUEæLEæCOMBIN£æESTæD£CROCH£
NL
Waarschuwingen
sæ 6OERæDEæINSTALLATIEWERKZAAMHEDENæZORGVULDIGæUITæVOLGENSæDEæDOORæDEæFABRIKANTæGEGEVENæINSTRUCTIESæENæMETæINACHTNEMINGæVANæDEæGELDENDEæNORMEN
sæ !LLEæ COMPONENTENæ MOGENæ ALLEENæ GEBRUIKTæ WORDENæ VOORæ DEæ DOELEINDENæ WAARVOORæ ZEæ ZIJNæ ONTWORPENæ Comelit Group S.p.A.æ ISæ NIETæ VERANTWOORDELIJKæ VOORæ ONEIGENLIJKæ GEBRUIKæ VANæ DEæ
APPARATUURæVOORæWIJZIGINGENæDIEæOMæWELKEæREDENæDANæOOKæDOORæDERDENæZIJNæAANGEBRACHTæENæVOORæHETæGEBRUIKæVANæACCESSOIRESæENæMATERIALENæDIEæNIETæDOORæDEæFABRIKANTæZIJNæAANGELEVERD
sæ !LLEæPRODUCTENæVOLDOENæAANæDEæEISENæVANæDEæRICHTLIJNæ%'æDIEæDEæRICHTLIJNæ%%'æENæLATEREæWIJZIGINGENæVERVANGTæ$ITæWORDTæBEVESTIGDæDOORæHETæCE-label op de producten.
sæ -ONTEERæDEæADERSæVANæDEæSTAMLEIDINGæNIETæINæDEæNABIJHEIDæVANæVOEDINGSKABELSæ6
sæ $EæINSTALLATIEæMONTAGEæENæSERVICEWERKZAAMHEDENæAANæDEæELEKTRISCHEæAPPARATENæMOGENæUITSLUITENDæDOORæGESPECIALISEERDEæELEKTRICIENSæWORDENæVERRICHT
sæ 3LUITæDEæSTROOMTOEVOERæAFæVOORDATæUæONDERHOUDSWERKZAAMHEDENæUITVOERT
sæ (OUDæDEæTELEFOONHAAKæNIETæINGEDRUKTæALSæDEæHOORNæISæOPGENOMEN
DE
Hinweise
sæ $ERæ%INBAUæMUSSæGENAUæNACHæDENæ!NWEISUNGENæDESæ(ERSTELLERSæUNDæUNTERæ%INHALTUNGæDERæEINSCHLÜGIGENæ6ORSCHRIFTENæERFOLGEN
sæ 3ÜMTLICHEæ'ERÜTEæDÔRFENæAUSSCHLIE”LICHæFÔRæIHRENæBESTIMMUNGSGEMܔENæ6ERWENDUNGSZWECKæEINGESETZTæWERDENæDie Comelit Group S.p.A.æ ÔBERNIMMTæKEINEæ(AFTUNGæFÔRæEINENæ
UNSACHGEMܔENæ'EBRAUCHæDERæ'ERÜTEæFÔRæDURCHæ$RITTEæVORGENOMMENEæÇNDERUNGENæODERæDIEæ6ERWENDUNGæVONæ.ICHT/RIGINAL:UBEHšRæUNDæ%RSATZTEILEN
sæ !LLEæ'ERÜTEæERFÔLLENæDIEæ6ORGABENæDERæ%52ICHTLINIEæ%'æERSETZTæ%52ICHTLINIEæ%7'æUNDæNACHFOLGENDEæÇNDERUNGENæWIEæDURCHæIHREæCE-Kennzeichnung bescheinigt
WIRD
sæ $IEæ+ABELæDERæ3TEIGLEITUNGæNICHTæNEBENæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ6æVERLEGEN
sæ +ABELVERLEGUNGæSOWIEæ%INBAUæUNDæ7ARTUNGæDERæELEKTRISCHENæ'ERÜTEæMÔSSENæVONæEINEMæ%LEKTROFACHMANNæAUSGEFÔHRTæWERDEN
sæ 6ORæ7ARTUNGSEINGRIFFENæIMMERæERSTæDIEæ3PANNUNGSVERSORGUNGæUNTERBRECHEN
sæ $IEæ'ABELæDERæ3PRECHGARNITURæBEIæABGEHOBENEMæ(šRERæNICHTæGEDRÔCKTæHALTEN
ES
Advertencias
sæ ,AæINSTALACI˜NæSEæHAæDEæEFECTUARæENæCONFORMIDADæCONæLASæNORMASæVIGENTESæSIGUIENDOæATENTAMENTEæLASæINSTRUCCIONESæSUMINISTRADASæPORæELæFABRICANTE
sæ 4ODOSæLOSæAPARATOSæDEBENæDESTINARSEæEXCLUSIVAMENTEæALæUSOæPARAæELæCUALæHANæSIDOæCONSTRUIDOSæComelit Group S.p.A. declina toda responsabilidad por el uso impropio de los
aparatos, por cambios efectuados por terceros por cualquier motivo o finalidad y por el uso de accesorios y materiales no originales.
sæ 4ODOSæLOSæPRODUCTOSæSONæCONFORMESæAæLOSæREQUISITOSæDEæLASæ$IRECTIVASæ#%æQUEæSUSTITUYEæLAæ$IRECTIVAæ#%%æYæSUCESIVASæENMIENDASæCOMOæDEMUESTRAæLAæPRESENCIAæDEæLAæ
marca CE en ellos.
sæ .OæPONERæLOSæCABLESæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTEæCERCAæDEæLOSæCABLESæDEæALIMENTACI˜Næ6
sæ ,AæINSTALACI˜NæELæMONTAJEæYæELæMANTENIMIENTOæDEæLOSæAPARATOSæEL£CTRICOSæDEBENæSERæEFECTUADOSæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ !NTESæDEæEFECTUARæCUALQUIERæOPERACI˜NæDEæMANTENIMIENTOæHAYæQUEæCORTARæLAæALIMENTACI˜N
sæ .OæMANTENERæPULSADOæELæGANCHOæDEæAUDIOæSIæELæMICROæTEL£FONOæEST×æDESCOLGADO
PT
Avisos
sæ )NSTALARæOæEQUIPAMENTOæCUIDADOSAMENTEæSEGUINDOæASæINSTRUÀµESæDADASæPELOæFABRICANTEæEæEMæCONFORMIDADEæCOMæAæLEGISLAÀãOæEMæVIGOR
sæ 4ODOSæOSæAPARELHOSæDEVEMæSERæEXCLUSIVAMENTEæDESTINADOSæAOæUSOæPARAæOæQUALæFORAMæCONCEBIDOSæComelit Group S.p.A.æDECLINAæQUALQUERæRESPONSABILIDADEæPELOæUSOæIMPR˜PRIOæ
DOæ EQUIPAMENTOæ QUAISQUERæ MODIlCAÀµESæ EFECTUADASæ PORæ QUALQUERæ MOTIVOæ SEMæ AUTORIZAÀãOæ PR£VIAæ COMOæ TAMB£Mæ PELOæ USOæ DEæ ACESS˜RIOSæ Eæ MATERIAISæ QUEæ NãOæ TENHAMæ SIDOæ
ORIGINARIAMENTEæFORNECIDOSæPELAæ#OMELITæ'ROUPæ3P!
sæ 4ODOSæOSæPRODUTOSæESTãOæEMæCONFORMIDADEæCOMæOSæREQUISITOSæDASæDIRECTIVASæ#%æQUEæSUBSTITUEMæASæDIRECTIVASæ#%%æEæASæALTERAÀµESæSUBSEQUENTESæ!æPROVAæ£æAæMARCAæ
CE nos produtos.
sæ %VITARæCOLOCARæOSælOSæDAæCOLUNAæNAæPROXIMIDADEæDEæCABOSæDEæALIMENTAÀãOææ6
sæ !SæINTERVENÀµESæDEæINSTALAÀãOæMONTAGEMæEæASSISTåNCIAæAæAPARELHOSæEL£CTRICOSæDEVEMæSERæREALIZADASæEXCLUSIVAMENTEæPORæELECTRICISTASæESPECIALIZADOS
sæ #ORTARæAæALIMENTAÀãOæEL£CTRICAæANTESæDEæREALIZARæQUALQUERæTIPOæDEæMANUTENÀãO
sæ .ãOæMANTERæPREMIDOæOæGANCHOæDOæSOMæCOMæOæAUSCULTADORæLEVANTADO
IT
Monitor Smart Art. 6302
DE
Monitor Smart Art. 6302
EN
Smart monitor Art. 6302
ES
Monitor Smart art. 6302
FR
Moniteur Smart Art. 6302
PT
Monitor Smart art. 6302
NL
Smart-monitor art. 6302
IT
Descrizione monitor:
1 Led di segnalazione privacy attiva/impianto occupato/funzione dottore
attiva
2 Led di segnalazione apriporta attivato/porta aperta
3 Led di segnalazione fonica attiva.
Il led lampeggia ad indicare una chiamata ricevuta.
Il led si accende ad indicare una conversazione in corso.
4 Spazio alloggiamento pulsanti supplementari con accessorio Art. 6333
5 Altoparlante
6 Display LCD a colori
7 Microfono
Regolazioni:
Manopola regolazione volume suoneria/attivazione servizio privacy
2
` Per aumentare il volume suoneria ruotare in senso orario
` Per attivare la funzione privacy ruotare completamente in senso
antiorario
» il led di segnalazione privacy attiva si accende
Manopola regolazione volume fonica
` Per aumentare il valore ruotare in senso orario
æ -ANOPOLAæREGOLAZIONEæLUMINOSITÝæ
` Per aumentare il valore ruotare in senso orario
Descrizione pulsanti:
1 4ASTOææCHIAMATAæAæCENTRALINOæPROGRAMMABILE
2 æ 4ASTOææAUTOACCENSIONEæPROGRAMMABILEæ
A Pulsante apriporta
4ASTOæFONICA
7
1
` æ.AARæRECHTSæDRAAIENæOMææDEæWAARDEæTEæVERHOGEN
æ 2EGELKNOPæLICHTSTERKTEæ
` .AARæRECHTSæDRAAIENæOMææDEæWAARDEæTEæVERHOGEN
Beschrijving van de drukknoppen:
1 4OETSææBELLENæNAARæPORTIERSCENTRALEæPROGRAMMEERBAAR
2 æ 4OETSææBEELDOPROEPæPROGRAMMEERBAARæ
A Deuropenknop
Spreektoets
6
5
4
3
1
EN
FR
NL
2
2
Monitor description:
1 Privacy service active/system busy/Doctor function active indicator
,%$
2æ ,OCKRELEASEæACTIVATIONDOORæOPENæINDICATORæ,%$
3 !UDIOæACTIVEæINDICATORæ,%$
4HEæ,%$æFLASHESæTOæINDICATEæTHATæAæCALLæHASæBEENæRECEIVED
æ 4HEæ,%$æLIGHTSæUPæTOæINDICATEæTHATæAæCONVERSATIONæISæINæPROGRESS
4 3PACEæFORæADDITIONALæBUTTONæINSTALLATIONæWITHæACCESSORYæ!RTæ
5 Loudspeaker
6 LCD colour display
7 Microphone
Settings:
æ +NOBæFORæRINGTONEæVOLUMEæADJUSTMENT0RIVACYæSERVICEæACTIVATION
` 4OæINCREASEæTHEæRINGTONEæVOLUMEæTURNæCLOCKWISE
` 4OæACTIVATEæTHEæ0RIVACYæFUNCTIONæTURNæFULLYæANTICLOCKWISE
» the Privacy active LED will come on
æ æ!UDIOæVOLUMEæADJUSTMENTæKNOBæ
` 4OæINCREASEæTHEæVALUEæTURNæCLOCKWISE
Brightness control knob
` 4OæINCREASEæTHEæVALUEæTURNæCLOCKWISE
Description of buttons:
1 +EYææSWITCHBOARDæCALLæPROGRAMMABLE
2 æ +EYææSELFIGNITIONæPROGRAMMABLEæ
Aææ+EYæBUTTON
Audio key
Description moniteur :
1æ ,EDæDEæSIGNALISATIONæPRIVACYæACTIVEINSTALLATIONæOCCUP£EDOCTEURæACTIV£E
2æ ,EDæDEæSIGNALISATIONæOUVREPORTEæACTIV£PORTEæOUVERTE
3 ,EDæDEæSIGNALISATIONæPHONIEæACTIV£E
,AæLEDæCLIGNOTEæPOURæINDIQUERæUNæAPPELæREÀUæ
La led s'allume pour indiquer une conversation en cours.
4 %SPACEæLOGEMENTæBOUTONSæSUPPL£MENTAIRESæAVECæACCESSOIREæ!RTæ
5 (AUTPARLEUR
6 Afficheur LCD couleurs
7 Micro
Réglages :
æ æ-ANETTEæ DEæ R£GLAGEæ DUæ VOLUMEæ DEæ LAæ SONNERIEæ ETæ ACTIVATIONæ SERVICEæ
Privacy
` Pour augmenter le volume de la sonnerie tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre
` ææ0OURæACTIVERæLAæFONCTIONæPRIVACYæTOURNERæCOMPLâTEMENTæENæSENSæINVERSEæ
des aiguilles d'une montre
» la led de signalisation privacy active s'allume
æ -ANETTEæDEæR£GLAGEæVOLUMEæPHONIEæ
` Pour augmenter le volume tourner dans le sens des aiguilles d'une
montre
æ -ANETTEæDEæR£GLAGEæDEæLAæLUMINOSIT£æ
` ææ0OURæAUGMENTERæLAæLUMINOSIT£æTOURNERæDANSæLEæSENSæDESæAIGUILLESæDgUNEæ
montre
Description boutons :
1 4OUCHEææAPPELæAUæSTANDARDæPROGRAMMABLE
2 æ 4OUCHEææAUTOALLUMAGEæPROGRAMMABLEæ
A Bouton ouvre-porte
4OUCHEæPHONIE
Beschrijving van de monitor:
1 Signaalled privacy aan/systeem bezet/artsfunctie aan
2 Signaalled deuropener geactiveerd/deur open
3 Signaalled spreektoets aan.
De led knippert om aan te geven dat een oproep is ontvangen.
De led gaat branden om aan te geven dat er een gesprek gaande is.
4 2UIMTEæVOORæEXTRAæKNOPPENæMETæACCESSOIREæARTæ
5 Luidspreker
6 Lcd-kleurendisplay
7 Microfoon
Instellingen:
æ 6OLUMEREGELKNOPæBELTOONæENæINSCHAKELINGæPRIVACYFUNCTIE
` æ.AARæRECHTSæDRAAIENæOMæHETæVOLUMEæVANæDEæBELTOONæTEæVERHOGEN
` æ6OLLEDIGæNAARæLINKSæDRAAIENæOMæDEæPRIVACYFUNCTIEæINæTEæSCHAKELEN
» de signaalled privacy aan gaat branden
æ 2EGELKNOPæGESPREKSVOLUMEæ
DE
Monitorbeschreibung:
1æ ,%$!NZEIGEæ 0RIVACY&UNKTIONæ AKTIV!NLAGEæ BESETZT!RZTRUFFUNKTIONæ
aktiv
2æ ,%$!NZEIGEæ4ÔRšFFNERæBETÜTIGT
3 ,%$!NZEIGEæ3PRECHVERBINDUNGæAKTIV4ÔRæOFFEN
$IEæ,%$æZEIGTæDURCHæ"LINKENæEINENæEINGEHENDENæ2UFæANæ
æ $URCHæ$AUERLEUCHTENæZEIGTæDIEæ,%$æANæDASSæEINæ'ESPRÜCHæGEFÔHRTæWIRD
4 %INBAUšFFNUNGæFÔRæ:USATZTASTENæMITæ:UBEHšRæ!RTæ
5 Lautsprecher
6 ,#$&ARBDISPLAY
7 Mikrofon
Einstellungen:
æ $REHREGLERæFÔRæDIEæ,AUTSTÜRKEREGELUNGæDESæ,ÜUTEWERKS!KTIVIERUNGæDERæ
0RIVACY&UNKTION
` æ:UMæ%RHšHENæDERæ,AUTSTÜRKEæDESæ,ÜUTEWERKSæIMæ5HRZEIGERSINNæDREHEN
` æ:URæ!KTIVIERUNGæDERæ0RIVACY&UNKTIONæDENæ$REHREGLERæBISæZUMæ!NSCHLAGæ
GEGENæDENæ5HRZEIGERSINNæDREHEN
» Die LED-Anzeige Privacy-Funktion aktiv leuchtet auf
æ $REHREGLERæFÔRæDIEæ,AUTSTÜRKEREGELUNGæDERæ3PRECHVERBINDUNGæ
` æ:UMæ%RHšHENæDERæ,AUTSTÜRKEæIMæ5HRZEIGERSINNæDREHEN
æ (ELLIGKEITS$REHREGLERæ
` æ:UMæ%RHšHENæDERæ(ELLIGKEITæIMæ5HRZEIGERSINNæDREHEN
Beschreibung der Tasten:
1 4ASTEææ2UFæANæ0FšRTNERZENTRALEæPROGRAMMIERBAR
2 æ 4ASTEææ3ELBSTEINSCHALTUNGæPROGRAMMIERBARæ
Aææ4ÔRšFFNERTASTE
Sprechtaste
ES
Descripción del monitor
1æ ,EDæDEæPRIVACIDADæACTIVADASISTEMAæOCUPADOFUNCI˜NæDOCTORæACTIVADA
2 Led de abrepuertas activado/puerta abierta
3 Led de audio activado.
%LæLEDæPARPADEAæPARAæINDICARæQUEæSEæHAæRECIBIDOæUNAæLLAMADAæ
æ %LæLEDæSEæENCIENDEæDEæMANERAæFIJAæPARAæINDICARæQUEæHAYæUNAæCONVERSACI˜NæENæCURSO
4 %SPACIOæPARAæALOJARæLOSæPULSADORESæADICIONALESæCONæELæACCESORIOæARTæ
5 Altavoz
6 Pantalla de cristal líquido en color
7 -ICR˜FONO
Regulaciones:
æ -ANDOæDEæREGULACI˜NæDELæVOLUMENæDELæTONOæDEæLLAMADAæYæDEæACTIVACI˜Næ
DEæLAæFUNCI˜NæDEæPRIVACIDAD
` 'IRARæELæMANDOæHACIAæLAæDERECHAæPARAæAUMENTARæELæVOLUMENæDELæTONOæDEæLLAMADA
` 'IRARæELæMANDOæCOMPLETAMENTEæAæLAæIZQUIERDAæPARAæACTIVARæLAæFUNCI˜NæDEæPRIVACIDAD
» el led de privacidad activada se enciende
æ -ANDOæDEæREGULACI˜NæDELæVOLUMENæAUDIOæ
` æ'IRARæELæMANDOæHACIAæLAæDERECHAæPARAæAUMENTARæELæVALOR
æ -ANDOæDEæREGULACI˜NæDELæBRILLOæ
` 'IRARæELæMANDOæHACIAæLAæDERECHAæPARAæAUMENTARæELæVALOR
Descripción de los pulsadores:
1 4ECLAææDEæLLAMADAæAæLAæCENTRALITAæPROGRAMABLE
2 æ 4ECLAææDEæAUTOENCENDIDOæPROGRAMABLEæ
A Pulsador abrepuertas
4ECLAæDEæAUDIO
PT
Descrição monitor:
1æ ,UZæ INDICADORAæ PRIVACIDADEæ ACTIVADAEQUIPAMENTOæ OCUPADOFUNÀãOæ
M£DICOæACTIVADA
2 Luz indicadora abertura da porta activada/porta aberta
3 ,UZæINDICADORAæ×UDIOæACTIVADO
A luz indicadora pisca perante uma chamada recebida.
æ !æLUZæINDICADORAæACENDESEæPERANTEæUMAæCOMUNICAÀãOæEMæCURSO
4 %SPAÀOæPARAæALOJARæBOTµESæADICIONAISæCOMæOæACESS˜RIOæARTæ
5 Altifalante
6 6ISORæ,#$æAæCORES
7 Microfone
Regulações:
æ -AN¤PULOæDEæREGULAÀãOæDOæVOLUMEæDAæCAMPAINHAACTIVAÀãOæDOæSERVIÀOæPRIVACIDADE
` 2ODARæPARAæAæDIREITAæPARAæAUMENTARæOæVOLUMEæDAæCAMPAINHA
` 2ODARæTOTALMENTEæPARAæAæESQUERDAæPARAæACTIVARæAæFUNÀãOæPRIVACIDADE
» a luz indicadora de função privacidade activada acende-se
æ -AN¤PULOæDEæREGULAÀãOæDOæVOLUMEæDOæALTIFALANTEæ
` æ2ODARæPARAæAæDIREITAæPARAæAUMENTARæOæVALOR
æ "OTãOæPARAæAæREGULAÀãOæDAæLUMINOSIDADEæ
` 2ODARæPARAæAæDIREITAæPARAæAUMENTARæOæVALOR
Descrição dos botões:
1 4ECLAææCHAMADAæÝæCENTRALæPROGRAM×VEL
2 æ 4ECLAææACENDIMENTOæAUTOM×TICOæPROGRAM×VELæ
Aææ"OTãOæDEæABERTURAæDAæPORTA
4ECLAæ×UDIO
3
IT
Montaggio posto interno Smart su scatola ad incasso Art. 6117
DE
Montage der Innensprechstelle Smart in Unterputzgehäuse Art. 6117
EN
Mounting Smart internal unit on flush-mounted box Art. 6117
ES
Montaje de la unidad interna Smart en caja de empotrar art. 6117
FR
Montage poste intérieur Smart sur boîtier à encastrer art. 6117
PT
Montagem do posto interno Smart na caixa de embutir art. 6117
NL
Montage Smart-binnentoestel op inbouwdoos art. 6117
160 cm
13,8 cm
2
1
1
130 cm
13,8 cm
2
3
2
3
L min = 6 cm
L max = 10 cm
5
1
1
2
4
4
5
6
2
2
1
1
2
1
7
8
1
2
10
4
9
IT
Montaggio posto interno Smart su supporto da parete Art. 6320
DE
Montage der Innensprechstelle Smart an der Wandhalterung Art. 6320
EN
Mounting Smart internal unit on wall mount Art. 6320
ES
Montaje de la unidad interna Smart en soporte mural art. 6320
FR
Montage poste intérieur Smart en saillie art. 6320
PT
Montagem do posto interno Smart na caixa de parede art. 6320
NL
Montage Smart-binnentoestel op wandsteun art. 6320
13,8 cm
160 cm
2
1
130 cm
13,8 cm
1
2
3
L min = 6,5 cm
L max = 7 cm
1
2
4
5
6
2
1
2
1
2
1
2
2
1
1
7
8
9
5
IT
Descrizione monitor
DE
Beschreibung des Monitors
EN
Description of monitor
ES
Descripción del monitor
FR
Description moniteur
PT
Descrição do monitor
NL
Beschrijving van de monitor
3
4
5
6
7
1
2
3
4
5
S1
S2
6
7
IT
1 -ORSETTIERAæPERæCONNESSIONEæIMPIANTO
L L Morsetti di connessione linea Bus
- + Morsetti per alimentazione
CFP1 CFP2 Ingresso chiamata da piano
S+ S- Morsetti per dispositivo ripetizione di chiamata
IN1 IN2 )NGRESSOæ,%$æPROGRAMMABILE
2 CV6 in posizione B æ PERæ LgUTILIZZOæ DELæ CONTATTOæ #&0).æ COMEæ
!,,!2-%!02)0/24!!445!4/2%
in posizione A æPERæLgUTILIZZOæDELæCONTATTOæ).).æCOMEæ,%$æ
(di default)
3 CV5 Jumper chiusura video
4 CV1 CV2 Jumper alimentazione separata
5 S1 Micro-interruttori per programmazione codice utente
6 SW1 3ELETTOREæPERæMODALITÝæ3IMPLEBUSææ3æOæ3IMPLEBUSææ3
7 S2 -ICROINTERRUTTORIæPERæPROGRAMMAZIONEæPULSANTIæEæFUNZIONI
DIP 1-2-3-4 per programmazione funzioni pulsanti
DIP 5-6 accesso programmazioni
DIP 7 per gestione tensione di alimentazione (vedere schemi e
varianti da pag. 21) default = OFF
DIP 8
ON staffa secondaria
OFF staffa principale (default)
EN
1 4ERMINALæBLOCKæFORæSYSTEMæCONNECTION
L L Bus line connection terminals
- + 0OWERæSUPPLYæTERMINALS
CFP1 CFP2æ&LOORæDOORæCALLæINPUT
S+ S- Call repetition device terminals
IN1 IN2 ,%$æINPUTæPROGRAMMABLE
2 CV6 in position B æFORæUSEæOFæCONTACTæ#&0).æASæ!,!2-,/#+
2%,%!3%!#45!4/2
in position A æFORæUSEæOFæCONTACTæ).).æASæ,%$æDEFAULT
3 CV5 Jumper for video closure
4 CV1 CV2 *UMPERæFORæSEPARATEæPOWERæSUPPLY
5 S1æ5SERæCODEæPROGRAMMINGæMICROSWITCHES
6 SW1 Selector for Simplebus 1 (S1) or Simplebus 2 (S2) modes
7 S2 -ICROSWITCHESæFORæPROGRAMMINGæBUTTONSæANDæFUNCTIONS
DIP 1-2-3-4 for button function programming
DIP 5-6 access to programming
DIP 7 FORæPOWERæSUPPLYæVOLTAGEæMANAGEMENTæSEEæDIAGRAMSæANDæ
variants on page 21), default = OFF
DIP 8
ON secondary bracket
OFF main bracket (default)
FR
1 "ORNIERæPOURæLEæRACCORDEMENTæDEæLgINSTALLATIONæ
L L "ORNESæDEæCONNEXIONæLIGNEæ"US
- + Bornes pour alimentation
CFP1 CFP2æ%NTR£EæDEæLgAPPELæPALIER
S+ S- "ORNESæPOURæLEæDISPOSITIFæDEæR£P£TITIONæDEæLgAPPEL
IN1 IN2 %NTR£Eæ,%$æPROGRAMMABLE
2 CV6 en position B æPOURæLgUTILISATIONæDUæCONTACTæ#&0).æCOMMEæ
!,!2-%/562%0/24%!#4)/..%52æ
en position A æPOURæLgUTILISATIONæDUæCONTACTæ).).æCOMMEæ,%$æ
DEæD£FAUT
6
CV5 #AVALIERæDEæD£BRANCHEMENTæVID£O
CV1 CV2 #AVALIERæDgALIMENTATIONæS£PAR£E
S1æ$)0æSWITCHESæPOURæLAæPROGRAMMATIONæDUæCODEæUTILISATEUR
SW1 3£LECTEURæDEæMODALIT£æ3IMPLEBUSææ3æOUæ3IMPLEBUSææ3
S2 $)0æSWITCHESæDEæPROGRAMMATIONæDESæBOUTONSæETæFONCTIONSæ
DIP 1-2-3-4 de programmation des fonctions des boutons
DIP 5-6æACCâSæÝæLAæPROGRAMMATION
DIP 7 de gestion de la tension d'alimentation VOIRæ SCH£MASæ ETæ
VARIANTESæPAGEææD£FAUTææOFF
DIP 8 :
ONæ£TRIERæSECONDAIRE
OFFæ£TRIERæPRINCIPALæD£FAUT
NL
1 !ANSLUITBLOKæVOORæDEæINSTALLATIE
L L +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæBUSLIJN
- + +LEMMENæVOORæVOEDING
CFP1 CFP2 Ingang voor etagebel
S+ S- +LEMMENæVOORæAANSLUITINGæVANæEXTRAæBEL
IN1 IN2 Ingang led (programmeerbaar)
2 CV6 in stand B æ VOORæ HETæ GEBRUIKæ VANæ HETæ CONTACTæ #&0).æ ALSæ
!,!2-$%52/0%.%22%,!)33452).'
in stand A æ VOORæ HETæ GEBRUIKæ VANæ HETæ CONTACTæ ).).æ ALSæ LEDæ
(standaard)
3 CV5 Jumper voor afsluiten van het videosignaal
4 CV1 CV2 Jumper aparte voeding
5 S1 Microschakelaars voor het programmeren van de gebruikerscode
6 SW1 +EUZESCHAKELAARæVOORæ3IMPLEBUSææ3æOFæ3IMPLEBUSææ3æ
modus
7 S2 Microschakelaars voor de programmering van drukknoppen en
FUNCTIES
DIP 1-2-3-4 voor de programmering van de functies van de drukknoppen
DIP 5-6 toegang tot de programmeringen
DIP 7 voor beheer voedingsspanning (zie schema's en varianten
vanaf pag. 21) default = OFF
DIP 8
ON secundaire grondplaat
OFF hoofdgrondplaat (default)
DE
1 +LEMMLEISTEæFÔRæDENæ!NSCHLUSSæANæDIEæ!NLAGE
L L Anschlussklemmen Busleitung
- + +LEMMENæFÔRæ3TROMVERSORGUNG
CFP1 CFP2æ%INGANGæ%TAGENRUF
S+ S- +LEMMENæFÔRæ2UFWIEDERHOLEINRICHTUNG
IN1 IN2 %INGANGæ,%$æPROGRAMMIERBAR
2 CV6 in Position B æFÔRæDIEæ6ERWENDUNGæDESæ+ONTAKTESæ#&0).æ
ALSæ!,!2-4ä2™&&.%22%,!)3
in Position A æFÔRæDIEæ6ERWENDUNGæDESæ+ONTAKTESæ).).æALSæ,%$æ
(Default)
3 CV5 *UMPERæZUMæ3CHLIE”ENæDESæ6IDEOSIGNALS
4 CV1 CV2 *UMPERæFÔRæSEPARATEæ3TROMVERSORGUNG
5 S1æ-IKROSCHALTERæFÔRæDIEæ0ROGRAMMIERUNGæDESæ"ENUTZERCODES
6 SW1 7AHLSCHALTERæFÔRæ-ODUSæ3IMPLEBUSææ3æODERæ3IMPLEBUSææ
(S2)
7 S2 -IKROSCHALTERæ FÔRæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ DERæ 4ASTENæ UNDæ
&UNKTIONEN
DIP 1-2-3-4æFÔRæDIEæ0ROGRAMMIERUNGæDERæ4ASTENFUNKTIONEN
DIP 5-6æ™FFNENæDERæ0ROGRAMMIERUNGEN
DIP 7 FÔRæ DIEæ %INSTELLUNGæ DERæ 6ERSORGUNGSSPANNUNGæ SIEHEæ
3CHALTPLÜNEæUNDæ6ARIANTENæABæ3EITEææ$EFAULTææOFF
DIP 8
ONæ:USATZ'RUNDPLATTE
OFFæ(AUPT'RUNDPLATTEæ$EFAULT
ES
1 2EGLETAæDEæCONEXIONESæPARAæLAæINSTALACI˜N
L L "ORNESæDEæCONEXI˜NæDEæLAæL¤NEAæ"US
- + "ORNESæPARAæALIMENTAACI˜N
CFP1 CFP2æ%NTRADAæPARAæLLAMADAæDESDEæELæTIMBREæDEæPLANTA
S+ S- "ORNESæPARAæELæDISPOSITIVOæDEæREPETICI˜NæDEæLLAMADA
IN1 IN2 %NTRADAæ,%$æPROGRAMABLE
2 CV6 ENæPOSICI˜Næ" æPARAæUTILIZARæELæCONTACTOæ#&0).æCOMOæ!,!2-!
3
4
5
6
7
!"2%05%24!3!#45!$/2
ENæPOSICI˜Næ!æ æPARAæUTILIZARæELæCONTACTOæ).).æCOMOæ,%$æPREDElNIDO
CV5 Puente para el cierre del vídeo
CV1 CV2 0UENTEæPARAæLAæALIMENTACI˜NæSEPARADA
S1æ-ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæELæC˜DIGOæDEæUSUARIO
SW1 Selector para modalidad Simplebus 1 (S1) o Simplebus 2 (S2)
S2 -ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæLOSæPULSADORESæYæLASæFUNCIONES
DIP 1-2-3-4 para programar las funciones de los pulsadores
DIP 5-6æPARAæACCEDERæAæLAæPROGRAMACI˜N
DIP 7 PARAæCONTROLARæLAæTENSI˜NæDEæALIMENTACI˜NæV£ANSEæLOSæESQUEMASæ
YæLASæVARIANTESæDEæLAæP×GææPREDElNIDOææOFF
DIP 8
ON soporte secundario
OFF soporte principal (predefinido)
2
3
4
5
6
7
S+ S- "ORNESæPARAæDISPOSITIVOæDEæREPETIÀãOæDEæCHAMADA
IN1 IN2 %NTRADAæPARAæLUZæINDICADORAæPROGRAM×VEL
CV6 NAæPOSIÀãOæ" æPARAæAæUTILIZAÀãOæDOæCONTACTOæ#&0).æCOMOæ
!,!2-%!"%2452!æ$!æ0/24!!#45!$/2
NAæ POSIÀãOæ !æ æ PARAæ Aæ UTILIZAÀãOæ DOæ CONTACTOæ ).).æ COMOæ LUZæ
indicadora (predefinida)
CV5 #OMUTADORæDEæDERIVAÀãOæFECHOæV¤DEO
CV1 CV2 #OMUTADORæDEæDERIVAÀãOæALIMENTAÀãOæSEPARADA
S1æ-ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæOæC˜DIGOæDEæUTILIZADOR
SW1 Selector para o modo Simplebus 1 (S1) ou Simplebus 2 (S2)
S2 -ICROINTERRUPTORESæPARAæPROGRAMARæOSæBOTµESæEæASæFUNÀµES
DIP 1-2-3-4æPARAæPROGRAMARæASæFUNÀµESæDOSæBOTµES
DIP 5-6æACESSOæÝSæPROGRAMAÀµES
DIP 7 PARAæ GERIRæ Aæ ALIMENTAÀãOæ EL£CTRICAæ CONSULTARæ ESQUEMASæ Eæ
VARIANTESæDAæP×GææPREDElNIÀãOææOFF
DIP 8
ONæSUPORTEæSECUND×RIO
OFF suporte principal (predefinido)
PT
1 "ATERIAæDEæBORNESæPARAæAæLIGAÀãOæDOæEQUIPAMENTO
L L "ORNESæPARAæAæLIGAÀãOæÝæLINHAæBUS
- + "ORNESæPARAæALIMENTAÀãO
CFP1 CFP2æ%NTRADAæPARAæCHAMADAæDEæANDARæLOCAL
IT
Configurazioni pulsanti di default
DE
EN
Default button settings
ES
Configuración predefinida de los pulsadores
FR
Configuration des boutons par défaut
PT
Configurações dos botões predefinidos
NL
Standaardconfiguratie
DIP S2
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
0
0
0
0
1
0
0
0
0
1
0
0
1
1
0
0
0
0
1
0
1
0
1
0
0
1
1
0
1
1
1
0
0
0
0
1
1
0
0
1
0
1
0
1
1
1
0
1
0
0
1
1
1
0
1
1
0
1
1
1
1
1
1
1
IT
A
Legenda
Apriporta
P1
P2
CCS
ACT
INT
ACT
ACT
INT
AI
INTb
CCS
K
CCP
PAN
D
INT
NULL
AI
AI
AI
CCS
ACT
ACT
D
INT
PAN
CCS
K
CCP
INTb
INT
NULL
EN
Legend
Lock- release
A
ACT
A
FR
con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333
P4
P5
P6
P3
A
NULL
Default-Tastenkonfiguration
NULL
Légende
Ouvre-porte
ACT
INT
INTb
CCP
ACT
CCS
K
AI
D
PAN
PAN
CCS
INT
INT
NULL
NL
D
INTb
ACT
PAN
ACT
CCP
CCS
INT
AI
CCP
ACT
K
ACT
INT
NULL
PROG
Legenda
Deuropener
DE
PAN
D
CCS
K
ACT
INTb
CCP
PAN
INT
AI
INT
ACT
AI
INT
NULL
Legende
Turöffnertaste
P7
K
CCS
CCP
D
ACT
PAN
INTb
D
INTb
INT
AI
D
CCS
INT
NULL
ES
Leyenda
Abrepuertas
CCP
PAN
D
AI
ACT
K
INT
ACT
CCP
INTb
CCS
AI
CCP
INT
NULL
PT
Legenda
Abertura da porta
Fonica
Speech
Phonie
Audioverbinding
Sprechverbindung
Audio
Áudio
Attuatore
Actuator
Actionneur
Relais
Relais
Actuador
Actuador
Autoaccensione
Self-ignition
Auto-allumage
Beeldoproep
Selbsteinschaltung
Autoencendido
Acendimento automático
CCP
Chiamata a
centralino principale
Main switchboard
call
Appel standard principal
Bellen naar
hoofcentrale
Ruf an HauptPförtnerzentrale
Llamada a la
centralita principal
Chamada à central
principal
CCS
Chiamata a
centralino
Switchboard call
Appel standard
Bellen naar
portierscentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
Chamada
à central
K
Chiamata citofono
guardiano
Guardian doorentry phone call
Appel combiné
parlophonique gardien
Oproep
deurtelefoon
bewaker
Ruf an
Wechselsprechgerät
des Wachmanns
Llamada al
telefonillo del
vigilante
Chamada ao telefone
intercomunicador
do vigilante
D
Dottore
Doctor
Docteur
Arts
Arztruf
Doctor
Médico
PAN
Panico
Panic
Panique
Paniek
Notruf
Pánico
Pânico
INT
Intercomunicante
programmabile
generale o selettivo
- di serie chiamata
generale interna per
KIT e Simplebus Top
Programmable
intercom, general
or selective
- general internal call
as standard for KIT
and Simplebus Top
Intercommunicant
programmable, général
ou sélecteur
-de série, appel général
interne pour KIT et
Simplebus Top
Programmeerbaar
intercomsysteem,
algemeen of selectief
- standaard algemene
interne oproep voor
KIT en Simplebus Top
Intercom
programmierbar
allgemein oder selektiv
- Allgemeiner Internruf
serienmäßig für KIT und
Simplebus Top
Intercomunicante
programable general o
selectivo
- llamada general
interna de serie para
KIT y Simplebus Top
Intercomunicação
programável geral ou
selectiva
- de série chamada
geral interna para KIT e
Simplebus Top
Intercomunicante
bifamiliare
- solo per KIT
Two-family intercom
- for KIT only
intercommunicant deux
usagers
- uniquement pour KIT
Intercomsysteem
tweegezinswoning
- alleen voor KIT
Intercom
Zweifamilienhaus
- nur für KIT
Intercomunicante
bifamiliar
- sólo para KIT
Intercomunicação
bifamiliar
- apenas para KIT
Nessuna funzione
No function
Aucune fonction
Geen functie
Keine Funktion
Ninguna función
Nenhuma função
Funzioni programmate,
vedi pag. 8-13
In questa impostazione
dei dip i pulsanti
gestiscono le funzioni
programmate; i pulsanti
NON programmati
gestiscono le funzioni
riferite alla riga 0000
Programmed
functions,
see pages 8-13
In this Dip switch
setting, the
buttons control
the programmed
functions; the NONprogrammed buttons
control functions
referred to on line 0000
Fonctions programmées,
voir pages 8-13
Dans cette modalité des dip
switches les boutons gèrent
les fonctions programmées ;
les boutons NON
programmés commandent
les fonctions signalées à la
ligne 0000
Geprogrammeerde
functies, zie pag. 8-13
Bij deze instelling
van de dip beheren
de drukknoppen de
geprogrammeerde
functies; De NIETgeprogrammeerde
drukknoppen bedienen
de functies vermeld op
regel 0000
Programmierte Funktionen beschrieben, siehe
Seiten 8-13
In dieser Stellung der
DIP-Schalter betätigen
die Tasten die programmierten Funktionen; Die
NICHT programmierten
Tasten betätigen die
Funktionen der Zeile
0000
Funciones programadas, véanse págs. 8-13
Con esta configuración de DIP switchs,
los pulsadores controlan las funciones
programadas; los
pulsadores NO programados gestionan las
funciones relativas a la
línea 0000
Funções programadas,
consultar a pág. 8-13
Nesta programação dos dips,
os botões gerem as funções
programadas ; os botões
NÃO programados gerem
as funções indicadas na
linha 0000
ACT
AI
INTb
NULL
PROG
7
IT
EN
FR
NL
IT
Avvertenze generali programmazione pulsanti
DE
Allgemeine Hinweise zur Tastenprogrammierung
EN
General button programming warnings
ES
Advertencias generales para la programación de los pulsadores
FR
Recommandations générales pour la programmation des boutons
PT
Avisos gerais sobre a programação dos botões
NL
Algemene waarschuwingen voor de programmering van de drukknoppen
.ELæCASOæLEæCONlGURAZIONIæDIæDEFAULTæVEDIæTABELLAæPAGææNONæRISPECCHIANOæ
LEæ NECESSITÝæ âæ POSSIBILEæ PROGRAMMAREæ DIVERSAMENTEæ Iæ PULSANTIæ SECONDOæ LEæ
procedure descritte di seguito.
Al termine posizionare i DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111
(settaggio PROG nelle tabelle di configurazione pag. 8, 11, 13). In questa
impostazione dei dip i pulsanti gestiscono le funzioni programmate; i
pulsanti NON programmati gestiscono le funzioni riferite alla riga 0000
(vedi tabella pag. 7). Ripristinare su S1 l'impostazione del codice utente,
vedi tabella A pag. 15.
If the default settings (see table on page 7) do not reflect requirements,
THEæBUTTONSæCANæBEæPROGRAMMEDæDIFFERENTLYæBYæCARRYINGæOUTæTHEæSTEPSæBELOW
At the end, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to the combination 1111
(PROG setting in the configuration tables on pages 8, 11, 13). In this
dip switch setting, the buttons control the programmed functions;
the NON-programmed buttons control functions referred to on line
0000 (see table on page 7). Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
!Uæ CASæ OÂæ LESæ CONlGURATIONSæ PARæ D£FAUTæ VOIRæ TABLEAUæ PAGEæ æ NEæ
R£PONDRAIENTæPASæÝæVOSæBESOINSæVOUSæPOUVEZæMODIlERæLAæPROGRAMMATIONæ
DESæBOUTONSæENæSUIVANTæLESæPROC£DURESæD£CRITESæCIAPRâSææ
Une fois la procédure terminée, placer les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111 (réglage PROG dans les tableaux de configuration
page 8, 11, 13). Lorsque les dip sont ainsi configurés, les boutons
gouvernent les fonctions programmées ; les boutons NON
programmés commandent les fonctions signalées à la ligne 0000
(voir tableau page 7). Rétablir sur S1 la configuration du code usager,
voir tableau A page 15.
van de dipswitches bedienen de drukknoppen de geprogrammeerde
functies, de NIET-geprogrammeerde drukknoppen bedienen de
functies vermeld op regel 0000 (zie tabel pag. 7). Stel de instelling
van de gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
DE
ES
PT
Indien de standaardconfiguratie (zie tabel pag. 7) niet voldoet aan de
VEREISTENæ KUNNENæ DEæ DRUKKNOPPENæ ANDERSæ WORDENæ GEPROGRAMMEERDæ
volgens de hieronder beschreven procedure.
Aan het eind plaatst u de dipswitches 1-2-3-4 van S2 op 1111 (setting
PROG in de configuratietabellen pag. 8, 11, 13). Met deze instelling
&ALLSæ DIEæ $EFAULT+ONlGURATIONENæ SIEHEæ 4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ æ NICHTæ DENæ
!NFORDERUNGENæ ENTSPRECHENæ KšNNENæ DIEæ 4ASTENæ WIEæ NACHSTEHENDæ
BESCHRIEBENææUMPROGRAMMIERTæWERDEN
Am Schluss die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2 auf Kombination 1111
stellen (Einstellung PROG in den Konfigurations-Tabellen Seite
8, 11, 13). Wenn die DIP-Schalter so eingestellt sind, betätigen die
Tasten die programmierten Funktionen; die NICHT programmierten
Tasten betätigen die Funktionen der Zeile 0000 (siehe Tabelle Seite
7). Die Einstellung des Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe
Tabelle A auf Seite 15.
3IæLAæCONlGURACI˜NæPREDElNIDAæDEæLOSæPULSADORESæV£ASEæTABLAæDEæP×Gææ
no responde a las necesidades del usuario, es posible configurarlos de
OTRAæMANERAæSEG¢NæSEæDESCRIBEæAæCONTINUACI˜N
Al término, poner los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en 1111 (configuración
PROG en las tablas de las págs. 8, 11 y 13). Configurando los DIP
switches de esta manera, los pulsadores gestionan las funciones
programadas; los pulsadores NO programados gestionan las
funciones relativas a la línea 0000 (véase tabla de pág. 7). Restablecer
la configuración del código de usuario en S1, véase tabla A de pág. 15.
#ASOæ ASæ CONlGURAÀµESæ PREDElNIDASæ CONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæ P×Gæ æ NãOæ
REmICTAMæ ASæ NECESSIDADESæ £æ POSS¤VELæ PROGRAMARæ DEæ MODOæ DIFERENTEæ OSæ
BOTµESæSEGUNDOæOSæPROCEDIMENTOSæAæSEGUIRæDESCRITOS
No fim, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na combinação 1111
(programação PROG nas tabelas de configuração, pág. 8, 11 e
13). Nesta configuração dos DIPs, os botões gerem as funções
programadas; os botões NÃO programados gerem as funções
indicadas na linha 0000 (consultar a tabela da pág. 7). Repor em S1 a
configuração do código de utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
Programmazioni pulsanti per attuatore generico o indirizzato
DE
EN
Programming buttons for generic or coded actuator
ES
Programación de los pulsadores para actuador genérico o asignado a una dirección
FR
Programmation des boutons pour actionneur générique ou particulier
PT
Programações dos botões para o actuador geral ou com endereço
NL
Programmering drukknoppen voor algemene of geadresseerde relaissturing
IT
DIP S2
DIP 2 DIP 3
0
0
0
0
1
0
1
0
0
1
0
1
1
1
1
1
0
0
0
0
1
0
1
0
0
1
0
1
1
1
1
1
DIP 1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
‰
IT
DIP 4
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
P1
ACT
ACT
ACT
con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333
P3
P4
P5
P6
P7
A
P2
ACT
ACT
DIP S1
ACT
A
ACT
ACT
ACT
ACT
ACT
ACT
ACT
ACT
A
INDIRIZZO
ADDRESS
ADRESSE
ADRES
ADRESSE
DIRECCIÓN
ENDEREÇO
ACT
ACT
ACT
PROG
2
LED1
LED 2
%SEMPIO
su monitor con codice utente 5 programmazione P1= attuatore
generico, P2= attuatore indirizzato a codice 125
1. Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
» il led 1 (rosso) lampeggia
2. Consultare la tabella pag. 8 e scegliere una combinazione in cui
COMPAREæ LAæ FUNZIONEæ ATTUATOREæ !#4æ PERæ Iæ PULSANTIæ CHEæ SIæ INTENDONOæ
programmare.
8
Tastenprogrammierung für allgemeine oder codierte Relaissteuerung
%3æ PERæ 0æ ATTUATOREæ GENERICOæ IMPOSTAREæ $)0æ æ DIæ 3æ INæ
COMBINAZIONEææOææOææ0!#4æIMPOSTAREæ$)0æDIæ3æINæ
combinazione 11111111, passare al punto 3
%3æPERæ0æATTUATOREæINDIRIZZATOæAæCODICEææIMPOSTAREæ$)0ææDIæ
3æINæCOMBINAZIONEææOææ0!#4æIMPOSTAREæ3æCONæINDIRIZZOæ
125 secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led 2 (blu) lampeggia x 4 volte
»tono di conferma
4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
» il led 1 (rosso) si spegne
5. Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 1111. Ripristinare su S1 l'impostazione del
codice utente, vedi tabella A pag. 15.
EN
%XAMPLE
ONæAæMONITORæWITHæUSERæCODEææ0æPROGRAMMINGææGENERICæACTUATORæ0æ
= coded actuator (code 125)
1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHææTOæTHEæCOMBINATIONæ
» LED 1 (red) flashes
2. 2EFERæTOæTHEæTABLEæONæPAGEææANDæSELECTæAæCOMBINATIONæINæWHICHæTHEæ
ACTUATORæFUNCTIONæ!#4æISæLISTEDæFORæTHEæBUTTONSæYOUæWISHæTOæPROGRAM
%Gæ FORæ 0æ GENERICæ ACTUATORæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ
COMBINATIONææORææORææ0!#4æSETæ3æ$)0æSWITCHESæTOæ
the combination 11111111, go to point 3
%GæFORæ0æCODEDæACTUATORæCODEææSETæ3æ$)0æSWITCHESææ
TOæTHEæCOMBINATIONææORææ0!#4æSETæ3æWITHæADDRESSææ
INæACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3
3. 0RESSæANDæRELEASEæTHEæBUTTONæTOæBEæASSOCIATEDæWITHæTHEæFUNCTION
»LED 2 (blue) flashes 4 times
»confirmation tone
4. 4Oæ EXITæ PROGRAMMINGæ MODEæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ
combination 00
» LED 1 (red) switches off
5. When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111. Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
FR
%XEMPLEææ
sur moniteur avec code usager 5 programmation P1= actionneur
G£N£RIQUEæ0æACTIONNEURæPARTICULIERæAVECæCODEæ
1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
» la Led 1 (rouge) clignote
2. Consulter le tableau page 8 et choisir une combinaison qui affiche
LAæ FONCTIONæ ACTIONNEURæ !#4æ POURæ LESæ BOUTONSæ QUIæ DOIVENTæ åTREæ
PROGRAMM£S
EXææPOURæ0æACTIONNEURæG£N£RIQUEæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ3æ
ENæCOMBINAISONææOUææOUææ0!#4æPROGRAMMERæ$)0æ
de S1 en combinaison 11111111, passer au point 3
EXææPOURæ0æACTIONNEURæPARTICULIERæAVECæCODEææPROGRAMMERæ$)0æ
æDEæ3æENæCOMBINAISONææOUææ0!#4æPROGRAMMERæ3æAVECæ
ADRESSEææCONFORM£MENTæAU tableau A page 15, passer au point 3
æ!PPUYERæSURæLEæBOUTONæPUISæLEæREL½CHERæPOURæASSOCIERæLAæFONCTION
»la Led 2 (bleue) clignote 4 fois
»tonalité de confirmation
4. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en
combinaison 00
» la Led 1 (rouge) s'éteint
5. Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2
en combinaison 1111. Rétablir sur S1 la configuration du code
usager, voir tableau A page 15.
NL
6OORBEELD
op monitor met gebruikerscode 5 is programmering P1 = algemene
relaissturing, P2 = geadresseerde relaissturing met code 125
1. 0LAATSæDIPSWITCHESææVANæ3æINæDEæCOMBINATIEæ
» led 1 (rood) knippert
2. æ2AADPLEEGæ DEæ TABELæ OPæ PAGæ æ ENæ KIESæ EENæ COMBINATIEæ WAARINæ DEæ
RELAISFUNCTIEæ!#4æVERSCHIJNTæVOORæDEæDRUKKNOPPENæDIEæUæWENSTæTEæ
programmeren.
6OORBEELDæ VOORæ 0æ æ ALGEMENEæ RELAISSTURINGæ STELTæ Uæ DEæ DIPSWITCHESæ
æVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææOFææ0!#4æ
ENæSTELTæUæDEæDIPSWITCHæVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææga naar
punt 3
6OORBEELDæ VOORæ 0æ æ RELAISSTURINGæ GEADRESSEERDæ OPæ CODEæ æ STELTæ
UæDEæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææ
0!#4æENæSTELTæUæ3æINæMETæADRESææVOLGENSætabel A op pag. 15,
ga naar punt 3
3. æ$UWæ OPæ DEæ DRUKKNOPæ WAARAANæ Uæ DEæ FUNCTIEæ WILæ TOEWIJZENæ ENæ LAATæ
WEERæLOS
»led 2 (blauw) knippert 4 maal
»bevestigingstoon
4. æ/MæDEæPROGRAMMERINGæTEæVERLATENæSTELTæUæDIPSWITCHESææVANæ3æINæ
op de combinatie 00
» led 1 (rood) gaat uit
5. Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-2
3-4 van S2 in op de combinatie 1111. Stel de instelling van de
gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
DE
"EISPIEL
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P1= allgemeine
2ELAISSTEUERUNGæ0æCODIERTEæ2ELAISSTEUERUNGæMITæ#ODEæ
1. $)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
» Die (rote) LED 1 blinkt
2. )NæDERæ4ABELLEæAUFæ3EITEææEINEæ+OMBINATIONæWÜHLENæINæDERæFÔRæDIEæ
4ASTENæDIEæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLENæDIEæ&UNKTIONæ2ELAISæ!#4æ
erscheint.
"%)30)%,æ&ÔRæ0æALLGEMEINEæ2ELAISSTEUERUNGæDIEæ$)03CHALTERæ
æVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææODERææ0!#4æ
STELLENæ$)03CHALTERæVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLENæ
WEITERæMITæ0UNKTæ
"%)30)%,æ &ÔRæ 0æ #ODIERTEæ 2ELAISSTEUERUNGæ MITæ #ODEæ æ DIEæ
$)03CHALTERæ æ VONæ 3æ AUFæ DIEæ +OMBINATIONæ æ ODERæ æ
0!#4æSTELLENæ3æGEMܔæTabelle A auf Seite 15 mit Adresse 125
einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ
3. $IEæ4ASTEæDERæDIEæ&UNKTIONæZUGEWIESENæWERDENæSOLLæDRÔCKENæUNDæ
GEDRÔCKTæHALTEN
»Die (blaue) LED 2 blinkt 4 Mal
»Bestätigungston
4. :UMæ "EENDENæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ
AUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
» Die (rote) LED 1 erlischt
5. Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von
S2 auf die Kombination 1111 stellen. Die Einstellung des
Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf
Seite 15.
ES
%JEMPLO
%Næ ELæ MONITORæ CONæ C˜DIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ
ACTUADORæGEN£RICOæYæ0æACTUADORæASIGNADOæAæC˜DIGOæ
1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
» El led 1 (rojo) parpadea
2. #ONSULTARæ LAæ TABLAæ DEæ P×Gæ æ Yæ ELEGIRæ UNAæ COMBINACI˜Næ ENæ LAæ QUEæ
APAREZCAæ LAæ FUNCI˜Næ ACTUADORæ !#4æ PARAæ LOSæ PULSADORESæ QUEæ SEæ
desea programar.
%3æPARAæ0æACTUADORæGEN£RICOæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææ
DEæ3æENæææOææ0!#4æYæLOSæ$)0æSWITCHESæDEæ3æENæ
11111111, pasar al punto 3
%3æ PARAæ 0æ ACTUADORæ ASIGNADOæ Aæ C˜DIGOæ æ PROGRAMARæ LOSæ $)0æ
SWITCHESæ æ DEæ 3æ ENæ æ Oæ æ 0!#4æ Yæ 3æ CONæ LAæ
DIRECCI˜Næ æ SEG¢Næ SEæ ILUSTRAæ ENæ LA tabla Aæ DEæ P×Gæ æ pasar al
punto 3
0RESIONARæYæSOLTARæELæPULSADORæALæQUEæSEæDESEAæASOCIARæLAæFUNCI˜N
»El led 2 (azul) parpadea por 4 veces
»Tono de confirmación
3. 0ARAæSALIRæDEæLAæPROGRAMACI˜NæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ
S2 en 00
» El led 1 (rojo) se apaga
4. Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de
S2 en 1111. Restablecer la configuración del código de usuario
en S1, véase tabla A de pág. 15.
PT
%XEMPLO
NUMæMONITORæCOMæC˜DIGOæDEæUTILIZADORææPROGRAMAÀãOæ0ææACTUADORæ
GERALæ0ææACTUADORæCOMæENDEREÀOæCOMæOæC˜DIGOæ
1. #OLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
» a luz indicadora (vermelha) pisca
2. #ONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæ P×Gæ æ Eæ ESCOLHERæ UMAæ COMBINAÀãOæ ONDEæ
SURJAæAæFUNÀãOæDEæACTUADORæ!#4æPARAæOSæBOTµESæQUEæSEæPRETENDEæ
programar.
%8æPARAæ0ææACTUADORæGERALæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæ
COMBINAÀãOææOUææOUææ0ææ!#4æCONlGURARæOæDIPæDEæ
3æNAæCOMBINAÀãOææpassar ao ponto 3
%8æPARAæ0ææACTUADORæCOMæENDEREÀOæCOMæC˜DIGOææCONlGURARæ
OSæ $)0Sæ æ DEæ 3æ NAæ COMBINAÀãOæ æ OUæ æ 0æ æ !#4æ
CONlGURARæ3æCOMæOæENDEREÀOææSEGUNDOæA tabela AæDAæP×Gææ
passar ao ponto 3
3. 0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOæAOæQUALæSEæPRETENDEæASSOCIARæAæFUNÀãO
»a luz indicadora 2 (azul) pisca 4 vezes
»som de confirmação
4. 0ARAæ SAIRæ DAæ PROGRAMAÀãOæ COLOCARæ OSæ $)0Sæ æ DEæ 3æ NAæ
COMBINAÀãOæ
» a luz indicadora (vermelha) desliga-se
5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111. Repor em S1 a configuração do código de
utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
9
IT
Programmazioni per chiamata intercomunicante
DE
Programmierungen für Interngespräch
EN
Programming for intercom call
ES
Programación para llamada intercomunicante
FR
Programmation pour appel intercommunicant
PT
Programação para a chamada de intercomunicação
NL
Programmeringen voor intercomoproep
DE
!LLGEMEINEæ UNDæ SELEKTIVEæ )NTERCOM6ERBINDUNGENæ SINDæ NICHT an
DERSELBENæ3TEIGLEITUNGæMšGLICH
'ENERALæANDæSELECTIVEæINTERCOMSæCANNOT be used together on the
same riser.
ES
Intercomunicante general y selectivo NO son compatibles en la
misma columna montante.
!PPELæ INTERCOMMUNICANTæ G£N£RALæ ETæ S£LECTEURæ NE SONT PAS
COMPATIBLESæSURæLEæMåMEæMONTANT
$EæALGEMENEæENæSELECTIEVEæINTERCOMæZIJNæNIET compatibel op dezelfde
stamleiding.
PT
#HAMADAæDEæINTERCOMUNICAÀãOæGERALæEæSELECTIVAæNÃOæSãOæCOMPAT¤VEISæ
na mesma coluna.
IT
EN
FR
NL
IT
EN
FR
NL
Intercomunicante generale e selettivo NON sono
compatibili sullo stesso montante.
Programmazione/cancellazione indirizzo intecomunicante (solo
per intercomunicante selettivo)
Programming/deleting intercom address (selective intercom
only)
Programmation/effacement adresse intercommunicant (uniquement
pour l'appel intercommunicant sélecteur)
Programmeren/wissen van een intercomadres (enkel voor
selectieve intercom)
DE
ES
PT
Programmierung/Löschung der Intercom-Adresse (nur für
selektive Intercom-Verbindung)
Programación/borrado de la dirección intercomunicante (solo
para intercomunicante selectivo)
Programação/cancelamento do endereço de intercomunicação
(apenas para intercomunicação selectiva)
1)
2)
3)
S1
DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
DIP
5
DIP
6
S2
ProgrammazioneæIMPOSTAREæCODICEæTAB. B pag. 10
ProgrammingæSETæCODEæTAB. B on page 10
ProgrammationæPROGRAMMERæCODEæTAB. B page 10
ProgrammeringæCODEæINVOERENæTAB. B op pag. 10
ProgrammierungæEINGABEæDESæ#ODESæTAB. B seite 10
ProgramaciónæPROGRAMARæC˜DIGOæTABLA B DEæP×Gæ
ProgramaçãoæCONlGURARæOæC˜DIGO TAB. BæP×Gæ
0
0
0
1
1
1
‰
Cancellazione
Cancellation
Effacement
Wissen
Löschen
Borrado
Cancelar
1
1
2
‰
OK Prog.
DIP ON
1
1
1
1
‰
1
A
1
KO Prog.
nota
IT Prendere
dell'impostazione di
S2, S1 e ripristinarla
al
termine
della
programmazione
FR Prendre note de la
configuration de S2,
S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ
de la programmation
DE $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
Programmierung
WIEDERæHERSTELLEN
EN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2,
S1 setting and restore
ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ
is complete
NL .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmering
ES !NOTARæ LAæ POSICI˜Næ DEæ
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
PROGRAMACI˜N
PT 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæDEæS2, S1 e
repor no final da proGRAMAÀãO
TAB. B Indirizzi intercomunicante selettivo Selective intercom addresses Adresses intercommunicant sélecteur Adressen voor selectieve intercom
Adressen für selektive Intercom-Verbindung Direcciones intercomunicante selectivo Endereços de intercomunicação selectiva
Codice /
Code
$IPæSWITCHæ
/.
IT »æNECESSARIOæIMPOSTAREæLgINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæTUTTIæIæPOSTIæINTERNIæDELæMONTANTE
S1
EN
1
1
2
2
3
3
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
FR
10
NL
DE
ES
PT
»æPOSSIBILEæASSOCIAREæLOæSTESSOæINDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæAæUNæMAXæDIææPOSTIæINTERNI
0ERæLAæCHIAMATAæDIæGRUPPOæSELEZIONAREæCONTEMPORANEAMENTEæIæCODICIæINTERCOMUNICANTIæDESIDERATIæMAXæ
9OUæMUSTæSETæTHEæINTERCOMæADDRESSæONæALLæTHEæRISERSæINTERNALæUNITS
9OUæCANæASSIGNæTHEæSAMEæINTERCOMæADDRESSæTOæAæMAXIMUMæOFææINTERNALæUNITS
&ORæGROUPæCALLSæSELECTæTHEæDESIREDæINTERCOMæCODESæSIMULTANEOUSLYæMAXæ
)LæESTæN£CESSAIREæDEæPROGRAMMERæLgADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæSURæTOUSæLESæPOSTESæINT£RIEURSæDEæLAæCOLONNEæMONTANTE
)LæESTæPOSSIBLEæDgASSOCIERæLAæMåMEæADRESSEæINTERCOMMUNICANTEæÝææPOSTESæINT£RIEURSæMAXIMUM
0OURæUNæAPPELæDEæGROUPEæS£LECTIONNERæSIMULTAN£MENTæLESæCODESæINTERCOMMUNICANTSæVOULUSMAXæ
(ETæINTERCOMADRESæMOETæBIJæALLEæBINNENTOESTELLENæVANæDEæSTAMLEIDINGæWORDENæINGESTELD
(ETæISæMOGELIJKæOMæHETZELFDEæINTERCOMADRESæAANæMAXææBINNENTOESTELLENæTEæKOPPELEN
6OORæDEæGROEPSOPROEPæMOETENæDEæGEWENSTEæINTERCOMCODESæTEGELIJKERTIJDæWORDENæGESELECTEERDæMAXæ
$IEæ)NTERCOM!DRESSEæMUSSæANæALLENæ)NNENSPRECHSTELLENæDERæ3TEIGLEITUNGæEINGERICHTETæWERDEN
$IESELBEæ)NTERCOM!DRESSEæKANNæMAXIMALææ)NNENSPRECHSTELLENæZUGEORDNETæWERDEN
&ÔRæDENæ'RUPPENRUFæDIEæGEWÔNSCHTENæ)NTERCOM#ODESæGLEICHZEITIGæWÜHLENæMAXæ
%SæNECESARIOæCONlGURARæLAæDIRECCI˜NæINTERCOMUNICANTEæENæTODASæLASæUNIDADESæINTERNASæDEæLAæCOLUMNAæMONTANTE
%SæPOSIBLEæASOCIARæLAæMISMAæDIRECCI˜NæINTERCOMUNICANTEæAæUNæM×XIMOæDEæTRESæUNIDADESæINTERNAS
0ARAæLAæLLAMADAAæDEæGRUPOæSELECCIONARæSIMULT×NEAMENTEæLOSæC˜DIGOSæINTERCOMUNICANTESæDESEADOSæM×XIMOæ
»æNECESS×RIOæCONlGURARæOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæEMæTODOSæOSæPOSTOSæINTERNOSæDAæCOLUNA
»æPOSS¤VELæASSOCIARæOæMESMOæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæAæUMæM×XæDEææPOSTOSæINTERNOS
0ARAæAæCHAMADAæDEæGRUPOæSELECCIONARæEMæSIMULT½NEOæOSæC˜DIGOSæDEæINTERCOMUNICAÀãOæDESEJADOSæM×Xæ
IT
Programmazioni pulsanti per chiamata intercomunicante
DE
Tastenprogrammierung für Interngespräch
EN
Programming buttons for intercom call
ES
Programación de los pulsadores para llamada intercomunicante
FR
Programmation des boutons pour appel intercommunicant
PT
Programação dos botões para a chamada de intercomunicação
NL
Programmeringen drukknoppen voor intercomoproep
DIP 1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
0
1
DIP S2
DIP 2 DIP 3
0
0
0
0
1
0
1
0
0
1
0
1
1
1
1
1
0
0
0
0
1
0
1
0
0
1
0
1
1
1
1
1
DIP 4
0
0
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
1
1
P1
con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333
P3
P4
P5
P6
P7
A
P2
INT
INTb
INT
INTb
A
INT
IT
INTb
INT
INTb
INT
INTb
INT
INT
INT
INT
INDIRIZZO
ADDRESS
ADRESSE
ADRES
ADRESSE
DIRECCIÓN
ENDEREÇO
INT
INT
INTb
INT
INT
INT
INT
INT
PROG
EN
‰
INTb
INT
INTb
DIP S1
2
LED1
LED 2
Esempio 1 - tutti i sistemi tranne KIT - Intercomunicante generale
su monitor con codice utente 5 programmazione P3= chiamata
generale interna, P4= intercomunicante generale a indirizzo 9
Esempio 2 - Intercomunicante selettivo
su monitor con codice utente 1 e indirizzo intercomunicante 1
programmazione P3= intercomunicante selettivo a indirizzo 2, P4=
intercomunicante selettivo a indirizzo 3
Esempio 3 - Intercomunicante KIT
(intercomunicante tra 2 indirizzi contigui nel range da 1 a 30 di cui il
primo dispari):
su monitor con codice utente 1 programmazione P3= chiamata
generale interna, P4= intercomunicante bifamilare a indirizzo 2
1. Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
»il led 1 (rosso) lampeggia
2. Consultare la tabella pag. 11 e scegliere una combinazione in cui
COMPAREæLAæFUNZIONEæINTERCOMUNICANTEæ).4æOæ).4BæPERæIæPULSANTIæCHEæ
si intendono programmare.
%3æPERæ0æCHIAMATAæGENERALEæINTERNAæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ
INæ COMBINAZIONEæ æ Oæ æ Oæ æ 0).4æ IMPOSTAREæ 3æ CONæ
indirizzo 5 secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
%3æPERæ0æINTERCOMUNICANTEæGENERALEæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ
INæCOMBINAZIONEææOææ0).4æIMPOSTAREæ3æCONæINDIRIZZOææ
secondo tabella A pag. 15, passare al punto 3
%3æPERæ0æINTERCOMUNICANTEæSELETTIVOæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ
INæ COMBINAZIONEæ æ Oæ æ Oæ æ 0).4æ IMPOSTAREæ 3æ CONæ
indirizzo 2 secondo tabella B pag. 10, passare al punto 3
%3æPERæ0æINTERCOMUNICANTEæSELETTIVOæIMPOSTAREæ$)0ææDIæ3æ
INæCOMBINAZIONEææOææ0).4æIMPOSTAREæ3æCONæINDIRIZZOææ
secondo tabella B pag. 10, passare al punto 3
%3æ PERæ 0æ CHIAMATAæ GENERALEæ INTERNAæ Eæ 0æ INTERCOMUNICANTEæ
bifamiliare impostare DIP 1-2- 3-4 di S2 in combinazione 1000
0).4æ 0).4Bæ IMPOSTAREæ 3æ CONæ CODICEæ UTENTEæ æ SECONDOæ
tabella A pag. 15, passare al punto 3
3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led 2 (blu) lampeggia x 4 volte
»tono di conferma
4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
» il led 1 (rosso) si spegne
5. Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 1111. Ripristinare su S1 l'impostazione del
codice utente, vedi tabella A pag. 15.
FR
Example 1 - all systems except KIT - General intercom on a
MONITORæWITHæUSERæCODEææ0æPROGRAMMINGææGENERALæINTERNALæCALLæ0æ
æGENERALæINTERCOMæWITHæADDRESSæ
Example 2 - Selective intercom
ONæAæMONITORæWITHæUSERæCODEææANDæINTERCOMæADDRESSææ0æPROGRAMMINGæ
æ SELECTIVEæ INTERCOMæ WITHæ ADDRESSæ æ 0æ æ SELECTIVEæ INTERCOMæ WITHæ
address 3
Example 3 - KIT intercom INTERCOMæBETWEENææCONTIGUOUSæADDRESSESæ
INæTHEæRANGEæFROMææTOææWITHæTHEælRSTæBEINGæANæODDæNUMBER:
ONæ Aæ MONITORæ WITHæ USERæ CODEæ æ 0æ PROGRAMMINGæ æ GENERALæ INTERNALæ
CALLæ0ææTWOFAMILYæINTERCOMæWITHæADDRESSææ
1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHææTOæTHEæCOMBINATIONæ
»LED 1 (red) flashes
2. 2EFERæ TOæ THEæ TABLEæ ONæ PAGEæ æ ANDæ SELECTæ Aæ COMBINATIONæ INæ WHICHæ
THEæINTERCOMæFUNCTIONæ).4æORæ).4BæISæLISTEDæFORæTHEæBUTTONSæYOUæWISHæ
to program.
%GææFORæ0æGENERALæINTERNALæCALLæSETæ3æ$)0æSWITCHESææTOæTHEæ
COMBINATIONææORææORææ0).4æSETæ3æWITHæADDRESSææINæ
ACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3
%Gæ æ FORæ 0æ GENERALæ INTERCOMæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ
THEæ COMBINATIONæ æ ORæ æ 0).4æ SETæ 3æ WITHæ ADDRESSæ æ INæ
ACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go to point 3
%GææFORæ0æSINGLEFAMILYæINTERCOMæSETæ3æ$)0æSWITCHESææTOæ
THEæCOMBINATIONææORææORææ0).4æSETæ3æWITHæADDRESSæ
æINæACCORDANCEæWITHætable B on page 10, go to point 3
%Gæ æ FORæ 0æ SELECTIVEæ INTERCOMæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ
THEæ COMBINATIONæ æ ORæ æ 0).4æ SETæ 3æ WITHæ ADDRESSæ æ INæ
ACCORDANCEæWITHætable B on page 10, go to point 3
%GææFORæ0æGENERALæINTERNALæCALLæANDæ0æTWOFAMILYæINTERCOMæSETæ
3æ$)0æSWITCHESææTOæTHEæCOMBINATIONææ0).4æ0).4Bæ
SETæ3æWITHæUSERæCODEææINæACCORDANCEæWITHætable A on page 15, go
to point 3
3. 0RESSæANDæRELEASEæTHEæBUTTONæTOæBEæASSOCIATEDæWITHæTHEæFUNCTION
»LED 2 (blue) flashes 4 times
»confirmation tone
4. 4Oæ EXITæ PROGRAMMINGæ MODEæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ
combination 00
» LED 1 (red) switches off
5. When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111. Restore the user code setting on S1, see
table A on page 15.
Exemple 1 - tous les systèmes, à l'exception de KIT - Intercommunicant
général sur moniteur avec code usager 5 programmation P3= appel
G£N£RALæINTERNEæ0æINTERCOMMUNICANTæG£N£RALæAVECæADRESSEæ
Exemple 2 - Intercommunicant sélecteur
sur moniteur avec code usager 1 et adresse intercommunicant 1
PROGRAMMATIONæ 0æ INTERCOMMUNICANTæ S£LECTEURæ AVECæ ADRESSEæ æ 0æ
INTERCOMMUNICANTæS£LECTEURæAVECæADRESSEæ
Exemple 3 - KIT intercommunicant
INTERCOMMUNICANTæENTREææADRESSESæCONTIGUÕSæDANSæLAæPLAGEæDEææÝææ
DONTæLAæPREMIâREæESTæIMPAIREæ:
SURæ MONITEURæ AVECæ CODEæ USAGERæ æ PROGRAMMATIONæ 0æ APPELæ G£N£RALæ
interne, P4= intercommunicant 2 usagers avec adresse 2
11
Beispiel 3 - Internruf KIT )NTERCOM6ERBINDUNGæ æ ZWISCHENæ æ
benachbarten Adressen von 1 bis 30, davon die erste ungerade):
Am Monitor mit Benutzercode 1 Programmierung P3= Interner
'RUPPENRUFæ0æ)NTERCOMæ:WEIFAMILIENHAUSæMITæ!DRESSEææ
1. $)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
»Die (rote) LED 1 blinkt
2. )NæDERæ4ABELLEæAUFæ3EITEææEINEæ+OMBINATIONæWÜHLENæINæDERæFÔRæDIEæ
4ASTENæDIEæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLENæDIEæ&UNKTIONæ)NTERCOMæ).4æ
ODERæ).4BæERSCHEINT
"%)30)%,æ æ &ÔRæ 0æ )NTERNERæ 'RUPPENRUFæ DIEæ $)03CHALTERæ æVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææODERææ0).4æ
STELLENæ3æGEMܔæTabelle A auf Seite 15 mit Adresse 5 einstellen,
WEITERæMITæ0UNKTæ
"%)30)%,ææ&ÔRæ0æ)NTERCOMæALLGEMEINæDIEæ$)03CHALTERææVONæ
3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææ0).4æSTELLENæ3æGEMܔæ
Tabelle A auf Seite 15 mit Adresse 9 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ
"%)30)%,ææ&ÔRæ0æ)NTERCOMæSELEKTIVæDIEæ$)03CHALTERææVONæ
3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææODERææ0).4æSTELLENæ
3æGEMܔæTabelle B auf Seite 10 mit Adresse 2 einstellen, WEITERæMITæ
Punkt 3
"%)30)%,ææ&ÔRæ0æ)NTERCOMæSELEKTIVæDIEæ$)03CHALTERææVONæ
3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææODERææ0).4æSTELLENæ3æGEMܔæ
Tabelle B auf Seite 10 mit Adresse 3 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ
"%)30)%,æ æ &ÔRæ 0æ )NTERNERæ 'RUPPENRUFæ UNDæ 0æ )NTERCOMæ
:WEIFAMILIENHAUSæDIEæ$)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONæ
æ0).4æ0).4BæSTELLENæ3æGEMܔæTabelle A auf Seite 15
mit Benutzercode 1 einstellen, WEITERæMITæ0UNKTæ
æ$IEæ4ASTEæDERæDIEæ&UNKTIONæZUGEWIESENæWERDENæSOLLæDRÔCKENæUNDæ
GEDRÔCKTæHALTEN
»Die (blaue) LED 2 blinkt 4 Mal
»Bestätigungston
æ:UMæ "EENDENæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ
AUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
» Die (rote) LED 1 erlischt
5. Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4
von S2 auf die Kombination 1111 stellen. Die Einstellung des
Benutzercodes auf S1 wieder herstellen, siehe Tabelle A auf
Seite 15.
1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
»la Led 1 (rouge) clignote
2. Consulter le tableau page 11 et choisir une combinaison qui affiche
LAæFONCTIONæAPPELæINTERCOMMUNICANTæ).4æOUæ).4BæPOURæLESæBOUTONSæQUIæ
DOIVENTæåTREæPROGRAMM£S
EXæ æ æ POURæ 0æ APPELæ G£N£RALæ INTERNE, programmer DIP 1-2-3-4 de S2
ENæCOMBINAISONææOUææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæ
ADRESSEææCONFORM£MENTæAUætableau A page 15, passer au point 3
EXæææPOURæ0æINTERCOMMUNICANTæG£N£RALæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ3æ
ENæCOMBINAISONææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæADRESSEææ
CONFORM£MENTæAUætableau A page 15, passer au point 3
EXæææPOURæ0æINTERCOMMUNICANTæS£LECTEURæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ
3æENæCOMBINAISONææOUææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæ
ADRESSEææCONFORM£MENTæAUætableau B page 10, passer au point 3
EXæææPOURæ0æINTERCOMMUNICANTæS£LECTEURæPROGRAMMERæ$)0ææDEæ
3æENæCOMBINAISONææOUææ0).4æPROGRAMMERæ3æAVECæADRESSEæ
æCONFORM£MENTæAUætableau B page 10, passer au point 3
EXæææPOURæ0æAPPELæG£N£RALæINTERNE et P4=intercommunicant 2 usagers,
PROGRAMMERæ$)0ææDEæ3æENæCOMBINAISONææ0).4æ0).4Bæ
PROGRAMMERæ3æAVECæCODEæUSAGERææCONFORM£MENTæAUætableau A page 15,
passer au point 3
3. !PPUYERæSURæLEæBOUTONæPUISæLEæREL½CHERæPOURæASSOCIERæLAæFONCTION
» la Led 2 (bleue) clignote 4 fois
» tonalité de confirmation
4. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en combinaison
00
» la Led 1 (rouge) s'éteint
5. Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111. Rétablir sur S1 la configuration du code usager, voir
tableau A page 15.
NL
DE
Voorbeeld 1 - alle systemen uitgezonderd KIT - Algemene intercom
op monitor met gebruikerscode 5 is programmering P3 = interne
algemene oproep, P4 = algemene intercom op adres 9
Voorbeeld 2 - Selectieve intercom
op monitor met gebruikerscode 1 en intercomadres 1 is programmering
P3 = selectieve intercom op adres 2, P4 = selectieve intercom op adres 3
Voorbeeld 3 - Intercom KIT (intercom tussen 2 aangrenzende adressen
BINNENæDEæRANGEæVANææTOTææWAARVANæHETæEERSTEæONEVENæIS:
op monitor met gebruikerscode 1 is programmering P3 = interne
ALGEMENEæOPROEPæ0ææINTERCOMSYSTEEMæTWEEGEZINSWONINGæOPæADRESæææ
1. 3TELæDEæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEæ
»led 1 (rood) knippert
2. æ2AADPLEEGæ DEæ TABELæ OPæ PAGæ æ ENæ KIESæ EENæ COMBINATIEæ WAARINæ DEæ
INTERCOMFUNCTIEæ ).4æ OFæ ).4Bæ VERSCHIJNTæ VOORæ DEæ DRUKKNOPPENæ DIEæ Uæ
WENSTæTEæPROGRAMMEREN
6OORBEELDææVOORæ0ææINTERNEæALGEMENEæOPROEPæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESæ
æVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææOFææ0).4æENæ
stelt u S1 in met adres 5 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3
6OORBEELDææVOORæ0ææALGEMENEæINTERCOMæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESææ
VANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææ0).4æENæSTELTæUæ3æINæMETæ
adres 9 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3
6OORBEELDææVOORæ0ææSELECTIEVEæINTERCOMæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESææ
VANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææOFææ0).4æENæSTELTæUæ3æ
in met adres 2 volgens tabel B op pag. 10, ga naar punt 3
6OORBEELDææVOORæ0ææSELECTIEVEæINTERCOMæSTELTæUæDEæDIPSWITCHESææ
VANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEææOFææ0).4æENæSTELTæUæ3æINæMETæ
adres 3 volgens tabel B op pag. 10, ga naar punt 3
6OORBEELDææVOORæ0ææINTERNEæALGEMENEæOPROEPæENæ0ææINTERCOMSYSTEEMæ
TWEEGEZINSWONINGæ STELTæ Uæ DEæ DIPSWITCHESæ æ VANæ 3æ INæ OPæ DEæ
COMBINATIEææ0).4æ0).4BæENæSTELTæUæ3æINæMETæGEBRUIKERSCODEæ
1 volgens tabel A op pag. 15, ga naar punt 3
3. æ$UWæOPæDEæDRUKKNOPæWAARAANæUæDEæFUNCTIEæWILæTOEWIJZENæENæLAATæWEERæLOS
»led 2 (blauw) knippert 4 maal
»bevestigingstoon
4. æ/MæDEæPROGRAMMERINGæTEæVERLATENæSTELTæUæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæ
combinatie 00
» led 1 (rood) gaat uit
5. Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-23-4 van S2 in op de combinatie 1111. Stel de instelling van de
gebruikerscode opnieuw in op S1, zie tabel A op pag. 15.
Beispiel 1 - alle Systeme außer KIT - Allgemeiner Internruf
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P3= Interner
'RUPPENRUFæ0æ)NTERCOMæALLGEMEINæMITæ!DRESSEæ
Beispiel 2 - Selektivem Internruf
Am Monitor mit Benutzercode 1 und Intercom-Adresse 1
Programmierung P3= Intercom selektiv mit Adresse 2, P4= Intercom
selektiv mit Adresse 3
12
ES
Ejemplo 1 - todos los sistemas salvo KIT - Intercomunicante general
%Næ ELæ MONITORæ CONæ C˜DIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ LLAMADAæ
GENERALæINTERNAæYæ0æINTERCOMUNICANTEæGENERALæAæLAæDIRECCI˜Næ
Ejemplo 2 - Intercomunicante selectivo
%Næ ELæ MONITORæ CONæ C˜DIGOæ DEæ USUARIOæ æ Yæ DIRECCI˜Næ INTERCOMUNICANTEæ æ SEæ
DESEAæ PROGRAMARæ 0æ INTERCOMUNICANTEæ SELECTIVOæ Aæ LAæ DIRECCI˜Næ æ Yæ 0æ
INTERCOMUNICANTEæSELECTIVOæAæLAæDIRECCI˜Næ
Ejemplo 3 - Intercomunicante KIT (intercomunicante entre 2 direcciones
contiguas en el intervalo 1 a 30 de las cuales la primera impar)
%Næ ELæ MONITORæ CONæ C˜DIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ LLAMADAæ
GENERALæINTERNAæYæ0æINTERCOMUNICANTEæBIFAMILIARæAæLAæDIRECCI˜Næ
1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
»El led 1 (rojo) parpadea
2. #ONSULTARæ LAæ TABLAæ DEæ P×Gæ æ Yæ ELEGIRæ UNAæ COMBINACI˜Næ ENæ LAæ QUEæ
APAREZCAæLAæFUNCI˜NæINTERCOMUNICANTEæ).4æOæ).4BæPARAæLOSæPULSADORESæ
que se desea programar.
%3æPARAæ0æLLAMADAæGENERALæINTERNAæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææ
DEæ3æENæææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCI˜NææSEG¢NæSEæILUSTRAæ
en la tabla AæDEæP×Gæ, pasar al punto 3
%3æPARAæ0æINTERCOMUNICANTEæGENERALæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææ
DEæ3æENææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCI˜NææSEG¢NæSEæILUSTRAæENæLAæ
tabla AæDEæP×Gæ, pasar al punto 3
%3æPARAæ0æINTERCOMUNICANTEæSELECTIVOæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESæ
æDEæ3æENæææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCI˜NææSEG¢NæSEæ
ilustra en la tabla BæDEæP×Gæ, pasar al punto 3
%3æPARAæ0æINTERCOMUNICANTEæSELECTIVOæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESæ
æDEæ3æENææOææ0).4æYæ3æCONæLAæDIRECCI˜NææSEG¢NæSEæILUSTRAæENæ
la tabla BæDEæP×Gæ, pasar al punto 3
%3æ PARAæ 0æ LLAMADAæ GENERALæ INTERNAæ Yæ 0æ INTERCOMUNICANTEæ BIFAMILIARæ
PROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENææ0).4æYæ0).4BæYæ
3æCONæC˜DIGOæDEæUSUARIOææSEG¢NæSEæILUSTRAæENæLAætabla AæDEæP×Gæ, pasar
al punto 3
æ0RESIONARæYæSOLTARæELæPULSADORæALæQUEæSEæDESEAæASOCIARæLAæFUNCI˜N
»El led 2 (azul) parpadea por 4 veces
»Tono de confirmación
æ 0ARAæSALIRæDEæLAæPROGRAMACI˜NæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
» El led 1 (rojo) se apaga
5. Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de S2 en
1111. Restablecer la configuración del código de usuario en S1, véase
tabla A de pág. 15.
PT
Exemplo 1 - todos os sistemas excepto KIT - Chamada de
intercomunicação geral NUMæ MONITORæ COMæ C˜DIGOæ DEæ UTILIZADORæ æ
PROGRAMAÀãOæ0ææCHAMADAæGERALæINTERNAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæGERALæ
AOæENDEREÀOæ
Exemplo 2 - Intercomunicador selectivo
NUMæMONITORæCOMæC˜DIGOæDEæUTILIZADORææEæENDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæ
æ PROGRAMAÀãOæ 0æ æ INTERCOMUNICAÀãOæ SELECTIVAæ AOæ ENDEREÀOæ æ 0æ æ
INTERCOMUNICAÀãOæSELECTIVAæAOæENDEREÀOæ
Exemplo 3 - Intercomunicador KITæINTERCOMUNICAÀãOæENTREææENDEREÀOSæ
ADJACENTESæNOæINTERVALOæDEææAææAæCOMEÀARæPORæ¤MPAR
NUMæMONITORæCOMæC˜DIGOæDEæUTILIZADORææPROGRAMAÀãOæ0ææCHAMADAæGERALæ
INTERNAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæBIFAMILIARæAOæENDEREÀOææ
1. #OLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
»a luz indicadora (vermelha) pisca
2. #ONSULTARæAæTABELAæDAæP×GææEæESCOLHERæUMAæCOMBINAÀãOæONDEæSURJAæ
Aæ FUNÀãOæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ ).4æ OUæ ).4Bæ PARAæ OSæ BOTµESæ QUEæ SEæ
pretende programar.
%8ææPARAæ0ææCHAMADAæGERALæINTERNAæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æ
NAæCOMBINAÀãOææOUææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæ
ENDEREÀOææSEGUNDOæAætabela AæDAæP×Gæ, passar ao ponto 3
%8ææPARAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæGERALæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æ
NAæCOMBINAÀãOææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæENDEREÀOææ
segundo a tabela AæDAæP×Gæ, passar ao ponto 3
%8ææPARAæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæSELECTIVAæCONlGURARæOSæ$)0SææDEæ
3æNAæCOMBINAÀãOææOUææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæ
ENDEREÀOææSEGUNDOæAætabela BæDAæP×Gæ, passar ao ponto 3
%8æ æ PARAæ 0æ æ INTERCOMUNICAÀãOæ SELECTIVAæ CONlGURARæ OSæ $)0Sæ æDEæ3æNAæCOMBINAÀãOææOUææ0ææ).4æCONlGURARæ3æCOMæOæ
ENDEREÀOææSEGUNDOæAætabela BæDAæP×Gæ, passar ao ponto 3
%8ææPARAæ0ææCHAMADAæGERALæINTERNAæEæ0ææINTERCOMUNICAÀãOæBIFAMILIARæ
CONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOææ0ææ).4æ0ææ
).4BæCONlGURARæ3æCOMæOæC˜DIGOæDEæUTILIZADORææSEGUNDOæAætabela A da
P×Gæ,passar ao ponto 3
3. 0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOæAOæQUALæSEæPRETENDEæASSOCIARæAæFUNÀãO
»a luz indicadora 2 (azul) pisca 4 vezes
»som de confirmação
4. 0ARAæSAIRæDAæPROGRAMAÀãOæCOLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
» a luz indicadora (vermelha) desliga-se
5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111. Repor em S1 a configuração do código de
utilizador, consultar a tabela A da pág. 15.
IT
Programmazioni pulsanti per altre funzioni
DE
Tastenprogrammierung für andere Funktionen
EN
Programming buttons for other functions
ES
Programación de los pulsadores para otras funciones
FR
Programmation des boutons pour d'autres fonctions
PT
Programação dos botões para outras funções
NL
Programmering drukknoppen voor andere functies
DIP S2
DIP 1 DIP 2 DIP 3 DIP 4
0
0
0
0
1
0
0
0
0
1
0
0
1
1
0
0
0
0
1
0
1
0
1
0
0
1
1
0
1
1
1
0
0
0
0
1
1
0
0
1
0
1
0
1
1
1
0
1
0
0
1
1
1
0
1
1
0
1
1
1
1
1
1
1
IT
A
Legenda
P1
P2
CCS
AI
AI
AI
CCS
AI
D
CCS
K
CCP
PAN
D
PAN
CCS
K
CCP
NULL
NULL
EN
Legend
A
con, with, avec, met, mit, con, com Art. 6333
P4
P5
P6
P3
D
PAN
D
CCS
K
A
A
NULL
FR
NULL
CCP
PAN
CCS
K
AI
D
PAN
PAN
CCS
CCP
CCS
Légende
NL
DE
K
CCP
AI
NULL
PROG
Legenda
PAN
D
AI
AI
D
CCS
CCS
AI
CCP
NULL
NULL
NULL
K
NULL
CCP
PAN
D
AI
CCP
PAN
AI
CCP
P7
K
CCS
CCP
D
Legende
ES
Leyenda
PT
Legenda
Apriporta
Lock- release
Ouvre-porte
Deuropener
Turöffnertaste
Abrepuertas
Abertura da porta
Fonica
Speech
Phonie
Audioverbinding
Sprechverbindung
Audio
Áudio
Autoaccensione
Self-ignition
Auto-allumage
Beeldoproep
Selbsteinschaltung
Autoencendido
Acendimento automático
CCP
Chiamata a
centralino principale
Main switchboard
call
Appel standard principal
Bellen naar
hoofcentrale
Ruf an HauptPförtnerzentrale
Llamada a la
centralita principal
Chamada à central
principal
CCS
Chiamata a
centralino
Switchboard call
Appel standard
Bellen naar
portierscentrale
Ruf an
Pförtnerzentrale
Llamada a la
centralita
Chamada
à central
K
Chiamata citofono
guardiano
Guardian doorentry phone call
Appel combiné
parlophonique gardien
Oproep
deurtelefoon
bewaker
Ruf an
Wechselsprechgerät
des Wachmanns
Llamada al
telefonillo del
vigilante
Chamada ao telefone
intercomunicador
do vigilante
D
Dottore
Doctor
Docteur
Arts
Arztruf
Doctor
Médico
PAN
Panico
Panic
Panique
Paniek
Notruf
Pánico
Pânico
AI
NULL
Nessuna funzione
No function
Aucune fonction
Geen functie
Keine Funktion
Ninguna función
Nenhuma função
PROG
Funzioni
programmate
Programmed
functions
Fonctions
programmées
Geprogrammeerde
functies
Programmierte
Funktionen
Funciones
programadas
Funções
programadas
‰
IT
2
LED1
LED 2
%SEMPIO
su monitor con codice utente 5 programmazione P5= autoaccensione,
P6= chiamata a centralino
1. Posizionare DIP 5-6 di S2 in combinazione 01
»il led 1 (rosso) lampeggia
2. Consultare la tabella pag. 13 e scegliere una combinazione in cui
compaiono le funzioni desiderate/necessarie per i pulsanti che si
intendono programmare.
%3æ PERæ 0æ AUTOACCENSIONEæ 0æ CHIAMATAæ Aæ CENTRALINOæ IMPOSTAREæ
DIP 1-2-3-4 di S2 in combinazione 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3. Premere e rilasciare il pulsante a cui si vuole associare la funzione
»il led 2 (blu) lampeggia x 4 volte
»tono di conferma
4. Per uscire dalla programmazione posizionare i DIP 5-6 di S2 in
combinazione 00
»il led 1 (rosso) si spegne
5. Al termine della programmazione posizionare i DIP 1-2-3-4 di
S2 in combinazione 1111.
13
EN
FR
NL
%XAMPLE
ONæAæMONITORæWITHæUSERæCODEææ0æPROGRAMMINGææSELFIGNITIONæ0ææ
SWITCHBOARDæCALL
1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHææTOæTHEæCOMBINATIONæ
»LED 1 (red) flashes
2. 2EFERæ TOæ THEæ TABLEæ ONæ PAGEæ æ ANDæ SELECTæ Aæ COMBINATIONæ INæ WHICHæ
THEæ DESIREDNECESSARYæ FUNCTIONSæ AREæ LISTEDæ FORæ THEæ BUTTONSæ YOUæ WISHæ
to program.
%GæFORæ0æSELFIGNITIONæ0æSWITCHBOARDæCALLæSETæ3æ$)0æSWITCHESæ
1-2-3-4 to the combination 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3. 0RESSæANDæRELEASEæTHEæBUTTONæTOæBEæASSOCIATEDæWITHæTHEæFUNCTION
»LED 2 (blue) flashes 4 times
»confirmation tone
4. 4Oæ EXITæ PROGRAMMINGæ MODEæ SETæ 3æ $)0æ SWITCHESæ æ TOæ THEæ
combination 00
»LED 1 (red) switches off
5. When programming is complete, set S2 DIP switches 1-2-3-4 to
the combination 1111.
%XEMPLEææ
sur moniteur avec code usager 5 programmation P5= auto-allumage,
P6=appel au standard
1. Placer DIP 5-6 de S2 en combinaison 01
»la Led 1 (rouge) clignote
2. Consulter le tableau page 13 et choisir une combinaison qui affiche
LESæFONCTIONSæCHOISIESN£CESSAIRESæPOURæLESæBOUTONSæQUIæDOIVENTæåTREæ
PROGRAMM£S
EXææPOURæ0æAUTOALLUMAGEæ0æAPPELæAUæSTANDARDæPROGRAMMERæ$)0æ
1-2-3-4 de S2 en combinaison 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3. !PPUYERæSURæLEæBOUTONæPUISæLEæREL½CHERæPOURæASSOCIERæLAæFONCTION
»la Led 2 (bleue) clignote 4 fois
»tonalité de confirmation
4. Pour quitter la programmation, mettre les DIP 5-6 de S2 en
combinaison 00
»la Led 1 (rouge) s'éteint
5. Au terme de la programmation, mettre les DIP 1-2-3-4 de S2 en
combinaison 1111.
6OORBEELD
op de monitor met gebruikerscode 5 is programmering P5 =
beeldoproep, P6 = bellen naar intercomcentrale
1. 3TELæDEæDIPSWITCHESææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEæ
»led 1 (rood) knippert
2. æ2AADPLEEGæDEæTABELæOPæPAGææENæKIESæEENæCOMBINATIEæWAARINæDEæ
GEWENSTENODIGEæ FUNCTIESæ VERSCHIJNENæ VOORæ DEæ DRUKKNOPPENæ DIEæ Uæ
WENSTæTEæPROGRAMMEREN
6OORBEELDæ VOORæ 0æ æ BEELDOPROEPæ ENæ 0æ æ BELLENæ NAARæ
INTERCOMCENTRALEæ STELTæ Uæ DEæ DIPSWITCHESæ æ VANæ 3æ INæ OPæ DEæ
combinatie 0011 (P5=AI, P6=CCS)
3. $UWæDEæDRUKKNOPæWAARAANæUæDEæFUNCTIEæWILæTOEWIJZENæENæLAATæWEERæ
los
»led 2 (blauw) knippert 4 maal
»bevestigingstoon
4. æ/MæDEæPROGRAMMERINGæTEæVERLATENæSTELTæUæDIPSWITCHESææVANæ3æINæ
op de combinatie 00
» led 1 (rood) gaat uit
5. Aan het eind van de programmering stelt u de dipswitches 1-23-4 van S2 in op de combinatie 1111.
DE
ES
PT
"EISPIEL
Am Monitor mit Benutzercode 5 Programmierung P5=
3ELBSTEINSCHALTUNGæ0æ2UFæANæ0FšRTNERZENTRALE
1. $)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
»Die (rote) LED 1 blinkt
2. )Næ DERæ 4ABELLEæ AUFæ 3EITEæ æ EINEæ +OMBINATIONæ WÜHLENæ INæ DERæ DIEæ
GEWÔNSCHTENERFORDERLICHENæ&UNKTIONENæFÔRæDIEæZUæPROGRAMMIERENDENæ
4ASTENæERSCHEINEN
"%)30)%,æ&ÔRæ0æ3ELBSTEINSCHALTUNGæ0æ2UFæANæ0FšRTNERZENTRALEæ
DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ AUFæ DIEæ +OMBINATIONæ æ STELLENæ
(P5=AI, P6=CCS)
3. $IEæ4ASTEæDERæDIEæ&UNKTIONæZUGEWIESENæWERDENæSOLLæDRÔCKENæUNDæ
GEDRÔCKTæHALTEN
»Die (blaue) LED 2 blinkt 4 Mal
»Bestätigungston
4. :UMæ "EENDENæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ DIEæ $)03CHALTERæ æ VONæ 3æ
AUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
»Die (rote) LED 1 erlischt
5. Am Ende der Programmierung die DIP-Schalter 1-2-3-4 von S2
auf die Kombination 1111 stellen
%JEMPLO
%Næ ELæ MONITORæ CONæ C˜DIGOæ DEæ USUARIOæ æ SEæ DESEAæ PROGRAMARæ 0æ
autoencendido y P6= llamada a la centralita
1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
»El led 1 (rojo) parpadea
2. #ONSULTARæLAæTABLAæDEæP×GææYæELEGIRæUNAæCOMBINACI˜NæENæLAæQUEæ
aparezcan las funciones deseadas/necesarias para los pulsadores
que se desea programar
%3æPARAæ0æAUTOENCENDIDOæYæ0æLLAMADAæAæLAæCENTRALITAæPROGRAMARæ
LOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENææ0!)æYæ0##3
3. 0RESIONARæYæSOLTARæELæPULSADORæALæQUEæSEæDESEAæASOCIARæLAæFUNCI˜N
»El led 2 (azul) parpadea por 4 veces
»Tono de confirmación
4. 0ARAæSALIRæDEæLAæPROGRAMACI˜NæPROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ
S2 en 00
» El led 1 (rojo) se apaga
5. Terminada la programación, poner los DIP switches 1-2-3-4 de
S2 en 1111.
%XEMPLO
NUMæ MONITORæ COMæ C˜DIGOæ DEæ UTILIZADORæ æ PROGRAMAÀãOæ 0æ æ
ACENDIMENTOæAUTOM×TICOæ0ææCHAMADAæÝæCENTRAL
1. #OLOCARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
»a luz indicadora (vermelha) pisca
2. #ONSULTARæ Aæ TABELAæ DAæ P×Gæ æ Eæ ESCOLHERæ UMAæ COMBINAÀãOæ ONDEæ
SURJAMæ ASæ FUNÀµESæ DESEJADASNECESS×RIASæ PARAæ OSæ BOTµESæ QUEæ SEæ
pretende programar.
%8æ PARAæ 0æ æ ACENDIMENTOæ AUTOM×TICOæ 0æ æ CHAMADAæ Ýæ CENTRALæ
CONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOææ0ææ!)æ0æ
= CCS)
3. 0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOæAOæQUALæSEæPRETENDEæASSOCIARæAæFUNÀãO
»a luz indicadora 2 (azul) pisca 4 vezes
»som de confirmação
4. 0ARAæ SAIRæ DAæ PROGRAMAÀãOæ COLOCARæ OSæ $)0Sæ æ DEæ 3æ NAæ
COMBINAÀãOæ
»a luz indicadora (vermelha) desliga-se
5. No final da programação, colocar os DIPs 1-2-3-4 de S2 na
combinação 1111.
IT
Abilitazione (ON) / disabilitazione (OFF) risposta automatica
DE
Aktivierung (ON) / Deaktivierung (OFF) der Antwortautomatik
EN
Enabling (ON) / disabling (OFF) automatic response
ES
Habilitación (ON) / inhabilitación (OFF) de la respuesta automática
FR
Validation (ON) / invalidation (OFF) réponse automatique
PT
Activação (ON) / desactivação (OFF) da resposta automática
NL
Inschakeling (ON) / uitschakeling (OFF) automatische beantwoording
ON: BEEP - BEEP
OFF: BEEP
5 sec
14
»ON : il led fonica resta acceso
»OFF: il led fonica resta spento
»ON: the audio LED remains lit
»OFF: the audio LED remains unlit
»ON : la led phonie reste allumée
»OFF : la led phonie reste éteinte
»ON: de led spreekknop blijft aan
»OFF: de led spreekknop blijft uit
»ON: Die LED der Sprechverbindung bleibt eingeschaltet
»OFF: Die LED der Sprechverbindung bleibt ausgeschaltet
»ON: el led de audio permanece encendido
»OFF: el led de audio permanece apagado
»ON: a luz indicadora do som permanece acesa
»OFF: a luz indicadora do som permanece desligada
TAB. A Indirizzi di montante
Riser addresses Adresse de montant Adressen van de stamleiding
Direcciones de la columna montante Endereços da coluna
Adressen der Steigleitung
Codice
Codice
Codice
Codice
Codice
Codice
Codice
Codice
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
$IPæSWITCHæ/.
/ Code
/ Code
/ Code
/ Code
/ Code
/ Code
/ Code
/ Code
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
1
2
1,2
3
1,3
2,3
1,2,3
4
1,4
2,4
1,2,4
3,4
1,3,4
2,3,4
1,2,3,4
5
1,5
2,5
1,2,5
3,5
1,3,5
2,3,5
1,2,3,5
4,5
1,4,5
2,4,5
1,2,4,5
3,4,5
1,3,4,5
2,3,4,5
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
1,2,3,4,5
6
1,6
2,6
1,2,6
3,6
1,3,6
2,3,6
1,2,3,6
4,6
1,4,6
2,4,6
1,2,4,6
3,4,6
1,3,4,6
2,3,4,6
1,2,3,4,6
5,6
1,5,6
2,5,6
1,2,5,6
3,5,6
1,3,5,6
2,3,5,6
1,2,3,5,6
4,5,6
1,4,5,6
2,4,5,6
1,2,4,5,6
3,4,5,6
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
1,3,4,5,6
2,3,4,5,6
1,2,3,4,5,6
7
1,7
2,7
1,2,7
3,7
1,3,7
2,3,7
1,2,3,7
4,7
1,4,7
2,4,7
1,2,4,7
3,4,7
1,3,4,7
2,3,4,7
1,2,3,4,7
5,7
1,5,7
2,5,7
1,2,5,7
3,5,7
1,3,5,7
2,3,5,7
1,2,3,5,7
4,5,7
1,4,5,7
2,4,5,7
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
1,2,4,5,7
3,4,5,7
1,3,4,5,7
2,3,4,5,7
1,2,3,4,5,7
6,7
1,6,7
2,6,7
1,2,6,7
3,6,7
1,3,6,7
2,3,6,7
1,2,3,6,7
4,6,7
1,4,6,7
2,4,6,7
1,2,4,6,7
3,4,6,7
1,3,4,6,7
2,3,4,6,7
1,2,3,4,6,7
5,67
1,5,6,7
2,5,6,7
1,2,5,6,7
3,5,6,7
1,3,5,6,7
2,3,5,6,7
1,2,3,5,6,7
4,5,6,7
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
1,4,5,6,7
2,4,5,6,7
1,2,4,5,6,7
3,4,5,6,7
1,3,4,5,6,7
2,3,4,5,6,7
1,2,3,4,5,6,7
8
1,8
2,8
1,2,8
3,8
1,3,8
2,3,8
1,2,3,8
4,8
1,4,8
2,4,8
1,2,4,8
3,4,8
1,3,4,8
2,3,4,8
1,2,3,4,8
5,8
1,5,8
2,5,8
1,2,5,8
3,5,8
1,3,5,8
2,3,5,8
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
1,2,3,5,8
4,5,8
1,4,5,8
2,4,5,8
1,2,4,5,8
3,4,5,8
1,3,4,5,8
2,3,4,5,8
1,2,3,4,5,8
6,8
1,6,8
2,6,8
1,2,6,8
3,6,8
1,3,6,8
2,3,6,8
1,2,3,6,8
4,6,8
1,4,6,8
2,4,6,8
1,2,4,6,8
3,4,6,8
1,3,4,6,8
2,3,4,6,8
1,2,3,4,6,8
5,6,8
1,5,6,8
2,5,6,8
1,2,5,6,8
3,5,6,8
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
1,3,5,6,8
2,3,5,6,8
1,2,3,5,6,8
4,5,6,8
1,4,5,6,8
2,4,5,6,8
1,2,4,5,6,8
3,4,5,6,8
1,3,4,5,6,8
2,3,4,5,6,8
1,2,3,4,5,6,8
7,8
1,7,8
2,7,8
1,2,7,8
3,7,8
1,3,7,8
2,3,7,8
1,2,3,7,8
4,7,8
1,4,7,8
2,4,7,8
1,2,4,7,8
3,4,7,8
1,3,4,7,8
2,3,4,7,8
1,2,3,4,7,8
5,7,8
1,5,7,8
2,5,7,8
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
*240
1,2,5,7,8
3,5,7,8
1,3,5,7,8
2,3,5,7,8
1,2,3,5,7,8
4,5,7,8
1,4,5,7,8
2,4,5,7,8
1,2,4,5,7,8
3,4,5,7,8
1,3,4,5,7,8
2,3,4,5,7,8
1,2,3,4,5,7,8
6,7,8
1,6,7,8
2,6,7,8
1,2,6,7,8
3,6,7,8
1,3,6,7,8
2,3,6,7,8
1,2,3,6,7,8
4,6,7,8
1,4,6,7,8
2,4,6,7,8
1,2,4,6,7,8
3,4,6,7,8
1,3,4,6,7,8
2,3,4,6,7,8
1,2,3,4,6,7,8
5,6,7,8
IT
*NOTA: il codice 240 è riservato per il centralino di portineria
DE
*HINWEIS: Teilnehmercode 240 ist für die Pförtnerzentrale reserviert
EN
*NOTE: code 240 is reserved for the porter switchboard
ES
*NOTA: el código 240 está reservado a la centralita de conserjería
FR
*REMARQUE : le code 240 est réservé au standard de conciergerie
PT
*NOTA: o código 240 está reservado para a central de portaria
NL
*OPMERKING: de code 240 is gereserveerd voor de portierscentrale
IT
Reset programmazione
NL
Reset van de programmierung
EN
Programming reset
DE
Reset de Programmierung
FR
Reset de programmation
ES
Reset del la programación
1)
S1
PT
Reinicialização da programação
2)
DIP
1
DIP
2
DIP
3
DIP
4
3)
DIP
5
DIP
6
1
1
1
1
1
1
S2
S1/S2/LED1
‰
DIP ON
4)
‰
IT Prendere nota dell'impostazione di S2, S1 e
ripristinarla al termine
della programmazione
OK Prog.
2
5 sec
1
KO Prog.
IT Configurazioni di fabbrica:
NL Fabrieksinstellingen:
PT
sæ&UNZIONIæ PULSANTIæ INæ FUNZIONEæ DELLAæ
sæ &UNCTIESæDRUKKNOPPENæAFHANKELIJKæVANæDEæCOMBINATIEæ
COMBINAZIONEæ$)0ææDIæ3
VANæ$)0ææVANæ3
sæ)NDIRIZZOæINTERCOMUNICANTEæASSENTE
sæ )NTERCOMADRESæNIETæVOORZIEN
sæ&UNZIONEæRANGEæEæINDIRIZZIæMINæEæMAXæASSENTI
sæ &UNCTIEæRANGEæENæMINæENæMAXæADRESSENæNIETæVOORZIEN
sæ2ESETæSUONERIE
sæ 2ESETæBELTONEN
sæ)NGRESSOæ).æææ).ææ‰æ,%$æDEFAULT
sæ )NGANGæ).æææ).ææ‰æ,%$æDEFAULT
EN Factory settings:
DE Werkseitige Voreinstellungen:
sæ "UTTONæ FUNCTIONSæ FORæ THEæ 3æ $)0æ SWITCHæ æ
sæ4ASTENFUNKTIONENæ ABHÜNGIGæ VONæ DERæ +OMBINATIONæ
COMBINATION
$)0ææVONæ3
sæ )NTERCOMæADDRESSæABSENT
sæ+EINEæ)NTERCOM!DRESSE
sæ +EINEæ&UNKTIONæ"EREICHæUNDæNIEDRIGSTEHšCHSTEæ!DRESSENæ
sæ 2ANGEæFUNCTIONæANDæMINMAXæADDRESSESæABSENT
sæ2ESETæDERæ2UFTšNE
sæ 2INGTONEæRESET
sæ%INGANGæ).æææ).ææ‰æ,%$æ$EFAULT
sæ ).æææ).ææINPUTæ‰æ,%$æDEFAULT
ES Configuraciones de fábrica:
FR Configurations d'usine :
sæ &ONCTIONSæDESæBOUTONSæSELONæLAæCOMBINAISONæ$)0æ
sæ&UNCIONESæDEæLOSæPULSADORESæSEG¢NæLAæCOMBINACI˜Næ
æDEæ3æ
DEæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3
sæ !DRESSEæINTERCOMMUNICANTæABSENTEæ
sæ$IRECCI˜NæINTERCOMUNICANTEæAUSENTE
sæ &ONCTIONæRANGEæETæADRESSESæMINIæETæMAXIæABSENTESæ
sæ &UNCI˜NæINTERVALOæYæDIRECCIONESæM¤NæYæM×XæAUSENTES
sæ 2ESETæSONNERIESæ
sæ2ESETæTONOSæDEæLLAMADA
sæ %NTR£Eæ).æææ).ææ‰æ,%$æD£FAUT
sæ%NTRADAæ).æææ).ææ‰æ,%$æPREDElNIDO
EN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2,
S1 setting and restore
ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ
is complete
FR Prendre note de la
configuration de S2,
S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ
de la programmation
Configurações de fábrica:
sæ&UNÀµESæ DOSæ BOTµESæ EMæ NL .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ
van S2, S1 en herstel
FUNÀãOæ DAæ COMBINAÀãOæ DOSæ
deze aan het einde
$)0SææDEæ3
van de programmersæ%NDEREÀOæDEæINTERCOMUNICAÀãOæ
ing
AUSENTE
sæ&UNÀãOæ INTERVALOæ Eæ ENDEREÀOSæ DE $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ
S2, S1 notieren und
M¤NæEæM×XæPERMITIDOS
nach Abschluss der
sæ2EIN¤CIOæCAMPAINHAS
0ROGRAMMIERUNGæWIEDER
sæ%NTRADAæ ).æ æ æ ).æ æ ‰ Luz
herstellen
indicadora (predefinida).
ES !NOTARæ LAæ POSICI˜Næ DEæ
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
PROGRAMACI˜N
PT 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæDEæS2, S1 e
repor no final da proGRAMAÀãO
15
16
Selezione suoneria toni
Select tone sound
3£LECTIONæDEæLAæSONNERIEæTONALIT£S
+EUZEæVANæDEæKLASSIEKEæBELTOON
7AHLæ4šNE,ÜUTEWERK
3ELECCI˜NæDELæTONOæDEæLLAMADAæEST×NDAR
3ELECÀãOæDEæCAMPAINHAæSONS
impostare codice,
TAB. A pag. 15
set code, TAB. A
on page 15
programmer code,
TAB. A page 15
code
instellen,
TAB. A op pag. 15
eingabe des Codes,
TAB. A seite 15
configurar C˜DIGOæ
TAB. A AæDEæP×Gæ
configurara C˜DIGOæ
TAB. A NAæP×Gæ
0
0
1
0
0
0
1
0
DIP
4
1
1
DIP
5
0
0
S2
‰
Selezione suoneria polifonica
Select polyphonic ringtone
3£LECTIONæDEæLAæSONNERIEæPOLYPHONIQUE
+EUZEæVANæDEæPOLYFONEæBELTOON
7AHLæ-EHRKLANG,ÜUTEWERK
3ELECCI˜NæDELæTONOæDEæLLAMADAæPOLIF˜NICO
3ELECÀãOæDEæCAMPAINHAæPOLIF˜NICA
Disabilitazione range
Disable range
$£SACTIVATIONæRANGE
Desactivering range
Deaktivierung Bereich
)NHABILITACI˜NæDELæINTERVALO
$ESACTIVAÀãOæINTERVALO
Abilitazione range
%NABLEæRANGE
6ALIDATIONæRANGE
Activering range
Aktivierung Bereich
(ABILITACI˜NæDELæINTERVALO
!CTIVAÀãOæINTERVALO
Indirizzo massimo range
2ANGEæMAXIMUMæADDRESS
!DRESSEæRANGEæMAXIMUM
2ANGEæMAXIMAALæADRES
(šCHSTEæ!DRESSEæ"EREICH
$IRECCI˜NæM×XIMAæDELæINTERVALO
%NDEREÀOæM×XIMOæINTERVALO
Indirizzo minimo range
2ANGEæMINIMUMæADDRESS
Adresse range minimum
2ANGEæMINIMAALæADRES
.IEDRIGSTEæ!DRESSEæ"EREICH
$IRECCI˜NæM¤NIMAæDELæINTERVALO
%NDEREÀOæM¤NIMOæINTERVALO
S1
DIP
6
1
1
2
2
‰
‰
‰
‰
‰
‰
1
KO Prog.
OK Prog.
2
Programação range/campainhas
PT
DIP
3
Programación range/tonos de llamada
ES
DIP
2
Programmierung range/Ruftöne
DE
DIP
1
Programmering range/beltonen
NL
3)
Programmation range/sonneries
FR
2)
Programming range/ringtones
1)
IT Eseguire le operazioni da 1 a 4 EN Carry out steps 1 to 4 FR Effectuer les opérations de 1 à 4 NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen ES Efectuar las operaciones de 1 a 4 PT Realizar as operações de 1 a 4
Programmazione range/suonerie
IT
EN
LED 1
S2
PT 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæDEæS2, S1 e
repor no final da proGRAMAÀãO
ES !NOTARæ LAæ POSICI˜Næ DEæ
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
PROGRAMACI˜N
DE $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
0ROGRAMMIERUNGæWIEDER
herstellen
NL .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmering
FR Prendre note de la
configuration de S2,
S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ
de la programmation
EN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2,
S1 setting and restore
ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ
is complete
IT Prendere nota dell'impostazione di S2, S1 e
ripristinarla al termine
della programmazione
S1/S2/LED1
4)
‰
‰
DE * Siehe auf S. 22-23
ES æ6£ASEæ0×Gæ22-23
FR æ6OIRæPAGESæ22-23
NL æ:IEæBLZ22-23
EN * See page 22-23
DIP ON
configurara C˜DIGOæTAB. A NAæP×Gæ
configurar C˜DIGOæTAB. A AæDEæP×Gæ
eingabe des Codes, TAB. A seite 15
code instellen, TAB. A op pag. 15
programmer code, TAB. A page 15
set code, TAB. A on page 15
impostare codice, TAB. A pag. 15
IT æ6EDIæPAGæ
)NGRESSOæ#&0ææ).ææ‰!445!4/2%æ'%.%2)#/
)NPUTæ#&0ææ).æææ‰æ'%.%2)#æ!#45!4/2
%NTR£Eæ#&0ææ).æææ‰!#4)/..%52æ'».»2)15%
)NGANGæ#&0ææ).æææ‰!,'%-%.%æ2%,!)33452).'
æ
%INGANGæ#&0ææ).æææ‰æ!,,'%-%).%2æ!+4)6)%2%2
æ
%NTRADAæ#&0ææ).æææ‰æ!#45!$/2æ'%.»2)#/
%NTRADAæ#&0ææ).æææ‰æ!#45!$/2æ'%.»2)#/
)NGRESSOæ#&0ææ).ææ‰!445!4/2%æ).$)2)::!4/
)NPUTæ#&0ææ).æææ‰æ#/$%$æ!#45!4/2
%NTR£Eæ#&0ææ).æææ‰æ!#4)/..%52æ0!24)#5,)%2
)NGANGæ#&0ææ).ææææ‰æ'%!$2%33%%2$%æ2%,!)33452).'
%INGANGæ#&0ææ).ææææ‰æ#/$)%24%æ2%,!)334%5%25.'
æ
%NTRADAæ#&0ææ).ææææ‰æ!#45!$/2æ!3)'.!$/
%NTRADAæ#&0ææ).æææ‰æ!#45!$/2æ#/-æ%.$%2%­/
)NGRESSOæ#&0ææ).ææ‰!02)0/24!
æ
)NPUTæ#&0ææ).ææ‰æ,/#+2%,%!3%
%NTR£Eæ#&0ææ).ææ‰/562%0/24%
)NGANGæ#&0ææ).ææ‰æ$%52/0%.%2
æ
%INGANGæ#&0ææ).ææ‰452™&&.%24!34%*
%NTRADAæ#&0ææ).ææ‰!"2%05%24!3*
%NTRADAæ#&0ææ).ææ‰!"%2452!æ$!æ0/24!*
)NGRESSOæ#&0ææ).ææ‰!,,!2-%
æ
)NPUTæ#&0ææ).ææ‰!,!2-
%NTR£Eæ#&0ææ).ææ‰!,!2-%
æ
)NGANGæ#&0ææ).ææ‰!,!2-
%INGANGæ#&0ææ).ææ‰!,!2-
%NTRADAæ#&0ææ).ææ‰!,!2-!
æ
%NTRADAæ#&0ææ).ææ‰!,!2-%
æ
)NGRESSOæ).ææ).ææ‰,%$æDEFAULT
).æææ).ææINPUTæ‰æ,%$æDEFAULT
%NTR£Eæ).ææ).ææ‰æ,%$æD£FAUT
)NGANGæ).ææ).ææ‰,%$æDEFAULT
%INGANGæ).ææ).ææ‰,%$æ$EFAULT
%NTRADAæ).æææ).ææ‰æ,%$æPREDElNIDO
%NTRADAæ).æææ).ææ‰ Luz indicadora (predefinida)*
S1
0
0
1
0
0
1
1
1
DIP
5
0
0
DIP
6
PT æ#ONSULTARæASæP×GINAæ22-23
0
0
DIP
4
S2
1
1
2
2
‰
‰
‰
‰
1
KO Prog.
OK Prog.
2
S1/S2/LED1
4)
LED 1
S2
PT 4OMARæ NOTAæ DAæ CONlGURAÀãOæDEæS2, S1 e
repor no final da proGRAMAÀãO
ES !NOTARæ LAæ POSICI˜Næ DEæ
S2, S1 y restablecerla
una vez efectuada la
PROGRAMACI˜N
DE $IEæ %INSTELLUNGæ VONæ
S2, S1 notieren und
nach Abschluss der
0ROGRAMMIERUNGæWIEDER
herstellen
NL .OTEERæ DEæ INSTELLINGæ
van S2, S1 en herstel
deze aan het einde
van de programmering
FR Prendre note de la
configuration de S2,
S1 ETæLAæR£TABLIRæÝæLAælNæ
de la programmation
EN 4AKEæ NOTEæ OFæ THEæ S2,
S1 setting and restore
ITæ WHENæ PROGRAMMINGæ
is complete
IT Prendere nota dell'impostazione di S2, S1 e
ripristinarla al termine
della programmazione
Programação luz indicadora/alarme/abertura da
porta/actuador
PT
DIP
3
Programación led/alarma/abrepuertas/actuador
ES
DIP
2
Programmierung led/alarm/turšffnertaste/relais
DE
DIP
1
Programmering led/alarm/deuropener/relais
NL
3)
Programmation led/allarme/ouvre-porte/actionneur
FR
2)
Programming led/alarm/lock-release/actuator
1)
IT Eseguire le operazioni da 1 a 4 EN Carry out steps 1 to 4 FR Effectuer les opérations de 1 à 4 NL Voer de werkzaamheden van 1 tot 4 uit
DE Die Arbeitsschritte 1 bis 4 ausführen ES Efectuar las operaciones de 1 a 4 PT Realizar as operações de 1 a 4
Programmazione led/allarme/apriporta/attuatore
IT
EN
‰
‰
‰
17
IT
Programmazione diretta chiamata intercomunicante
DE
Direkte Programmierung des Internrufs
EN
Direct programming of intercom call
ES
Programación directa de la llamada intercomunicante
FR
Programmation directe appel intercommunicant
PT
Programação directa da chamada de intercomunicação
NL
Directe programmering van de intercomoproep
IT
Consente la programmazione delle chiamate intercomunicanti
direttamente dai posti interni.
√ .ECESSITAæDIææOPERATORI
NOTE )FæAæCALLæISæRECEIVEDæDURINGæPROGRAMMINGæITæMUSTæBEæANSWEREDæ
ANDæTHEæPROGRAMMINGæPROCEDUREæRESUMEDæAFTERWARDS
FR
Fase 1: ingresso in programmazione
Operatore 1 e Operatore 2 eseguono le seguenti operazioni su 2
posti interni:
1. Impostare dip 1-2-3-4 di S2 in combinazione 1111
2. Premere il tasto 1e 2 per 3 sec.
»ll posto interno emette 1 tono.
»Il led rosso lampeggia.
»Il led blu di fonica si accende.
»Il posto interno entra in fonica.
»A questo punto i 2 operatori sono in comunicazione tra di loro.
____
Fase 2: programmazione chiamata intercomunicante
Operatore 1:
` Preme il pulsante che vuole programmare per chiamare l'operatore 2
(es. 2).
»Il posto interno dell'operatore 1 emette un tono di conferma.
Operatore 2:
` Preme il pulsante che vuole programmare per chiamare l'operatore 1
(es. 1).
»Il posto interno dell'operatore 2 emette un tono di conferma.
Operatore 1/Operatore 2:
` Preme il tasto
.
»Il led blu di fonica si spegne.
»La programmazione dei 2 posti interni è così ultimata.
0ERæPROGRAMMAREæUNæULTERIOREæPOSTOæINTERNOæPASSAREæALLAæ&!3%æ
____
Fase 3: programmazione di altri posti interni
Operatore 1/Operatore 2:
1. 2AGGIUNTAæ LAæ NUOVAæ POSTAZIONEæ ESEGUEæ LAæ FASEæ æ PERæ ENTRAREæ INæ
comunicazione.
2. 2IPETEREæLAæFASEæ
Phase 1 : entrée en programmation
L'opérateur 1 et l'opérateur 2 effectuent les opérations suivantes
sur 2 postes intérieurs :
1. Configurer DIP 1-2-3-4 de S2 en combinaison 1111
2. Appuyer 3 secondes sur les touches 1 et 2
»Le poste intérieur émet 1 tonalité.
»La Led rouge clignote.
»La Led bleue de phonie s'allume.
»Le poste intérieur se met en phonie.
»À ce stade, les 2 opérateurs sont en communication entre eux.
____
Phase 2 : programmation appel intercommunicant
Opérateur 1 :
` Il appuie sur le bouton qu'il veut programmer pour appeler
LgOP£RATEURææEXæ 2).
»Le poste intérieur de l'opérateur 1 émet une tonalité de confirmation.
Opérateur 2 :
` Il appuie sur le bouton qu'il veut programmer pour appeler
LgOP£RATEURææEXæ
»Le poste intérieur de l'opérateur 2 émet une tonalité de confirmation.
Opérateur 1/Opérateur 2 :
.
` Appuie sur la touche
»La Led bleue de phonie s'éteint.
»La programmation des 2 postes intérieurs est terminée.
0OURæPROGRAMMERæUNæAUTREæPOSTEæINT£RIEURæPASSERæÝæLAæ0(!3%æ
____
Phase 3 : Programmation d'autres postes intérieurs
Opérateur 1/Opérateur 2 :
1. 5NEæFOISæLEæNOUVEAUæPOSTEæATTEINTæILæEFFECTUEæLAæPHASEææPOURæENTRERæ
en communication.
2. 2£P£TERæLAæPHASEæ
N.B. .ELæCASOæINæCUIæSIæRICEVEæUNAæCHIAMATAæDURANTEæLAæPROGRAMMAZIONEæ
âæNECESSARIOæRISPONDEREæALLAæCHIAMATAæEæSUCCESSIVAMENTEæRIPRENDEREæ
la fase di programmazione.
EN
!LLOWSæDIRECTæPROGRAMMINGæOFæINTERCOMæCALLæVIAæTHEæINTERNALæUNITS
√ 2EQUIRESææOPERATORS
Step 1: enter programming mode
Operator 1 and Operator 2 carry out the following procedures
on 2 internal units:
1. 3ETæ3æ$)0æSWITCHESæææTOæTHEæCOMBINATIONæ
2. Press and hold buttons 1 and 2 for 3 sec.
»The internal unit emits 1 tone.
»The red LED flashes.
»The blue audio LED lights up.
»The internal unit enters audio mode.
»At this point the 2 operators will be communicating with each
other.
____
Step 2: intercom call programming
Operator 1:
` 0RESSæTHEæBUTTONæYOUæWANTæTOæPROGRAMæTOæCALLæOPERATORææEG 2).
»The internal unit manned by operator 1 emits a confirmation tone.
Operator 2:
` 0RESSæTHEæBUTTONæYOUæWANTæTOæPROGRAMæTOæCALLæOPERATORææEGæ
»The internal unit manned by operator 2 emits a confirmation tone.
Operator 1/Operator 2:
` Press the button
.
»The blue audio LED switches off.
»Programming of the 2 internal units is now complete.
4OæPROGRAMæANOTHERæINTERNALæUNITæMOVEæONæTOæ34%0æ
____
Step 3: programming other internal units
Operator 1/Operator 2:
1. /NCEæ THEæ NEWæ STATIONæ HASæ BEENæ REACHEDæ CARRYæ OUTæ STEPæ æ TOæ
begin communication.
2. 2EPEATæSTEPæ
18
Permet la programmation des appels intercommunicants directement
DEPUISæLESæPOSTESæINT£RIEURS
√ .£CESSITEæLAæPR£SENCEæDEææOP£RATEURS
NL
REMARQUE 3Iæ LgONæ REÀOITæ UNæ APPELæ DURANTæ LAæ PROGRAMMATIONæ ILæ ESTæ
N£CESSAIREæ DEæ R£PONDREæ Ýæ LgAPPELæ PUISæ DEæ REPRENDREæ LAæ PHASEæ DEæ
programmation.
(IERMEEæ KUNNENæ DEæ INTERCOMOPROEPENæ RECHTSTREEKSæ VANOPæ DEæ
BINNENTOESTELLENæWORDENæGEPROGRAMMEERD
√ (IERVOORæZIJNææOPERATORSæNODIG
Fase 1: toegang tot programmering
Operator 1 en Operator 2 voeren dezelfde handelingen uit op 2
binnentoestellen:
1. 3TELæDIPSWITCHææVANæ3æINæOPæDEæCOMBINATIEæ
2. Druk op de knop 1 en 2 gedurende 3 sec.
»Er komt 1 toon uit het binnentoestel.
»De rode led knippert.
»De blauwe audioled gaat branden.
»Het binnentoestel gaat in audioverbinding.
»Nu kunnen de 2 operators met elkaar communiceren.
____
Fase 2: programmering intercomoproep
Operator 1:
` $RUKTæ OPæ DEæ KNOPæ DIEæ HIJæ WILæ PROGRAMMERENæ OMæ OPERATORæ æ OPæ TEæ
roepen (bv. 2).
»Er komt een bevestigingstoon uit het binnentoestel van operator 1.
Operator 2:
` $RUKTæ OPæ DEæ KNOPæ DIEæ HIJæ WILæ PROGRAMMERENæ OMæ OPERATORæ æ OPæ TEæ
roepen (bv. 1)
»Er komt een bevestigingstoon uit het binnentoestel van operator 2.
Operator 1/Operator 2:
.
` drukt op de knop
»De blauwe audioled gaat uit.
»Zo is de programmering van de 2 binnentoestellen voltooid.
/MæNOGæEENæBINNENTOESTELæTEæPROGRAMMERENæMOETæWORDENæOVERGEGAANæ
NAARæ&!3%æ
____
Fase 3: programmering van andere binnentoestellen
Operator 1/Operator 2:
1. !LSæHIJæOPæDEæNIEUWEæLOCATIEæISæVOERTæHIJæFASEææUITæOMæDEæCOMMUNICATIEæ
tot stand te brengen.
2. (ERHAALæFASEæ
»La programación de las 2 unidades internas ha terminado.
0ARAæPROGRAMARæOTRAæUNIDADæINTERNAæHAYæQUEæPASARæAæLAæ&!3%æ
____
Fase 3: programación de otras unidades internas
Operador 1/Operador 2:
1. 4RASæ LLEGARæ Aæ LAæ NUEVAæ UNIDADæ EJECUTARæ LAæ FASEæ æ PARAæ ENTRARæ ENæ
COMUNICACI˜N
2. 2EPETIRæLAæFASEæ
OPMERKING: )NDIENæ ERæ EENæ OPROEPæ BINNENKOMTæ TIJDENSæ HETæ
PROGRAMMERENæMOETæDEæOPROEPæEERSTæWORDENæBEANTWOORDæ6ERVOLGENSæ
KANæDEæPROGRAMMERINGSFASEæHERVATæWORDEN
DE
%RMšGLICHTæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ DERæ )NTERNGESPRÜCHEæ DIREKTæ ANæ DENæ
Innensprechstellen.
√ %RFORDERTææ)NSTALLATEURE
Phase 1: Programmierung aufrufen
Installateur 1 und Installateur 2 führen an 2 Innensprechstellen
folgende Arbeitsschritte aus:
1. $IEæ$)03CHALTERææVONæ3æAUFæDIEæ+OMBINATIONææSTELLEN
2. $IEæ4ASTEN 1 und 2 drei SekundenæLANGæDRÔCKEN
»Die Innensprechstelle gibt einen Signalton ab.
»Die rote LED blinkt.
»Die blaue LED der Sprechverbindung leuchtet auf.
»Die Innensprechstelle aktiviert eine Sprechverbindung.
»Hiernach besteht eine Sprechverbindung zwischen den 2
Installateuren.
____
Phase 2: Programmierung des Interngesprächs
Installateur 1:
` $RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ
2 zu rufen (z.B. 2).
»Die Innensprechstelle von Installateur 1 gibt einen Bestätigungston ab.
Installateur 2:
` $RÔCKTæDIEæ4ASTEæDIEæDARAUFæPROGRAMMIERTæWERDENæSOLLæ)NSTALLATEURæ
1 zu rufen (z.B. 1).
»Die Innensprechstelle von Installateur 2 gibt einen Bestätigungston ab.
Installateur 1/Installateur 2:
` $IEæ4ASTEæ
æDRÔCKEN
»Die blaue LED der Sprechverbindung erlischt.
»Die Programmierung der 2 Innensprechstellen ist hiermit
abgeschlossen.
5MæEINEæWEITEREæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæPROGRAMMIERENæZUæ0(!3%ææ
WECHSELN
____
Phase 3: Programmierung weiterer Innensprechstellen
Installateur 1/Installateur 2:
1. &ÔHRTæANæDERæNEUENæ)NNENSPRECHSTELLEæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ
1 aus, um die Sprechverbindung zu aktivieren.
2. 7IEDERHOLTæDIEæ!RBEITSSCHRITTEæDERæ0HASEæ
ANM. &ALLSæ WÜHRENDæ DERæ 0ROGRAMMIERUNGæ EINæ !NRUFæ EINGEHTæ MUSSæ
MANæ DENæ !NRUFæ ANNEHMENæ UNDæ DIEæ 0ROGRAMMIERUNGæ ANSCHLIE”ENDæ
fortsetzen.
ES
NOTA: 3Iæ SEæ RECIBEæ UNAæ LLAMADAæ DURANTEæ LAæ PROGRAMACI˜Næ ESæ
necesario responder y, luego, seguir.
PT
0ERMITEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ DASæ CHAMADASæ DEæ INTERCOMUNICAÀãOæ
directamente dos postos internos.
√ 2EQUERææOPERADORES
Fase 1: entrada em programação
Operador 1 e operador 2 realizam as seguintes operações nos 2
postos internos:
1. #ONlGURARæOSæ$)0SææDEæ3æNAæCOMBINAÀãOæ
2. Premir a tecla 1 e 2 por 3 seg.
»O posto interno emite 1 som.
»A luz indicadora vermelha pisca.
»A luz indicadora azul de áudio acende-se.
»O posto interno entra em comunicação.
»Neste momento os 2 operadores estão em comunicação entre si.
____
Fase 2: programação da chamada de intercomunicação
Operador 1:
` 0REMIRæ Oæ BOTãOæ QUEæ PRETENDEæ PROGRAMARæ PARAæ CHAMARæ Oæ OPERADORæ
æEX 2).
»O posto interno do operador 1 emite um som de confirmação.
Operador 2:
` 0REMIRæ Oæ BOTãOæ QUEæ PRETENDEæ PROGRAMARæ PARAæ CHAMARæ Oæ OPERADORæ
æEXæ
»O posto interno do operador 2 emite um som de confirmação.
Operador 1/Operador 2:
` Premir a tecla
.
»A luz indicadora azul de áudio apaga-se.
»A programação dos 2 postos internos está assim concluída.
0ARAæPROGRAMARæOUTROæPOSTOæINTERNOæPASSARæÝæ&ASEæ
____
Fase 3: programar outros postos internos
Operador 1/Operador 2:
1. !Oæ CHEGARæ Ýæ NOVAæ POSIÀãOæ REALIZARæ Aæ FASEæ æ PARAæ ENTRARæ EMæ
COMUNICAÀãO
2. 2EPETIRæAæFASEæ
NOTA #ASOæ SEæ RECEBAæ UMAæ CHAMADAæ DURANTEæ Aæ PROGRAMAÀãOæ £æ
NECESS×RIOæ RESPONDERæ Ýæ CHAMADAæ Eæ POSTERIORMENTEæ RETOMARæ Aæ FASEæ
DEæPROGRAMAÀãO
Permite programar las llamadas intercomunicantes directamente
desde las unidades internas.
√ .ECESITAææOPERADORES
Fase 1: acceso a la programación
El operador 1 y el operador 2 han de efectuar las siguientes
operaciones en 2 unidades internas:
1. 0ROGRAMARæLOSæ$)0æSWITCHESææDEæ3æENæ
2. Presionar la tecla 1 y la 2 por 3 s.
»La unidad interna emite 1 tono.
»El led rojo parpadea.
»El led azul de audio se enciende.
»La unidad interna entre en comunicación audio.
»Entonces, los 2 operadores están en comunicación.
____
Fase 2: programación de la llamada intercomunicante
Operador 1:
` Presionar el pulsador que se desea programar para llamar al
OPERADORææPORæEJEMPLOæ 2).
»La unidad interna del operador 1 emite un tono de confirmación.
Operador 2:
` Presionar el pulsador que se desea programar para llamar al
OPERADORææPORæEJEMPLOæ
»La unidad interna del operador 2 emite un tono de confirmación.
Operador 1/Operador 2:
` Presionar la tecla
.
»El led azul de audio se apaga.
19
IT
Variazione suonerie monitor
DE
Änderung der Monitor-Ruftöne
EN
Monitor ringtone selection
ES
Variación de los tonos de llamada del monitor
FR
Variation sonnerie moniteur
PT
Variante das campainhas do monitor
NL
Wijzigen van de beltonen van de monitor
IT
1. æ4ENEREæ PREMUTOæ ILæ PULSANTEæ æ Aæ æ lNOæ Aæ CHEæ NONæ VERRÝæ EMESSOæ UNæ
SUONOæ DIæ CONFERMAæ LOPERAZIONEæ âæ POSSIBILEæ SOLOæ CONæ LIMPIANTOæ
INæ SITUAZIONEæ DIæ RIPOSOæ INæ CASOæ CONTRARIOæ ILæ LEDæ DIæ SEGNALAZIONEæ
LAMPEGGERÝæPERæAVVISAREæLUTENTE
2. Premere e rilasciare il pulsante Aææ
1 volta (viene emesso un tono di conferma) per modificare la
suoneria di chiamata da posto interno.
2 volte (vengono emessi 2 toni di conferma) per modificare la
suoneria di chiamata da centralino.
3 volte (vengono emessi 3 toni di conferma) per modificare la
suoneria di chiamata intercomunicante da posto interno.
4 volte (vengono emessi 4 toni di conferma) per modificare la
suoneria della chiamata da piano.
æ 5LTERIORIæ PRESSIONIæ DELæ PULSANTEæ A ripetono la sequenza appena
descritta.
3. Premere e rilasciare il pulsante 1 per scorrere in sequenza le varie
suonerie disponibili.
4. 0REMEREæILæPULSANTEææPERæCONFERMAREæLAæSCELTAæDELLULTIMAæSUONERIAæ
ASCOLTATAæ Eæ PERæ USCIREæ INæ QUALUNQUEæ MOMENTOæ DALLAæ MODALITÝæ DIæ
VARIAZIONEæ SUONERIAæ MONITORæ !LLUSCITAæ DALLAæ MODALITÝæ DIæ VARIAZIONEæ
SUONERIAæMONITORæVERRÝæEMESSOæUNæSUONOæDIæCONFERMA
EN
FR
NL
1. Press and hold button A until a confirmation tone is emitted (this
PROCEDUREæISæONLYæPOSSIBLEæWITHæTHEæSYSTEMæINæSTANDBYæOTHERWISEæTHEæ
,%$æINDICATORæWILLæmASHæTOæWARNæTHEæUSER
2. Press and release button A once (1 confirmation tone is emitted) to change the ringtone for
calls from the internal unit.
æ TWICEææCONlRMATIONæTONESæAREæEMITTEDæTOæCHANGEæTHEæRINGTONEæFORæ
CALLSæFROMæTHEæSWITCHBOARD
3 times (3 confirmation tones are emitted) to change the ringtone
for intercom calls made from the internal unit.
æ æTIMESææCONlRMATIONæTONESæAREæEMITTEDæTOæCHANGEæTHEæmOORæDOORæ
call ringtone.
Any further pressing of button A repeats the sequence described
above.
3. Press and release button 1 to scroll through the various available
ringtones in sequence.
4. Press button 2 to confirm selection of the last ringtone heard and to
EXITæATæANYæTIMEæTHEæMONITORæRINGTONEæCHANGEæMODEæ/NæEXITINGæTHEæ
MONITORæRINGTONEæSELECTIONæMODEæAæCONlRMATIONæTONEæWILLæBEæEMITTED
1. æ -AINTENIRæ APPUY£æ LEæ BOUTONæ Aæ JUSQUgÝæ CEæ QUgUNEæ TONALIT£æ DEæ
CONlRMATIONæSOITæAUDIBLEæCETTEæOP£RATIONæNgESTæPOSSIBLEæQUEæLORSQUEæ
LEæSYSTâMEæESTæENæCONDITIONæDEæREPOSææDANSæLEæCASæCONTRAIREæLAæLEDæDEæ
signalisation clignote pour avertir l'utilisateur).
2. æ!PPUYERæETæREL½CHERæLEæBOUTONæA æ
æ æ FOISæ £MISSIONæ DgUNEæ TONALIT£æ DEæ CONlRMATIONæ POURæ MODIlERæ LAæ
SONNERIEæDgAPPELæDEPUISæLEæPOSTEæINT£RIEUR
æ æ FOISæ £MISSIONæ DEæ æ TONALIT£Sæ DEæ CONlRMATIONæ POURæ MODIlERæ LAæ
sonnerie depuis standard.
æ æ FOISæ £MISSIONæ DEæ æ TONALIT£Sæ DEæ CONlRMATIONæ POURæ MODIlERæ LAæ
SONNERIEæDgAPPELæINTERCOMMUNICANTæDEPUISæUNæPOSTEæINT£RIEUR
æ æ FOISæ £MISSIONæ DEæ æ TONALIT£Sæ DEæ CONlRMATIONæ POURæ MODIlERæ LAæ
sonnerie de l'appel palier.
æ !PPUYERæULT£RIEUREMENTæSURæLEæBOUTONææAææPOURæR£P£TERæLAæS£QUENCEæ
D£CRITEæCIDESSUSæ
3. !PPUYERæETæREL½CHERæLEæBOUTONææPOURæ£COUTERæLESæDIVERSESæSONNERIESæ
DISPONIBLESæLgUNEæAPRâSæLgAUTREæ
4. !PPUYERæSURæLEæBOUTONææPOURæCONlRMERæLAæS£LECTIONæDEæLAæDERNIâREæ
TONALIT£æQUEæVOUSæAVEZæENTENDUEæETæPOURæQUITTERæÝæTOUTæMOMENTæLEæ
MODEæ DEæ S£LECTIONæ SONNERIEæ MONITEURæ 5NEæ TONALIT£æ DEæ CONlRMATIONæ
VOUSæ AVERTIRAæ QUEæ VOUSæ AVEZæ QUITT£æ LAæ MODALIT£æ DEæ VARIATIONæ DEæ LAæ
sonnerie moniteur.
1. æ(OUDæKNOPææA ingedrukt tot u een bevestigingstoon hoort (dit is alLEENæMOGELIJKæWANNEERæDEæINSTALLATIEæINæDEæRUSTSTANDæVERKEERTæWANNEERæ
DITæNIETæHETæGEVALæISæKNIPPERTæDEæLEDæOMæDEæGEBRUIKERæTEæWAARSCHUWEN
2. Druk op knop A ENæLAATæWEERæLOSæ
æ æMAALæERæKLINKT棣NæENKELEæBEVESTIGINGSTOONæOMæDEæBELTOONæVANæ
EENæOPROEPæVANAFæHETæBINNENTOESTELæTEæWIJZIGEN
2 maal (er klinken 2 bevestigingstonen) om de beltoon van een
OPROEPæVANAFæDEæINTERCOMCENTRALEæTEæWIJZIGEN
3 maal (er klinken 3 bevestigingstonen) om de beltoon van een
20
INTERCOMOPROEPæVANAFæHETæBINNENTOESTELæTEæWIJZIGEN
4 maal (er klinken 4 bevestigingstonen) om de beltoon van een
OPROEPæVANæDEæETAGEBELæTEæWIJZIGEN
æ 7ANNEERæUæNOGæVAKERæOPæDEæKNOPææAææDRUKTæWORDTæDEæBOVENSTAANde volgorde herhaald.
3. $RUKæOPæDEæKNOPææENæLAATæHEMæWEERæLOSæOMæDEæBESCHIKBAREæBELTOnen in volgorde te beluisteren.
4. Druk op de knop 2 om de keuze van de laatst beluisterde beltoon
TEæBEVESTIGENæENæOMæDEæMODUSæ7IJZIGENæOPROEPTOONæVANæMONITORæOPæ
IEDERæGEWENSTæMOMENTæTEæVERLATENæ7ANNEERæUæDEæMODUSæ7IJZIGENæ
beltoon van monitor verlaat, klinkt er een bevestigingstoon.
DE
1. æ$IEæ4ASTEææAææGEDRÔCKTæHALTENæBISæEINæ"ESTÜTIGUNGSTONæZUæHšRENæISTæ
DERæ6ORGANGæISTæNURæBEIæ!NLAGEæINæ3TANDBYæMšGLICHæANDERNFALLSæBLINKTæ
DIEæ!NZEIGE,%$æUMæDENæ"ENUTZERæZUæINFORMIEREN
2. æ4ASTEææA æDRÔCKENæUNDæWIEDERæLOSLASSEN
æ æ-ALæESæWIRDæEINæ"ESTÜTIGUNGSTONæAUSGEGEBENæUMæDENæ2UFTONæ
FÔRæ!NRUFEæVONæEINERæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæÜNDERN
æ æ -ALæ ESæ WERDENæ ZWEIæ "ESTÜTIGUNGSTšNEæ AUSGEGEBENæ UMæ DENæ
2UFTONæFÔRæ!NRUFEæVONæDERæ0FšRTNERZENTRALEæZUæÜNDERN
æ æ-ALæESæWERDENææ"ESTÜTIGUNGSTšNEæAUSGEGEBENæUMæDENæUMæDENæ
2UFTONæFÔRæ)NTERNGESPRÜCHEæVONæEINERæ)NNENSPRECHSTELLEæZUæÜNDERN
æ æ -ALæ ESæ WERDENæ æ "ESTÜTIGUNGSTšNEæ AUSGEGEBENæ UMæ DENæ
2UFTONæDESæ%TAGENRUFSæZUæÜNDERN
æ $URCHæERNEUTESæ$RÔCKENæDERæ4ASTEæA æWIRDæDIEæOBENæBESCHRIEBENEæ
3EQUENZæWIEDERHOLTæ
3. $IEæ 4ASTEæ æ DRÔCKENæ UNDæ LOSLASSENæ UMæ DIEæ VERFÔGBARENæ 2UFTšNEæ
nacheinander zu durchlaufen.
4. $IEæ 4ASTEæ æ DRÔCKENæ UMæ UMæ DIEæ 7AHLæ DESæ ZULETZTæ GEHšRTENæ
2UFTONSæZUæBESTÜTIGENæUNDæDIEæ"ETRIEBSARTæZURæ2UFTONÜNDERUNGæDESæ
-ONITORSæ JEDERZEITæ ZUæ VERLASSENæ "EIæ "EENDENæ DERæ "ETRIEBSARTæ ZURæ
2UFTONÜNDERUNGæDESæ-ONITORSæWIRDæEINæ"ESTÜTIGUNGSTONæAUSGEGEBEN
ES
1. Mantener presionado el pulsador A hasta que se emita un sonido
DEæCONlRMACI˜NæLAæOPERACI˜NæS˜LOæESæPOSIBLEæCONæLAæINSTALACI˜NæENæ
REPOSOæSIæNOæLOæEST×æELæLEDæDEæSE®ALIZACI˜NæPARPADEAæPARAæAVISARæALæ
usuario).
2. Presionar y soltar el pulsador A æ 5NAæVEZæSEæEMITEæUNæTONOæDEæCONlRMACI˜NæPARAæCAMBIARæELæTONOæ
de llamada desde la unidad interna.
æ $OSæVECESæSEæEMITENæDOSæTONOSæDEæCONlRMACI˜NæPARAæCAMBIARæELæ
tono de llamada desde la centralita.
æ 4RESæVECESæSEæEMITENæTRESæTONOSæDEæCONlRMACI˜NæPARAæCAMBIARæELæ
tono de llamada intercomunicante desde unidad interna.
æ #UATROæ VECESæ SEæ EMITENæ CUATROæ TONOSæ DEæ CONlRMACI˜Næ PARAæ
cambiar el tono de llamada desde el timbre de planta.
Si se sigue presionando el pulsador A , se repite la secuencia
descrita anteriormente.
3. Presionar y soltar el pulsador 1 para desplazar en secuencia los
diferentes tonos de llamada disponibles.
4. 0RESIONARæELæPULSADORææPARAæCONlRMARæLAæELECCI˜NæDELæ¢LTIMOæTONOæ
de llamada escuchado y para salir en cualquier momento de la
MODALIDADæDEæVARIACI˜NæDELæTONOæDEæLLAMADAæDELæMONITORæ!LæSALIRæDEæLAæ
MODALIDADæDEæVARIACI˜NæDELæTONOæDEæLLAMADAæDELæMONITORæSEæEMITEæUNæ
SONIDOæDEæCONlRMACI˜N
PT
1. æ-ANTERæPREMIDOæOæBOTãOæææA ææAT£æQUEæSEJAæEMITIDOæUMæSOMæDEæCONlRMAÀãOæ
AæOPERAÀãOæ£æPOSS¤VELæAPENASæNOSæAPARELHOSæEMæSITUAÀãOæDEæREPOUSOæ
CASOæCONTR×RIOæAæLUZæINDICADORAæPISCAR×æPARAæAVISARæOæUTILIZADOR
2. æ0REMIRæEæLIBERTARæOæBOTãOææA æ æVEZæ£æEMITIDOæUMæSOMæDEæCONlRMAÀãOæPARAæMODIlCARæAæCAMPAINHAæ
de chamada do posto interior.
æ æ VEZESæ SãOæ EMITIDOSæ æ SONSæ DEæ CONlRMAÀãOæ PARAæ MODIlCARæ Aæ
campainha de chamada da central.
æ æ VEZESæ SãOæ EMITIDOSæ æ SONSæ DEæ CONlRMAÀãOæ PARAæ MODIlCARæ Aæ
CAMPAINHAæDAæCHAMADAæDEæINTERCOMUNICAÀãOæDOæPOSTOæINTERNO
æ æ VEZESæ SãOæ EMITIDOSæ æ SONSæ DEæ CONlRMAÀãOæ PARAæ MODIlCARæ Aæ
campainha de chamada do andar.
æ !OæPREMIRæOæBOTãOææAææNOVAMENTEæREPETEæAæSEQUåNCIAæDESCRITAæACIMAæ
3. 0REMIRæ Eæ LIBERTARæ Oæ BOTãOæ æ PARAæ PERCORRERæ ASæ V×RIASæ CAMPAINHASæ
DISPON¤VEISæNAæSEQUåNCIAæ
4. 0REMIRæ Oæ BOTãOæ æ PARAæ CONlRMARæ Aæ SELECÀãOæ DAæ ¢LTIMAæ CAMPAINHAæ
OUVIDAæEæPARAæSAIRæEMæQUALQUERæALTURAæDOæMODOæDEæSELECÀãOæDOæSOMæDAæ
CAMPAINHAæDOæMONITORæ!OæSAIRæDOæMODOæDEæSELECÀãOæDAæCAMPAINHAæDOæ
MONITORæSER×æEMITIDOæUMæSOMæDEæCONlRMAÀãO
SB2V/039SIC
IT
Impianto 1 porta video Serie Ikall
DE
Anlage mit 1 Video-Türstation der Serie Ikall
EN
System with 1 Ikall series video port
ES
Instalación con 1 puerta vídeo de la serie Ikall
FR
Installation avec 1 porte vidéo Série Ikall
PT
Instalação com 1 porta vídeo da série Ikall
NL
Installatie met 1 video-entreepaneel van de Ikallserie
1
A MAX
B MAX
F MAX
H MAX
Comelit Art. 4577 1 mm2æŒææMMæ!7'æ
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
50 m
(165 feet)
100 m
(330 feet)
Comelit Art. 4576-4578 0,5 mm2æŒææMMæ!7'æ
200 m
(655 feet)
200 m
(655 feet)
100 m
(330 feet)
540æCATæææMM2æŒææMMæ!7'æ
80 m
(260 feet)
150 m
(490 feet)
60 m
(195 feet)
0,28 mm2æŒææMMæ!7'æ
100 m
(330 feet)
150 m
(490 feet)
5m
(15 feet)
60 m
(195 feet)
0,5 mm2æŒææMMæ!7'æ
120 m
(395 feet)
100 m
(330 feet)
25 m
(85 feet)
60 m
(195 feet)
1 mm2æŒææMMæ!7'æ
120 m
(395 feet)
150 m
(490 feet)
50 m
(165 feet)
60 m
(195 feet)
120 m
(395 feet)
80 m
(260 feet)
50 m
(165 feet)
40 m
(130 feet)
1,5 mm2æŒææMMæ!7'æ
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
75 m
(245 feet)
60 m
(195 feet)
2,5 mm2æŒææMMæ!7'æ
150 m
(490 feet)
100 m
(330 feet)
100 m
(330 feet)
60 m
(195 feet)
1216
L
6302
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
SW1
L
S S IN IN
+ - 1 2
ON
ON
1234 5 67 8
S1
12345678
S2
1215
S1 S2
L
6302
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
SW1
OUT OUT
KIT
LM
SBC
LM
L + IN
LM
LM
L L
IN IN +OUT
S S IN IN
+ - 1 2
ON
ON
1234 5 67 8
S1
12345678
S2
L
L
L
C
F
P
C
F
P
KIT
LM
L + IN
OUT OUT
SBC
LM
2628/
2638
1 mm2æŒææMMæ!7'æ
1215
S1 S2
LM
LM
L L
IN IN +OUT
P C S S
3 3 + -
ON
1215
1214/2C
1234 5 67 8
S1
L
6402E
6402E
6402E
L
LM
OUT OUT
LM
L L
IN IN
4888C
6302
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
SW1
S S IN IN
+ - 1 2
ON
ON
12345678
S1
1234 5 67 8
S2
1215
S1 S2
L
KIT
LM
SBC
LM
L + IN
OUT OUT
LM
LM
L L
IN IN +OUT
*Pulsante comando apriporta locale
*Local door-opener button
*Bouton commande ouvre-porte local
*Bedieningsknop lokale deuropener
,OKALEæ4ÔRšFFNERTASTE
*Pulsador abrepuertas local
"OTãOæDEæCOMANDOæABERTURAæDAæPORTAæLOCAL
IT
2 3 4
EN
4888C
L L
IN IN
L L L L L L L L
1 1 2 2 3 3 4 4
FR
-
+
~230V~
~
NL
1595
-
+
DE
120-230V
ES
S
E
C
O
M
NC NO
G
N
D
P D
R O
R
T
E
J1
V V
-+ L L
4680C/4680KC
J2
J1
J2
33436
PT
Limitazioni utilizzo Art. 4680KC
)Læ+#æGESTISCEæLEæCHIAMATEæPROVENIENTIæDAIæMODULIæPULSANTIæ
o digitali SOLO se comprese tra l'indirizzo 1 e l'indirizzo 10.
Operating restrictions for Art. 4680KC
!RTæ +#æ MANAGESæ CALLSæ ORIGINATINGæ FROMæ ONLY digital or
BUTTONæMODULESæIFæTHEYæFALLæBETWEENæADDRESSææANDæADDRESSæ
Limitations utilisation Art. 4680KC
,gARTæ +#æ GâREæ LESæ APPELSæ PROVENANTæ DESæ MODULESæ Ýæ
BOUTONSæ OUæ NUM£RIQUESæ UNIQUEMENT s'ils sont compris
entre l'adresse 1 et l'adresse 10.
Gebruiksbeperkingen art. 4680KC
$Eæ+#æBEHEERTæDEæOPROEPENæDIEæAFKOMSTIGæZIJNæVANæDEæ
drukknopmodulen of digitale modulen ALLEEN als ze zich
tussen het adres 1 en het adres 10 bevinden.
Verwendungseinschränkungen Art. 4680KC
$ERæ!RTæ+#æVERWALTETæDIEæVONæDENæ4ASTENæODERæDIGITALENæ
2UFMODULENæ EINGEHENDENæ !NRUFEæ NURæ WENNæ SIEæ ZWISCHENæ
der Adresse 1 und der Adresse 10 liegen.
Límites de uso del art. 4680KC
%Læ ARTæ +#æ GESTIONAæ LASæ LLAMADASæ PROCEDENTESæ DEæ
LOSæ M˜DULOSæ DEæ PULSADORESæ Oæ DIGITALESæ SÓLOæ SIæ EST×Næ
COMPRENDIDASæENTREæLAæDIRECCI˜NææYæLAæDIRECCI˜Næ
Limitações de utilização do art. 4680KC
/æARTæ+#æGEREæASæCHAMADASæPROVENIENTESæDOSæM˜DULOSæ
DEæBOTµESæOUæDIGITAISæAPENASæSEæESTIVERæENTREæOæENDEREÀOæ
æEæOæENDEREÀOææ
21
SB2/A19S
IT
Collegamento in cascata di 2 monitor principali alimentati dal miscelatore Art. 4888C
EN
Cascade connection of 2 main monitors powered by mixer Art. 4888C
FR
Connexion en cascade de 2 moniteurs principaux alimentés par le mélangeur Art. 4888C
NL
Aansluiting in cascade van 2 hoofdmonitoren die gevoed worden door de mixer art. 4888C
DE
Anschluss in Kaskadenschaltung von 2 Hauptmonitoren mit Stromversorgung über Mixer Art. 4888C
ES
Conexión en cascada de 2 monitores principales alimentados por el mezclador art. 4888C
PT
Ligação em cascata de 2 monitores principais alimentados pelo misturador art. 4888C
CV5
L
1216
L
-
C C
F 1 F 2
P
P
+
6302
S S IN IN
+ - 1 2
L
ON
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
6302
S S IN IN
+ - 1 2
ON
P
P
L
12345678
1234 5 67 8
S2
ON
S2
ON
1234 5 67 8
1234 5 67 8
1
S1
1
S1
1215
IN + L
SBC
LM
L
OUT OUT
KIT
LM
OUT +
L L
IN IN
LM
LM
SB2/A20S
IT
Collegamento in cascata del terzo monitor principale con alimentazione locale
EN
Cascade connection of third main monitor with local power supply
FR
Connexion en cascade du troisième moniteur principal avec alimentation locale
NL
Aansluiting in cascade van een derde hoofdmonitor met individuele voeding
DE
Anschluss in Kaskadenschaltung des dritten Hauptmonitors mit lokaler Stromversorgung
ES
Conexión en cascada del tercer monitor principal con alimentación local
PT
Ligação em cascata do terceiro monitor principal com alimentação local
1212/B
2
0
CV5
L
1216
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
S S IN IN
+ - 1 2
L
CV5
6302
ON
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
P
S S IN IN
+ - 1 2
1234 5 67 8
ON
CV2
L
P
S2
ON
1234 5 67 8
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
0
S S IN IN
+ - 1 2
6302
ON
P
S2
ON
1
S1
L
2
3
0
1234 5 67 8
12345678
S2
1234 5 67 8
CV1
6302
0
ON
1
S1
1234 5 67 8
1
S1
1215
IN + L
L
OUT OUT
L L
OUT + IN IN
SBC
LM
KIT
LM
LM
LM
IT
Utilizzo contatto CFP2-IN1 come ingresso di ALLARME/APRIPORTA/ATTUATORE
EN
Use of contact CFP2-IN1 as ALARM/LOCK-RELEASE/ACTUATOR input
FR
Utilisation contact CFP2-IN1 comme entrée d'ALARME/OUVRE-PORTE/ACTIONNEUR
NL
Gebruik contact CFP2-IN1 als ingang van ALARM/DEUROPENER/RELAISSTURING
DE
Verwendung des Kontaktes CFP2-IN1 als Eingang für ALARM/TÜRÖFFNER/RELAIS
ES
Uso del contacto CFP2-IN1 como entrada de ALARMA/ABREPUERTAS/ACTUATOR
PT
Utilização do contacto CFP2-IN1 como entrada de ALARME/ABERTURA DA PORTA/ACTUADOR
IT
Ingresso da programmare, vedi pag. 17
EN
Input to be programmed, see page 17
FR
%NTR£EæÝæPROGRAMMERæVOIRæPAGEæ
NL
Ingang te programmeren, zie pag. 17
DE
:UæPROGRAMMIERENDERæ%INGANGæSIEHEæ3EITEæ
ES
%NTRADAæPORæPROGRAMARæV£ASEæP×Gæ
PT
%NTRADAæAæPROGRAMARæCONSULTARæAæP×Gæ
22
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
S S IN IN
+ - 1 2
6302
A
B
CV6
SB2/A21S
IT
Collegamento in cascata di 2 monitor principali e di 1 monitor secondario con lo stesso codice utente
EN
Cascade connection of 2 main monitors and 1 secondary monitor with the same user code
FR
Connexion en cascade de 2 moniteurs principaux et de 1 moniteur secondaire avec le même code usager
NL
Aansluiting in cascade van 2 hoofdmonitors en 1 secundaire monitor met dezelfde gebruikerscode
DE
Anschluss über Abzweigung von 2 Hauptmonitoren und 1 Zusatzmonitor mit identischem Teilnehmercode
ES
Conexión en cascada de 2 monitores principales y 1 monitor secundario con el mismo código de usuario
PT
Ligação em cascata de 2 monitores principais e de 1 monitor secundário com o mesmo código de utilizador
CV5
CV5
L
1216
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
S S IN IN
+ - 1 2
6302
L
ON
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
6302
S S IN IN
+ - 1 2
L
ON
P
1234 5 67 8
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
S S IN IN
+ - 1 2
S2
ON
S2
ON
1234 5 67 8
ON
1234 5 67 8
1
S1
1234 5 67 8
1
S1
S1
1215
IN + L
L
OUT OUT
SBC
LM
KIT
LM
L
OUT + IN
L
IN
LM
LM
SB2/A22S
IT
Collegamento in derivazione di 2 monitor principali e di 1 monitor secondario con lo stesso codice utente
EN
Branch connection of 2 main monitors and 1 secondary monitor with the same user code
FR
Connexion en dérivation de 2 moniteurs principaux et de 1 moniteur secondaire avec le même code usager
NL
Afgetakte aansluiting van 2 hoofdmonitors en 1 secundaire monitor met dezelfde gebruikerscode
DE
Anschluss über Abzweigung von 2 Hauptmonitoren und 1 Zusatzmonitor mit identischem Teilnehmercode
ES
Conexión en derivación de 2 monitores principales y 1 monitor secundario con el mismo código de usuario
PT
Ligação em derivação de 2 monitores principais e de 1 monitor secundário com o mesmo código de utilizador
L
1216
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
S S IN IN
+ - 1 2
6302
ON
L
S
12345678
S2
ON
1234 5 67 8
1
S1
1215
IN + L
L
OUT OUT
SBC
LM
KIT
LM
L
OUT + IN
L
IN
LM
LM
CV5
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
6302
S S IN IN
+ - 1 2
ON
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
S S IN IN
+ - 1 2
6302
ON
P
12345678
P
1234 5 67 8
S2
S2
ON
ON
1234 5 67 8
1234 5 67 8
1
S1
1
S1
1215
IN + L
L
OUT OUT
L L
OUT + IN IN
SBC
LM
KIT
LM
LM
LM
IT
Utilizzo LED per usi vari
DE
Verwendung der LED für diverse Funktionen
EN
Use of LEDs for various functions
ES
Led para varios usos
FR
Emploi LED pour usages divers
PT
Aplicação da luz indicadora para vários usos
NL
Gebruik van de led voor verschillende doeleinden
IT
)Næ PRESENZAæ DIæ SEGNALEæ SUæ QUESTOæ MORSETTOæ ILæ ,%$æ DIæ SEGNALAZIONEæ
privacy attiva/impianto occupato lampeggia.
4HEæ0RIVACYæACTIVESYSTEMæBUSYæ,%$æmASHESæINæTHEæEVENTæOFæAæSIGNALæ
on this terminal.
%NæPR£SENCEæDEæSIGNALæSURæCETTEæBORNEæLAæ,%$æDEæSIGNALISATIONæPRIVACYæ
ACTIVEINSTALLATIONæOCCUP£EæCLIGNOTE
"IJæ EENæ SIGNAALæ OPæ DEZEæ KLEMæ KNIPPERTæ DEæ SIGNAALLEDæ PRIVACYæ AAN
systeem bezet.
"EIæ!NLIEGENæEINESæ3IGNALSæANæDIESERæ+LEMMEæBLINKTæDIEæ,%$!NZEIGEæ
0RIVACY&UNKTIONæAKTIV!NLAGEæBESETZT
#UANDOæELæBORNEæRECIBEæLAæSE®ALæELæ,%$æDEæPRIVACIDADæACTIVADAæOæSISTEMAæ
ocupado parpadea.
EN
FR
NL
DE
ES
L
L
-
+
C C
F 1 F 2
P
P
S S IN IN
+ - 1 2
6302
A
B
CV6
+12-24 Vdc
PT
S
1234 5 67 8
12345678
S2
6302
ON
P
.Aæ PRESENÀAæ DEæ SINALæ NESTEæ BORNEæ Aæ LUZæ INDICADORAæ DEæ FUNÀãOæ
privacidade activada/equipamento ocupado pisca.
23
1
SB2V/AAK
Connessione di dispositivi di ripetizione di chiamata (Art. 1229 o Art. 1122/A)
Connection of call repetition devices (Art. 1229 or Art. 1122/A)
FR
Connexion de dispositifs de répétition d’appel (Art. 1229 ou Art. 1122/A)
NL
Aansluiting van een extra bel (art. 1229 of art. 1122/A)
DE
Anschluss von Rufwiederholeinrichtungen (Art. 1229 bzw. Art. 1122/A)
ES
Conexión de dispositivos de repetición de llamada (art. 1229 o art. 1122/A)
PT
Ligação de dispositivos de repetição da chamada (art. 1229 ou art. 1122/A)
IT
La somma totale del numero di posti interni con stesso codice utente non
può superare il numero di 3. Connettere un solo dispositivo di ripetizione di
chiamata per ogni codice utente. In caso di connessione di carichi induttivi si
CONSIGLIAæLINSERIMENTOæDIæUNAæCAPACITÝæDIæN&æINæPARALLELOæAIæCONTATTIæ#./æ
DELL!RTæ!
DE
$IEæ 'ESAMTANZAHLæ DERæ )NNENSPRECHSTELLENæ MITæ DEMæ GLEICHENæ "ENUTZERCODEæ
darf nicht höher als 3 seinæ *EWEILSæ NURæ EINEæ 2UFWIEDERHOLEINRICHTUNGæ
PROæ "ENUTZERCODEæ ANSCHLIE”ENæ )Mæ &ALLæ DESæ !NSCHLUSSESæ VONæ INDUKTIVENæ
,ASTENæ EMPlEHLTæ SICHæ DIEæ 6ERBINDUNGæ MITæ EINERæ +APAZITÜTæ VONæ N&æ INæ
0ARALLELSCHALTUNGæZUæDENæ#./æ+ONTAKTENæDESæ!RTæ!
EN
4HEæTOTALæNUMBERæOFæINTERNALæUNITSæWITHæTHEæSAMEæUSERæCODEæcannot exceed 3.
Connect only one call repetition device for each user code. If inductive loads
AREæCONNECTEDæTHEæINSERTIONæOFæAæN&æCAPACITORæINæPARALLELæWITHæTHEæ#./æ
contacts of Art. 1122/A is recommended.
ES
,ASæUNIDADESæINTERNASæTOTALESæCONæELæMISMOæC˜DIGOæDEæUSUARIOæno pueden ser
más de 3æ#ONECTARæUNæ¢NICOæDISPOSITIVOæDEæREPETICI˜NæDEæLLAMADAæPARAæCADAæ
C˜DIGOæDEæUSUARIOæ%NæCASOæDEæCONEXI˜NæDEæCARGASæINDUCTIVASæESæACONSEJABLEæ
LAæCONEXI˜NæDEæUNAæCAPACIDADæDEæN&æENæPARALELOæAæLOSæCONTACTOSæ#./æ
del art. 1122/A.
FR
,AæSOMMEæTOTALEæDUæNOMBREæDEæPOSTESæINT£RIEURSæAVECæLEæMåMEæCODEæUTILISATEURæ
ne peut pas dépasser 3æ "RANCHERæ UNæ SEULæ DISPOSITIFæ DEæ R£P£TITIONæ DgAPPELæ
POURæ CHAQUEæ CODEæ UTILISATEURæ %Næ CASæ DEæ CONNEXIONæ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæ
ILæ ESTæ CONSEILL£æ DINSTALLERæ UNEæ CAPACIT£æ DEæ N&æ ENæ PARALLâLEæ AUXæ CONTACTSæ
#./æDEæL!RTæ!
PT
!æSOMAæTOTALæDOæN¢MEROæDEæPOSTOSæINTERNOSæCOMæOæMESMOæC˜DIGOæDEæUTILIZADORæ
não pode ser superior a 3æ ,IGARæ APENASæ UMæ DISPOSITIVOæ DEæ REPETIÀãOæ DEæ
CHAMADAæ PARAæ CADAæ C˜DIGOæ DEæ UTILIZADORæ %Mæ CASOæ DEæ CONEXãOæ DEæ CARGASæ
INDUTIVASæ ACONSELHASEæ Aæ INTRODUÀãOæ DEæ UMAæ RESISTåNCIAæ DEæ æ N&æ EMæ
PARALELOæAOSæCONTACTOSæ#./æDOæART!
NL
(ETæ TOTALEæ AANTALæ INTERNEæ AANSLUITINGENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODE mag
niet meer zijn dan 3.æ 3LUITæ ££Næ EXTRAæ BELæ AANæ PERæ GEBRUIKERSCODEæ "IJæ HETæ
AANSLUITENæ VANæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ WORDTæ AANGERADENæ EENæ CONDENSATORæ
VANæN&æPARALLELæMETæDEæ#./CONTACTENæVANæARTæ!æTEæPLAATSEN
IT
Variante collegamento chiamata fuori porta
DE
Anschlussvariante Rufsignale der Außensprechstellen
EN
Floor door call connection variant
ES
Variante con conexión para llamada timbre de planta
FR
Variante connexion appel palier
PT
Variante para ligação da campainha externa
NL
Variant met aansluiting van een etagebel
IT
In caso di più citofoni o staffe monitor con lo stesso codice utente collegare il pulsante
#&0æSUæUNOæSOLOæTUTTIæIæDISPOSITIVIæSUONERANNOæCONTEMPORANEAMENTE
)Fæ THEREæ AREæ Aæ NUMBERæ OFæ DOORENTRYæ PHONESæ ORæ MONITORæ BRACKETSæ WITHæ THEæ SAMEæ USERæ
CODEæCONNECTæTHEæ#&0æBUTTONæTOæONEæONLYæALLæTHEæDEVICESæWILLæRINGæSIMULTANEOUSLY
%NæCASæDEæPLUSIEURSæCOMBIN£SæPARLOPHONIQUESæOUæ£TRIERSæMONITEURæAVECæLEæMåMEæCODEæ
USAGERæRELIERæLEæBOUTONæ#&0æSURæUNæSEULææTOUSæLESæDISPOSITIFSæSONNERONTæENæMåMEæTEMPS
3LUITæ BIJæ MEERDEREæ DEURTELEFOONSæ OFæ GRONDPLATENæ METæ DEZELFDEæ GEBRUIKERSCODEæ DEæ
DRUKKNOPæ#&0æOPæSLECHTS棣NæERVANæAANæALLEæTOESTELLENæGAANæDANæTEGELIJKæOVER
DE
)Mæ&ALLæMEHRERERæ3PRECHSTELLENæODERæ-ONITOR'RUNDPLATTENæMITæGLEICHEMæ4EILNEHMERCODEæ
DIEæ #&04ASTEæ NURæ ANæ EINæ 'ERÜTæ ANSCHLIE”ENæ DARAUFHINæ ERTšNTæ ANæ ALLENæ 'ERÜTENæ
GLEICHZEITIGæDERæ2UFTON
%NæCASOæDEæVARIOSæTELEFONILLOSæOæPLACASæSOPORTEæDEæMONITORæCONæELæMISMOæC˜DIGOæDEæ
USUARIOæCONECTARæELæPULSADORæ#&0æAæUNOæS˜LOæTODOSæLOSæDISPOSITIVOSæSEæACTIVAR×NæALæ
mismo tiempo.
.OæCASOæDEæV×RIOSæTELEFONESæINTERCOMUNICADORESæOUæSUPORTESæDEæMONITORæCOMæOæMESMOæ
C˜DIGOæ DEæ UTILIZADORæ LIGARæ Oæ BOTãOæ #&0æ NUMæ S˜æ TODOSæ OSæ DISPOSITIVOSæ SOARãOæ EMæ
SIMULT½NEO
EN
FR
NL
ES
PT
CFP
*
CFP
IT
* 20 m MAXææ5TILIZZAREæCAVOæSCHERMATOæPERæILæCOLLEGAMENTOæEæNONæFARæPASSAREæ
IæCAVIæINæPROSSIMITÝæDIæCARICHIæINDUTTIVIæPESANTIæOæCAVIæDIæALIMENTAZIONEæ6æ
æ6
DE
* 20 m MAXææ&ÔRæDENæ!NSCHLUSSæABGESCHIRMTEæ+ABELæVERWENDENæUNDæDIEæ+ABELæ
NICHTæINæDERæ.ÜHEæVONæGRO”ENæINDUKTIVENæ,ASTENæODERæ3TROMVERSORGUNGSKABELNæ
6æ6æVERLEGENæ
EN
* 20 m MAX - 5SEæSCREENEDæCABLEæFORæTHEæCONNECTIONæANDæDOæNOTæRUNæCABLESæ
NEARæHEAVYæINDUCTIVEæLOADSæORæPOWERæSUPPLYæCABLESæ6ææ6æ
ES
* 20 m MAXææ5TILIZARæCABLEæBLINDADOæPARAæLAæCONEXI˜NæYæNOæTENDERæLOSæCABLESæ
CERCAæDEæCARGASæINDUCTIVASæPESADASæOæCABLESæDEæALIMENTACI˜Næ6ææ6æ
FR
* 20 m MAXæ æ 0OURæ LAæ CONNEXIONæ UTILISERæ UNæ C½BLEæ BLIND£æ ETæ NEæ PASæ FAIREæ
PASSERæ LESæ C½BLESæ Ýæ PROXIMIT£æ DEæ CHARGESæ INDUCTIVESæ LOURDESæ OUæ DEæ C½BLESæ
DALIMENTATIONææ6æææ6æ
PT
* 20 m MAXæ æ 5TILIZARæ CABOæ BLINDADOæ PARAæ Aæ LIGAÀãOæ Eæ NãOæ FAZERæ PASSARæ
OSæ CABOSæ NASæ PROXIMIDADESæ DEæ CARGASæ INDUTIVASæ PESADASæ OUæ DEæ CABOSæ DEæ
ALIMENTAÀãOæ6ææ6æ
NL
* 20 m MAXæ æ 'EBRUIKæ EENæ AFGESCHERMDEæ KABELæ VOORæ DEZEæ VERBINDINGæ ENæ
LEIDæ DEæ KABELSæ NIETæ INæ DEæ NABIJHEIDæ VANæ HOGEæ INDUCTIEVEæ BELASTINGENæ OFæ
NETVOEDINGSKABELSææ6æææ6æ
24
—æEDIZIONEææCODæ'
IT
EN