Diapositiva 1

Transcript

Diapositiva 1
IT
IT
COLLETTORE CON SEPARATORE IDRAULICO PER SISTEMA MULTIMIX
EN
EN
MANIFOLD WITH HYDRAULIC SEPARATION FOR MULTIMIX SYSTEM
1. COMPONENTI E SPECIFICHE TECNICHE / COMPONENTS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS
Condizioni operative / Operating conditions
Max. temperatura operativa : 120°C
Max. operating temperature: 120 °C
Max. pressione operativa: 10 bar
Max. operating pressure: 10 bar
Termomanometro / Thermomanometer
range pressione /pressure range: 0÷6 bar
range temperatura / temperature range: 0÷120°C
Materiali / Materials
Corpo in ottone / brass body: CB753S UNI EN 1982-00
Tappi, bocchettoni, corpi valvole a sfera / Plugs, fittings, valve bodies:
CW617N
Altri componenti in ottone / Other brass components: CW617N
Guarnizioni e o-ring / Seals and o-rings: peroxide EPDM
Fig. 1
1. Collettore principale / Main manifold
2. By-pass regolabile con funzione di separatore idraulico /
Adjustable by-pass with hydraulic separation capability
3. Bocchettoni di collegamento / Connection fittings
4. Termomanometro /
Thermo-manometer - (cod. 506282-506283)
5. Valvola a sfera rossa (ingresso primario) /
Red ball valve (primary inlet) - (cod. 506282-506283)
6. Valvola a sfera blu (uscita primario) /
Blue ball valve (primary outlet) - (cod. 506282-506283)
7. Valvola di sfiato automatica /
Automatic air-vent valve - (cod. 506282-506283)
n. vie / conness. primario /
n. ways primary connect.
COD.
506282
506283
2
3
conness. secondario /
secondary connect.
G 1"
G 1"
COD.
G ¾"
G ¾"
n. vie / conness. primario / conness. secondario /
n. ways
primary connect.
secondary connect.
506284
2
G 1"
G ¾"
506285
3
G 1"
G ¾"
2. INSTALLAZIONE/ INSTALLATION
Connessione al circuito primario / Connection to primary circuit
Per le connessioni tra le valvole a sfera preinstallate sul collettore-separatore e il circuito primario si suggerisce l’utilizzo di raccordi a stringere RA 761N
per tubo multistrato o RP 731N per tubo in polietilene, oppure di raccordi a pressare MP 5608 per tubi multistrato. Il collegamento può essere
realizzato in alto (A), in basso (B), a destra (C) o a sinistra (D) del collettore-separatore, una volta assicuratisi che il collettore-separatore sia stato
posizionato correttamente con la scritta “MULTIMIX” leggibile e diritta (Fig. 2).
For the connections between ball valves on the separator-manifold, the use of RA 761N screw fittings for multilayer pipe, or RP 731N for polyethylene
pipe, or MP 5608 press fittings for multilayer pipe, is recommended. The primary circuit can be connected to the top (A), bottom (B), right (C), or left (D)
side of the device, provided that the manifold is mounted in the correct position (“MULTIMIX” writing must be straight and readable (Fig. 2).
ART.
COD.
SIZE
ART.
COD.
SIZE
ART.
COD.
SIZE
RA 761N
506057N
1''M × 26/3
RP 731N
991310N
1''M × 25/3.5
MP 5608
510131MP
1''M × 25/2.5
RA 761N
500203N
1''M × 32/3
RP 731N
501053N
1''M × 32/4.4
MP 5608
510044MP
1''M × 26/3
MP 5608
510021MP
1''M × 32/3
A)
B)
C)
MULTIMIX
D)
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
Fig. 2
By-pass primario / Primary by-pass
La valvola di by-pass regolabile ha la funzione di controllare la separazione tra i circuiti primario e secondario, e di rendere idraulicamente indipendenti
i circuiti di distribuzione presenti. Nel caso di più collettori-separatori connessi tra loro (caldaia centralizzata) il solo by-pass da aprire è quello del
collettore su cui si trova la connessione col circuito di caldaia; tutti quelli a valle devono avere il by-pass di regolazione chiuso, per non avere
temperature via via differenti (Fig. 3). Per la connessione di più collettori in sequenza utilizzare nippli girevoli 1” M ×1” M cod. 500070.
Fig. 3
by-pass aperto
by-pass chiuso
open by-pass
closed by-pass
By-pass adjustable valve has the purpose to control the separation between
primary and secondary circuits, and to make distribution circuits
independent from a hydraulic viewpoint. In case of several manifolds to be
connected to each other (central heating) the only by-pass to open is the
one belonging to the manifold connected to the primary circuit; the bypass valve on any further downstream manifold must be closed, in order
to avoid progressively changing temperatures (Fig. 3). To connect more
manifolds in sequence, use rotating 1” M × 1” M nipples cod. 500070.
Dalla connessione tra più collettori è possibile creare configurazioni miste di distribuzione, aventi
alcuni collettori con distribuzione verso il basso ed alcuni con distribuzione verso l’alto, come
mostrato nell’esempio di Fig. 4. / By connecting two or more manifolds it is possible to create
“hybrid” distribution configurations, in which some of the manifolds feature upward distribution
and other manifolds downward distribution, as shown by the example in Fig. 4.
Fig. 4
300282-04-10
FR
FR
COLLECTEUR AVEC SÉPARATEUR HYDRAULIQUE POUR SYSTÈME MULTIMIX
DE
DE
KOLLEKTOR MIT HYDRAULISCHER ABGLEICH FÜR MULTIMIX SYSTEM
1. COMPOSANTS ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / HAUPTBESTANDTEILE UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Conditions pour l’emploi / Anwendungsbedingungen
Température max. d’exercice: 120°C
Max. Betriebstemperatur: 120 °C
Pression max. d’exercice: 10 bar
Max. Betriebsdruck: 10 bar
Thermomanomètre / Thermomanometer
eventail de pression / Druckbereich: 0÷6 bar
eventail de température / Temperaturbereich: 0÷120°C
Matériaux / Materialen
Fig. 1
1. Collecteur principal / Hauptkollektor
2. By-pass réglable avec fonction de séparateur hydraulique / Verstellbare
Haupt-Umleitung mit hydraulischer Abscheidefunktion
3. Tubulures de raccordement / Stutzen
4. Thermomanomètre /
Thermo-Manometer - (cod. 506282-506283)
5. Vanne à sphère rouge (entrée primaire) / Rotes Kugelventil
(Flüssigkeitseinlauf Boiler) - (cod. 506282-506283)
6. Vanne à sphère bleue (sortie primaire) / Blaues Kugelventil
(Flüssigkeitseinlauf Boiler) - (cod. 506282-506283)
7. Soupape de vidange automatique /
Automatisches Ablassventil - (cod. 506282-506283)
Corps soupape en laiton / Ventilgehäuse aus Messing: CB753S UNI EN
1982-00
Bouchons, tubulures de raccordement, corps de vanne à sphère /
Verschlüsse, Stutzen, Kugelventilgehäuse: CW617N
Autres composants en laiton / Andere Messingkomponenten: CW617N
Joints d'étanchéité et o-ring / Dichtungen und o-rings: EPDM peroxy
n. voies /
raccord. primaire /
raccord. secondaire /
n. Wege
Anschl. Kesselhauptkreislauf
Anschl. Nebenkreislauf
506282
2
G 1"
G ¾"
506283
3
G 1"
G ¾"
n. voies /
raccord. primaire /
raccord. secondaire /
COD.
COD.
n. Wege
Anschl. Kesselhauptkreislauf
Anschl. Nebenkreislauf
506284
2
G 1"
G ¾"
506285
3
G 1"
G ¾"
2. INSTALLATION / INSTALLATION
Raccordement au circuit primaire / Anschluss am Primärkreislauf
Les raccordements entre les vannes à sphère et le circuit primaire doivent être effectués au moyen de raccords à serrer RA 761N pour tuyau
multicouche ou RP 731N pour tuyau en polyéthylène, ou encore des raccords à presser MP 5608 pour tuyau multicouche. Le raccordement peut être
réalisé en haut (A), en bas (B), à droite (C) ou à gauche (D) du collecteur-séparateur, après s’être assurés que le collecteur-séparateur a été
correctement positionné avec l'indication “MULTIMIX” lisible et droite (Fig. 2).
Für den Anschluss zwischen den Kugelventilen und dem Hauptkreis erfolgen RA 761N Schraubmuttern für mehrschichtige Leitungen, RP 731N
Schraubmutter für Polyethylenleitungen oder MP 5608 Pressmuttern für mehrschichtige Leitungen verwenden. Muss der Anschluss oben (A), unten
(B), rechts (C) oder links (D) vom Kollektor- Abscheider erfolgen. Dazu zunächst sicherstellen, dass der Kollektor-Abscheider korrekt angebracht wurde
(Aufschrift “MULTIMIX” muss gerade und lesbar sein, Abb. 2).
ART.
COD.
SIZE
ART.
COD.
SIZE
ART.
COD.
SIZE
MP 5608
510131MP
1''M × 25/2.5
RA 761N
506057N
1''M × 26/3
RP 731N
991310N
1''M × 25/3.5
MP 5608
510044MP
1''M × 26/3
RA 761N
500203N
1''M × 32/3
RP 731N
501053N
1''M × 32/4.4
MP 5608
510021MP
1''M × 32/3
A)
B)
C)
MULTIMIX
D)
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
Fig. 2
By-pass primaire / Verstellbare Haupt-Umleitung
La vanne de by-pass réglable a la fonction de contrôler la séparation hydraulique entre le circuit primaire et le circuit secondaire, ce qui permet de
rendre hydrauliquement indépendants les circuits de distribution présents. Dans le cas de plusieurs collecteurs-séparateurs raccordés les uns aux
autres (chaudière centralisée), le seul by-pass à ouvrir est celui du collecteur sur lequel se trouve la connexion avec le circuit de la chaudière ;
tous ceux qui se trouvent en aval doivent avoir le by-pass de régulation fermé pour ne pas présenter de températures à chaque fois différentes
(Fig. 3). Le raccordement de plusieurs collecteurs en sequence peut être réalisé au moyen de nipples pivotant 1” M × 1” M cod. 500070.
Fig. 3
by-pass ouvert
by-pass fermé
Umleitung Geöffnet
Umleitung Geschlossen
Das verstellbare Umleitungsventil am Kollektor-Abscheider dient zur
Überwachung der hydraulischen Trennung zwischen Haupt- und
Zusatzkreislauf und sorgt dafür, dass sie voneinander unabhängig sind. Sind
mehrere Kollektoren-Abscheider zusammengeschlossen (zentraler Boiler),
so darf nur die Umleitung geöffnet werden, dessen Kollektor mit dem
Boilerkreis verbunden ist. Die Umleitungen aller anderen
nachgeschalteten Kollektoren müssen geschlossen sein, damit keine
Temperaturunterschiede entstehen. Für den Anschluss zwischen den
Kollektoren, drehbar Nippel 1” M × 1” M cod. 500070 verwenden.
Grâce à le raccordement entre deux ou plusieurs collecteurs, il est possible de créer hybrides
configurations de distribution, où certaines collecteurs sont caractérisées par une distribution
vers le haut et autres par une distribution vers le bas, comme l’illustre l'exemple de la Fig. 4. /
Fig. 4
Dank der Verbindung zwischen zwei oder mehr kollektoren, ist es möglich Hybridkonfigurationen
zu erstellen, wo einigen Kollektoren Verteilung nach oben und anderen Kollektoren Verteilung
nach unten haben, wie das Beispiel in Abb. 4 verdeutlicht.
300282-04-10
ES
ES
COLECTOR CON SEPARACIÓN HIDRÁULICA PARA EL SISTEMA MULTIMIX
NL
NL
HOOFDVERDELER EEN HYDRAULISCHE SCHEIDING VAN HET MULTIMIX SYSTEEM
1. COMPONENTES PRINCIPALES Y ESPECIFICATIONES TÉCNICAS / ONDERDELEN EN TECHNISCHE SPECIFICATIES
Condiciones de empleo / Bedrijfsomstandigheden
Max. temperatura de funcionamiento: 120 °C
Max. bedrijfstemperatuur: 120 °C
Max. presión de funcionamiento: 10 bar
Max. werkdruk: 10 bar
Termomanómetro / Thermo-manometer
rango de presiones / drukbereik: 0÷6 bar
rango de temperatura / temperatuurbereik: 0÷120°C
Materiales / Materialen
Cuerpo en latón / Messing behuizing: CB753S UNI EN 1982-00
Tapones, enlaces, cuerpos de válvulas de esfera / Stekkers, fittingen,
afsluiters: CW617N
Otros componentes en latón / Overige messing onderdelen: CW617N
Empaquetaduras y juntas tóricas / Afdichtingen en o-ringen: peroxide EPDM
Colector principal / Hoofdverdeler
Fig. 1
By-pass primario regulable con función de separador
hidráulico / Instelbare primaire bypass die zorgt voor een
1.
2.
hydraulische scheiding
Enlaces de unión / Aansluitfittingen
3.
4.
COD.
Termomanómetro /
Thermo-manometer - (cod. 506282-506283)
Válvula de esfera roja (entrada fluido caldera) / Bolkraan
met rode vlinder (aanvoer) - (cod. 506282-506283)
Válvula de esfera azul (retorno fluido caldera) / Bolkraan
met blauwe vlinder (retour) - (cod. 506282-506283)
Válvula de escape automática /
Automatische ontluchter - (cod. 506282-506283)
5.
6.
7.
n. vias / #
aansluitingen
conex. circuito
conex. circuito
primario / primaire
secundario /
aansluiting
secundaire aansluiting
506282
2
G 1"
G ¾"
506283
3
G 1"
G ¾"
COD.
conex. circuito
n. vias / #
aansluitingen
conex. circuito
primario / primaire
secundario /
aansluiting
secundaire aansluiting
506284
2
G 1"
G ¾"
506285
3
G 1"
G ¾"
2. INSTALACIÓN / INSTALLATIE
Conexióncon al circuito primario / Aansluiten van de voedingsleidingen op de hoofdverdeler
Las conexiones entre las válvulas de esfera y el circuito primario se efectúan por medio de racores de apriete RA 761N para tubo multicapa o RP 731N
para tubo de polietileno, o racores a prensar MP 5608 para tubos multicapa. La conexión puede realizarse arriba (A), abajo (B), a la derecha (C) o a la
izquierda (D) del colector-separador, una vez que el colector-separador se haya posicionado correctamente (anotación "MULTIMIX" legible y recta, Fig.
2). De verbindingen tussen de bolkranen van de hoofdverdeler en de ketel kunnen worden gerealiseerd door het gebruik van schroefkoppelingen voor
meerlagenbuis (tabel 2-a) of voor PEX buis (tabel 2-b) of door het gebruik van pers- of pushkoppelingen voor meerlagenbuis (tabel 2-c). Nadat de
hoofdverdeler is gemonteerd (dus “MULTIMIX” leesbaar en horizontaal), kunnen de voedingsleidingen zowel aan de boven-(A) of onderkant(B) alsook
aan de rechter-(C) of linkerkant (D) worden aangesloten.
ART.
COD.
SIZE
ART.
COD.
SIZE
RA 761N
506057N
1''M × 26/3
RP 731N
991310N
1''M × 25/3.5
RA 761N
500203N
1''M × 32/3
RP 731N
501053N
1''M × 32/4.4
A)
B)
C)
MULTIMIX
COD.
SIZE
510131MP
1''M × 25/2.5
MP 5608
510044MP
1''M × 26/3
MP 5608
510021MP
1''M × 32/3
D)
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
ART.
MP 5608
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
MULTIMIX
Fig. 2
By-pass primario / Primaire by-pass
La válvula de by-pass regulable colocada en el colector-separador tiene la función de controlar la separación hidráulica entre los circuitos primario y
secundario, permitiendo de este modo que los circuitos de distribución sean independientes hidráulicamente. En caso de más colectoresseparadores conectados entre ellos (caldera centralizada) el único by-pass que abrir es el del colector en el cual se encuentra la conexión con el
circuito de caldera; todos los de la parte inferior deben tener el by-pass de regulación cerrado, para no tener diferentes temperaturas. Para
conectar más colectores en serie, utilizar niples giratorios 1” M ×1” M cod. 500070.
Fig. 3
by-pass abierto
by-pass cerrado
geopende by-pass
gesloten by-pass
De instelbare primaire bypass die geïntegreerd is in de hoofdverdeler laat u toe om de
hydraulische scheiding tussen de primaire en de secundaire kringen in te stellen
waardoor de verschillende circuits volledig onafhankelijk van elkaar zullen werken.
Indien men verschillende hoofdverdelers met elkaar verbindt (bvb. in installaties met
een gemeenschappelijke ketel) is de enige te openen bypass die van de
hoofdverdeler waarop de voedingsleidingen zijn aangesloten; alle andere primaire
bypassen van de overige hoofdverdelers moeten volledig worden gesloten om
mogelijke temperatuursverschillen ter hoogte van de aansluiting van de verschillende
modules te vermijden (Fig. 3). Om meerdere hoofdverdelers met elkaar te verbinden
dient u gebruik te maken van de draaibare dubbele nippel cod. 500070.
A través de la conexión entre más colectores se pueden crear múltiples configuraciones mixtas de distribución,
que tienen algunos colectores con la distribución hacia abajo y otros con la distribución hacia arriba, como se
muestra en el ejemplo en Fig. 4. / Bij het aan elkaar schakelen van meerdere hoofdverdelers kan de aansluiting
Fig. 4
van de pompgroepen, indien gewenst, worden omgekeerd. Hierdoor kunnen de pompgroepen zowel aan de
bovenkant als aan de onderkant van de hoofdverdeler worden aangesloten (zie figuur 4) 300282-04-10