- Museo Nazionale del Cinema
Transcript
- Museo Nazionale del Cinema
CURRICULUM VITAE Anna Ribotta - Interprete di conferenza e traduttrice - inglese e francese Professionista di cui alla Legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013 Nome e Cognome Data e luogo di nascita E-mail Lingua madre Lingue straniere Anna Maria Ribotta 13.04.1961 - Milano [email protected] Italiano Inglese e francese ISTRUZIONE - 1975-1980: Liceo Linguistico Setti Carraro di Milano. Lingue studiate: inglese e francese. - 1980-1981: British School of Milan. Titoli di studio conseguiti: * Certificate of Proficiency in English - University of Cambridge (UK) e Michigan (USA) - 1980-1983: Scuola Superiore per Interpreti e Traduttori di Milano. Titoli di studio conseguiti: * Diploma di Interprete e Traduttore - inglese e francese - 1982 * Diploma di Interprete Parlamentare - inglese e francese - 1983 - 1982-1986 Istituto Universitario di Lingue Moderne (I.U.L.M.) di Milano. Facoltà di Lingue e Letterature Straniere. ATTIVITA' PROFESSIONALE (DAL 1984) - interprete simultaneista nel corso di convegni internazionali di vario argomento ed in particolare: ambiente, architettura, arte, audiovisivi, cinema, cooperazione internazionale, economia, filosofia, finanza, geopolitica, letteratura, moda, psicologia, politica, psichiatria, religione, sociologia, turismo, urbanistica. - interprete consecutivista nel corso di convegni, incontri e seminari internazionali su tematiche prevalentemente umanistiche, in particolare architettura, arte, cinema, letteratura, filosofia, fotografia, giornalismo, moda, musica, religione, teatro, videoarte. - traduttrice e adattatrice dialoghi per il doppiaggio e la sottotitolatura di produzioni cinematografiche e televisive. - traduttrice di sceneggiature e di materiale informativo di produzioni cinematografiche. SPECIALIZZAZIONE IN CINEMA E AUDIOVISIVI Dall'inizio dell'attività professionale nel 1984, ho maturato nel corso degli anni una specializzazione nel settore cinema e audiovisivi e in particolare: - traduzione simultanea di film presentati in numerosi festival cinematografici italiani e traduzione simultanea e consecutiva di convegni, seminari, master class, incontri con gli autori, interviste e conferenze stampa organizzati nel corso degli stessi e di rassegne e retrospettive cinematografiche; - traduzione simultanea di convegni di argomento cinematografico, audiovisivo e televisivo e traduzione consecutiva di conferenze stampa, seminari, master class, incontri e interviste con gli autori organizzati da istituzioni ed enti pubblici e privati; - traduzione consecutiva di conferenze e attività stampa di autori e artisti cinematografici per conto delle principali società di produzione e distribuzione cinematografica, italiane e straniere, nell'attività stampa che svolgono per la promozione dei film a Milano, Roma e Parigi, alla Mostra Internazionale d'Arte Cinematografica di Venezia, alla Berlinale e al Festival di Cannes.