Diapositiva 1
Transcript
Diapositiva 1
IT IT COLLETTORE CON SEPARATORE IDRAULICO PER SISTEMA MULTIMIX EN EN MANIFOLD WITH HYDRAULIC SEPARATION FOR MULTIMIX SYSTEM 1. COMPONENTI E SPECIFICHE TECNICHE / COMPONENTS AND TECHNICAL SPECIFICATIONS Condizioni operative / Operating conditions Max. temperatura operativa : 120°C Max. operating temperature: 120 °C Max. pressione operativa: 10 bar Max. operating pressure: 10 bar Termomanometro / Thermomanometer range pressione /pressure range: 0÷6 bar range temperatura / temperature range: 0÷120°C Materiali / Materials Corpo in ottone / brass body: CB753S UNI EN 1982-00 Tappi, bocchettoni, corpi valvole a sfera / Plugs, fittings, valve bodies: CW617N Altri componenti in ottone / Other brass components: CW617N Guarnizioni e o-ring / Seals and o-rings: peroxide EPDM Fig. 1 1. Collettore principale / Main manifold 2. By-pass regolabile con funzione di separatore idraulico / Adjustable by-pass with hydraulic separation capability 3. Bocchettoni di collegamento / Connection fittings 4. Termomanometro / Thermo-manometer - (cod. 506282-506283) 5. Valvola a sfera rossa (ingresso primario) / Red ball valve (primary inlet) - (cod. 506282-506283) 6. Valvola a sfera blu (uscita primario) / Blue ball valve (primary outlet) - (cod. 506282-506283) 7. Valvola di sfiato automatica / Automatic air-vent valve - (cod. 506282-506283) n. vie / conness. primario / n. ways primary connect. COD. 506282 506283 2 3 conness. secondario / secondary connect. G 1" G 1" COD. G ¾" G ¾" n. vie / conness. primario / conness. secondario / n. ways primary connect. secondary connect. 506284 2 G 1" G ¾" 506285 3 G 1" G ¾" 2. INSTALLAZIONE/ INSTALLATION Connessione al circuito primario / Connection to primary circuit Per le connessioni tra le valvole a sfera preinstallate sul collettore-separatore e il circuito primario si suggerisce l’utilizzo di raccordi a stringere RA 761N per tubo multistrato o RP 731N per tubo in polietilene, oppure di raccordi a pressare MP 5608 per tubi multistrato. Il collegamento può essere realizzato in alto (A), in basso (B), a destra (C) o a sinistra (D) del collettore-separatore, una volta assicuratisi che il collettore-separatore sia stato posizionato correttamente con la scritta “MULTIMIX” leggibile e diritta (Fig. 2). For the connections between ball valves on the separator-manifold, the use of RA 761N screw fittings for multilayer pipe, or RP 731N for polyethylene pipe, or MP 5608 press fittings for multilayer pipe, is recommended. The primary circuit can be connected to the top (A), bottom (B), right (C), or left (D) side of the device, provided that the manifold is mounted in the correct position (“MULTIMIX” writing must be straight and readable (Fig. 2). ART. COD. SIZE ART. COD. SIZE ART. COD. SIZE RA 761N 506057N 1''M × 26/3 RP 731N 991310N 1''M × 25/3.5 MP 5608 510131MP 1''M × 25/2.5 RA 761N 500203N 1''M × 32/3 RP 731N 501053N 1''M × 32/4.4 MP 5608 510044MP 1''M × 26/3 MP 5608 510021MP 1''M × 32/3 A) B) C) MULTIMIX D) MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX Fig. 2 By-pass primario / Primary by-pass La valvola di by-pass regolabile ha la funzione di controllare la separazione tra i circuiti primario e secondario, e di rendere idraulicamente indipendenti i circuiti di distribuzione presenti. Nel caso di più collettori-separatori connessi tra loro (caldaia centralizzata) il solo by-pass da aprire è quello del collettore su cui si trova la connessione col circuito di caldaia; tutti quelli a valle devono avere il by-pass di regolazione chiuso, per non avere temperature via via differenti (Fig. 3). Per la connessione di più collettori in sequenza utilizzare nippli girevoli 1” M ×1” M cod. 500070. Fig. 3 by-pass aperto by-pass chiuso open by-pass closed by-pass By-pass adjustable valve has the purpose to control the separation between primary and secondary circuits, and to make distribution circuits independent from a hydraulic viewpoint. In case of several manifolds to be connected to each other (central heating) the only by-pass to open is the one belonging to the manifold connected to the primary circuit; the bypass valve on any further downstream manifold must be closed, in order to avoid progressively changing temperatures (Fig. 3). To connect more manifolds in sequence, use rotating 1” M × 1” M nipples cod. 500070. Dalla connessione tra più collettori è possibile creare configurazioni miste di distribuzione, aventi alcuni collettori con distribuzione verso il basso ed alcuni con distribuzione verso l’alto, come mostrato nell’esempio di Fig. 4. / By connecting two or more manifolds it is possible to create “hybrid” distribution configurations, in which some of the manifolds feature upward distribution and other manifolds downward distribution, as shown by the example in Fig. 4. Fig. 4 300282-04-10 FR FR COLLECTEUR AVEC SÉPARATEUR HYDRAULIQUE POUR SYSTÈME MULTIMIX DE DE KOLLEKTOR MIT HYDRAULISCHER ABGLEICH FÜR MULTIMIX SYSTEM 1. COMPOSANTS ET SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / HAUPTBESTANDTEILE UND TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Conditions pour l’emploi / Anwendungsbedingungen Température max. d’exercice: 120°C Max. Betriebstemperatur: 120 °C Pression max. d’exercice: 10 bar Max. Betriebsdruck: 10 bar Thermomanomètre / Thermomanometer eventail de pression / Druckbereich: 0÷6 bar eventail de température / Temperaturbereich: 0÷120°C Matériaux / Materialen Fig. 1 1. Collecteur principal / Hauptkollektor 2. By-pass réglable avec fonction de séparateur hydraulique / Verstellbare Haupt-Umleitung mit hydraulischer Abscheidefunktion 3. Tubulures de raccordement / Stutzen 4. Thermomanomètre / Thermo-Manometer - (cod. 506282-506283) 5. Vanne à sphère rouge (entrée primaire) / Rotes Kugelventil (Flüssigkeitseinlauf Boiler) - (cod. 506282-506283) 6. Vanne à sphère bleue (sortie primaire) / Blaues Kugelventil (Flüssigkeitseinlauf Boiler) - (cod. 506282-506283) 7. Soupape de vidange automatique / Automatisches Ablassventil - (cod. 506282-506283) Corps soupape en laiton / Ventilgehäuse aus Messing: CB753S UNI EN 1982-00 Bouchons, tubulures de raccordement, corps de vanne à sphère / Verschlüsse, Stutzen, Kugelventilgehäuse: CW617N Autres composants en laiton / Andere Messingkomponenten: CW617N Joints d'étanchéité et o-ring / Dichtungen und o-rings: EPDM peroxy n. voies / raccord. primaire / raccord. secondaire / n. Wege Anschl. Kesselhauptkreislauf Anschl. Nebenkreislauf 506282 2 G 1" G ¾" 506283 3 G 1" G ¾" n. voies / raccord. primaire / raccord. secondaire / COD. COD. n. Wege Anschl. Kesselhauptkreislauf Anschl. Nebenkreislauf 506284 2 G 1" G ¾" 506285 3 G 1" G ¾" 2. INSTALLATION / INSTALLATION Raccordement au circuit primaire / Anschluss am Primärkreislauf Les raccordements entre les vannes à sphère et le circuit primaire doivent être effectués au moyen de raccords à serrer RA 761N pour tuyau multicouche ou RP 731N pour tuyau en polyéthylène, ou encore des raccords à presser MP 5608 pour tuyau multicouche. Le raccordement peut être réalisé en haut (A), en bas (B), à droite (C) ou à gauche (D) du collecteur-séparateur, après s’être assurés que le collecteur-séparateur a été correctement positionné avec l'indication “MULTIMIX” lisible et droite (Fig. 2). Für den Anschluss zwischen den Kugelventilen und dem Hauptkreis erfolgen RA 761N Schraubmuttern für mehrschichtige Leitungen, RP 731N Schraubmutter für Polyethylenleitungen oder MP 5608 Pressmuttern für mehrschichtige Leitungen verwenden. Muss der Anschluss oben (A), unten (B), rechts (C) oder links (D) vom Kollektor- Abscheider erfolgen. Dazu zunächst sicherstellen, dass der Kollektor-Abscheider korrekt angebracht wurde (Aufschrift “MULTIMIX” muss gerade und lesbar sein, Abb. 2). ART. COD. SIZE ART. COD. SIZE ART. COD. SIZE MP 5608 510131MP 1''M × 25/2.5 RA 761N 506057N 1''M × 26/3 RP 731N 991310N 1''M × 25/3.5 MP 5608 510044MP 1''M × 26/3 RA 761N 500203N 1''M × 32/3 RP 731N 501053N 1''M × 32/4.4 MP 5608 510021MP 1''M × 32/3 A) B) C) MULTIMIX D) MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX Fig. 2 By-pass primaire / Verstellbare Haupt-Umleitung La vanne de by-pass réglable a la fonction de contrôler la séparation hydraulique entre le circuit primaire et le circuit secondaire, ce qui permet de rendre hydrauliquement indépendants les circuits de distribution présents. Dans le cas de plusieurs collecteurs-séparateurs raccordés les uns aux autres (chaudière centralisée), le seul by-pass à ouvrir est celui du collecteur sur lequel se trouve la connexion avec le circuit de la chaudière ; tous ceux qui se trouvent en aval doivent avoir le by-pass de régulation fermé pour ne pas présenter de températures à chaque fois différentes (Fig. 3). Le raccordement de plusieurs collecteurs en sequence peut être réalisé au moyen de nipples pivotant 1” M × 1” M cod. 500070. Fig. 3 by-pass ouvert by-pass fermé Umleitung Geöffnet Umleitung Geschlossen Das verstellbare Umleitungsventil am Kollektor-Abscheider dient zur Überwachung der hydraulischen Trennung zwischen Haupt- und Zusatzkreislauf und sorgt dafür, dass sie voneinander unabhängig sind. Sind mehrere Kollektoren-Abscheider zusammengeschlossen (zentraler Boiler), so darf nur die Umleitung geöffnet werden, dessen Kollektor mit dem Boilerkreis verbunden ist. Die Umleitungen aller anderen nachgeschalteten Kollektoren müssen geschlossen sein, damit keine Temperaturunterschiede entstehen. Für den Anschluss zwischen den Kollektoren, drehbar Nippel 1” M × 1” M cod. 500070 verwenden. Grâce à le raccordement entre deux ou plusieurs collecteurs, il est possible de créer hybrides configurations de distribution, où certaines collecteurs sont caractérisées par une distribution vers le haut et autres par une distribution vers le bas, comme l’illustre l'exemple de la Fig. 4. / Fig. 4 Dank der Verbindung zwischen zwei oder mehr kollektoren, ist es möglich Hybridkonfigurationen zu erstellen, wo einigen Kollektoren Verteilung nach oben und anderen Kollektoren Verteilung nach unten haben, wie das Beispiel in Abb. 4 verdeutlicht. 300282-04-10 ES ES COLECTOR CON SEPARACIÓN HIDRÁULICA PARA EL SISTEMA MULTIMIX NL NL HOOFDVERDELER EEN HYDRAULISCHE SCHEIDING VAN HET MULTIMIX SYSTEEM 1. COMPONENTES PRINCIPALES Y ESPECIFICATIONES TÉCNICAS / ONDERDELEN EN TECHNISCHE SPECIFICATIES Condiciones de empleo / Bedrijfsomstandigheden Max. temperatura de funcionamiento: 120 °C Max. bedrijfstemperatuur: 120 °C Max. presión de funcionamiento: 10 bar Max. werkdruk: 10 bar Termomanómetro / Thermo-manometer rango de presiones / drukbereik: 0÷6 bar rango de temperatura / temperatuurbereik: 0÷120°C Materiales / Materialen Cuerpo en latón / Messing behuizing: CB753S UNI EN 1982-00 Tapones, enlaces, cuerpos de válvulas de esfera / Stekkers, fittingen, afsluiters: CW617N Otros componentes en latón / Overige messing onderdelen: CW617N Empaquetaduras y juntas tóricas / Afdichtingen en o-ringen: peroxide EPDM Colector principal / Hoofdverdeler Fig. 1 By-pass primario regulable con función de separador hidráulico / Instelbare primaire bypass die zorgt voor een 1. 2. hydraulische scheiding Enlaces de unión / Aansluitfittingen 3. 4. COD. Termomanómetro / Thermo-manometer - (cod. 506282-506283) Válvula de esfera roja (entrada fluido caldera) / Bolkraan met rode vlinder (aanvoer) - (cod. 506282-506283) Válvula de esfera azul (retorno fluido caldera) / Bolkraan met blauwe vlinder (retour) - (cod. 506282-506283) Válvula de escape automática / Automatische ontluchter - (cod. 506282-506283) 5. 6. 7. n. vias / # aansluitingen conex. circuito conex. circuito primario / primaire secundario / aansluiting secundaire aansluiting 506282 2 G 1" G ¾" 506283 3 G 1" G ¾" COD. conex. circuito n. vias / # aansluitingen conex. circuito primario / primaire secundario / aansluiting secundaire aansluiting 506284 2 G 1" G ¾" 506285 3 G 1" G ¾" 2. INSTALACIÓN / INSTALLATIE Conexióncon al circuito primario / Aansluiten van de voedingsleidingen op de hoofdverdeler Las conexiones entre las válvulas de esfera y el circuito primario se efectúan por medio de racores de apriete RA 761N para tubo multicapa o RP 731N para tubo de polietileno, o racores a prensar MP 5608 para tubos multicapa. La conexión puede realizarse arriba (A), abajo (B), a la derecha (C) o a la izquierda (D) del colector-separador, una vez que el colector-separador se haya posicionado correctamente (anotación "MULTIMIX" legible y recta, Fig. 2). De verbindingen tussen de bolkranen van de hoofdverdeler en de ketel kunnen worden gerealiseerd door het gebruik van schroefkoppelingen voor meerlagenbuis (tabel 2-a) of voor PEX buis (tabel 2-b) of door het gebruik van pers- of pushkoppelingen voor meerlagenbuis (tabel 2-c). Nadat de hoofdverdeler is gemonteerd (dus “MULTIMIX” leesbaar en horizontaal), kunnen de voedingsleidingen zowel aan de boven-(A) of onderkant(B) alsook aan de rechter-(C) of linkerkant (D) worden aangesloten. ART. COD. SIZE ART. COD. SIZE RA 761N 506057N 1''M × 26/3 RP 731N 991310N 1''M × 25/3.5 RA 761N 500203N 1''M × 32/3 RP 731N 501053N 1''M × 32/4.4 A) B) C) MULTIMIX COD. SIZE 510131MP 1''M × 25/2.5 MP 5608 510044MP 1''M × 26/3 MP 5608 510021MP 1''M × 32/3 D) MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX ART. MP 5608 MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX MULTIMIX Fig. 2 By-pass primario / Primaire by-pass La válvula de by-pass regulable colocada en el colector-separador tiene la función de controlar la separación hidráulica entre los circuitos primario y secundario, permitiendo de este modo que los circuitos de distribución sean independientes hidráulicamente. En caso de más colectoresseparadores conectados entre ellos (caldera centralizada) el único by-pass que abrir es el del colector en el cual se encuentra la conexión con el circuito de caldera; todos los de la parte inferior deben tener el by-pass de regulación cerrado, para no tener diferentes temperaturas. Para conectar más colectores en serie, utilizar niples giratorios 1” M ×1” M cod. 500070. Fig. 3 by-pass abierto by-pass cerrado geopende by-pass gesloten by-pass De instelbare primaire bypass die geïntegreerd is in de hoofdverdeler laat u toe om de hydraulische scheiding tussen de primaire en de secundaire kringen in te stellen waardoor de verschillende circuits volledig onafhankelijk van elkaar zullen werken. Indien men verschillende hoofdverdelers met elkaar verbindt (bvb. in installaties met een gemeenschappelijke ketel) is de enige te openen bypass die van de hoofdverdeler waarop de voedingsleidingen zijn aangesloten; alle andere primaire bypassen van de overige hoofdverdelers moeten volledig worden gesloten om mogelijke temperatuursverschillen ter hoogte van de aansluiting van de verschillende modules te vermijden (Fig. 3). Om meerdere hoofdverdelers met elkaar te verbinden dient u gebruik te maken van de draaibare dubbele nippel cod. 500070. A través de la conexión entre más colectores se pueden crear múltiples configuraciones mixtas de distribución, que tienen algunos colectores con la distribución hacia abajo y otros con la distribución hacia arriba, como se muestra en el ejemplo en Fig. 4. / Bij het aan elkaar schakelen van meerdere hoofdverdelers kan de aansluiting Fig. 4 van de pompgroepen, indien gewenst, worden omgekeerd. Hierdoor kunnen de pompgroepen zowel aan de bovenkant als aan de onderkant van de hoofdverdeler worden aangesloten (zie figuur 4) 300282-04-10