Scarica / - FreeTime Magazine

Transcript

Scarica / - FreeTime Magazine
FreeTime
Periodico di informazione,
Shanghai
Collections
Il futuro della moda
in oriente
Shanghai collections:
the future of fashion is
heading east
Emirates
Anno VI - n. 11/12-2008
Il servizio eccellente
che ti segue ovunque
Emirates: the excellent
service that follows you
everywhere
spettacolo, turismo, moda e cinema
FreeTime
Numero novembre-dicembre • 2008 • Anno VI
iamo giunti alla fine del 2008. Archiviamo i tristi avvenimenti e rallegriamoci sui successi e le belle iniziative che ci serviranno da stimolo e buon esempio per cominciare con letizia l’anno nuovo.
Freetime ha appena compiuto sei anni e con l’anno nuovo si triplica. Faremo una nuova versione “araba” da distribuire negli hotel e nei posti più esclusivi dei sette Emirati Arabi e un Freetime “cinese” da distribuire durante la prima edizione della “Shanghai Collections”, la prima edizione della moda che si terrà a marzo a Shanghai e riporterà le notizie e le griffe che
sfileranno nell’esclusivo Fashion Village. E si perché dopo Milano, Parigi, New
York...la Moda inizia a guardare verso Oriente.Griffe di tutto il mondo e aziende
produttrici si contendono le iniziative promozionali in Cina, Asia e in tutto il territorio orientale.
Abbiamo per questo motivo dedicato la copertina a Shanghai che è la candidata
a diventare lo specchio orientale delle Capitali della Moda.
Shanghai caotica e frenetica, ma densa di tradizione e cultura.
Shanghai: fresco e giovane baricentro di nuove idee.
Shanghai brillante perla d'Oriente.
S
Buona lettura, Buon Natale e Felice anno nuovo!
Antonella Ferrari
e have come to the end of 2008. Let’s file away sad events and let’s
cheer upon the successes and nice initiatives that will work as stimulation and good example to start with joy next year.
Freetime is six years old now and with new year we will triple. We will do a new
Arab version to be distributed during the first edition of Shanghai Collections, the
first edition of Fashion that will be held in March in Shanghai and will report the
news and brands which will show in the exclusive Fashion Village. Oh yes, because after Milan, Paris and New York....Fashion starts heading towards East. Fashion Houses from all over the world and manufacturers will be competing for the
promotional initiatives in China, Asia and the whole Eastern territory.
For this reason we have dedicated the cover to Shanghai, which is candidate to
become the oriental mirror of the
grand Capitals of Fashion.
Shanghai: hectic and frenetic, as well
as rich in tradition and culture.
Shanghai: fresh and young centre of
new ideas.
Shanghai: brilliant pearl of the Orient.
W
Enjoy your reading,
Merry Christmans and Happy New
Year!
Antonella Ferrari
Direttore responsabile:
Antonella Ferrari
[email protected][email protected]
Tel. 333.4159729
Redazione:
Via G. Calderini, 19 - 00196 Roma
Tel./fax 063223372
Sede operativa: Via F. Zambonini, 6 - 00158 Roma
www.freetimemagazine.net
[email protected][email protected]
www.freetimetv.net
Anno VI - n. 11/12 novembre-dicembre 2008
Aut. del Trib. di Roma n. 515/2002
Hanno collaborato a questo numero:
Maria Maranzana, Olimpia Dotti, Simonetta Alfaro,
Federica Ferri, Omar Cacciatore, Stella Bernini,
Francesca Rossetti, Rosa Fiore, Giovanni Gerometta.
Progetto grafico e impaginazione:
Paola Immordino
via Attilio Benigni, 66 - 00156 Roma
email: [email protected]
Editore: Edizioni Kappa
Concessionario pubblicità: Business Group.Tv
Viale dei Mille, 3 - 47838 Riccione
[email protected] • Tel. 0541.696536
Via Ferruccio Zambonini, 6 - 00158 Roma
Traduzioni: Laura Lenti, Francesca Rossetti
Stampa: Tipolitografia CSR
Via di Pietralata, 157 - 00158 ROMA
email: [email protected]
sommario
C O N T E N T S
6
TURISMO Emirates: il servizio eccellente che
ti segue ovunque - Emirates: the excellent
service that follows you everywhere
8
MODA Shanghai collections
12 DESIGN Total Wellness Experience
16 CURIOSITÀ Curiosità dal mondo
Curiosities From The World
20 TELEVISIONE Alle Falde del Kilimangiaro On the Kilimangiaro’s slopes
23 CUCINA Igles Corelli
12
20
24 TURISMO Novità di Natale ai Musei Capitolini
- Christmas novelties at Capitolini Museums
36 62
26 SOCIETÀ Technotown e Casina di Raffaello Technotown and Raffaello’s little house
30 MOSTRE Alla ricerca dell’arte - The art’s
search
34 CINEMA Cento immagini di Dino Risi - Dino
Risi’s hundred images
36 ARTE Il Cavallo: Nino La Barbera - The Horse
38 ARTE Paolo Frosecchi, un artista fuori dal
coro - Paolo Frosecchi, an artist outside the
chorus
40 ARTE Ulisse Sartini: arte senza tempo
Ulisse Sartini: art out of time
42 SPORT Intervista a Marino Cesari, Direttore
Generale di S.I.CART S.p.A. - Interview to
Marino Cesari, SI.CART Spa General Director
55
44 ENOGASTRONOMIA Vini aristocratici,
nobili produttori - Aristocratic wines, noble
producers
47 CUCINA Ristorante delle Vittorie - Delle
Vittorie Restaurant
48 SPORT Un mondiale all’ultima curva - A world
championship to the last bend
50 MODA Domenica... in Passerella - Sundays
54
on the catwalk
53 TURISMO Benessere, Storia e Tradizione
Wellbeing, History and Tradition
54 MODA FashionTime
57 EVENTI I Love Dogs
58 TURISMO Abitalia Hotels & Resorts
62 LIBRI-PERSONAGGI Mike: re della tv e
della vita - Mike: king of the tv and life teacher
64 CINEMA Festival del Cinema di Salerno Salerno Cinema Festival
24
50
66 TURISMO Tra nuvole e Dolomiti
Between clouds and the Dolomites
turismo
Emirates:
il servizio eccellente
che ti segue ovunque
mirates, da sempre è impegnata a far
vivere ai passeggeri esperienze ed
emozioni uniche, a terra come in volo.
Tutto è pensato nei minimi dettagli,
dall’esclusivo servizio chauffeur-drive
per il trasferimento gratuito e dedicato verso l’aeroporto con limousine, ai banchi check-in dedicati
con personale Emirates a completa disposizione
dei passeggeri per la gestione di tutte le operazioni di imbarco, alle moderne sale d’attesa in molti
aeroporti del network Emirates.
E
6
Per i passeggeri di First e Business Class il viaggio
con Emirates inizia sotto casa dove, un autista con
un’auto di rappresentanza li accoglie per accompagnarli comodamente in aeroporto. Grazie al servizio
di chauffeur drive, disponibile in città selezionate
del network Emirates, i clienti possono continuare a
lavorare o gestire importanti contatti anche durante
il trasferimento verso l’aeroporto, senza doversi
preoccupare del traffico o delle condizioni stradali.
In Italia, Emirates offre questo servizio esclusivo in
corrispondenza di tutti e tre gli scali su cui attualmente opera, Roma, Milano e Venezia, oltre ad essere disponibile gratuitamente anche in altri importanti aeroporti di forte interesse per la Compagnia tra cui Torino, Bologna, Firenze, Napoli e molti altri. Effettuato con una
vettura di rappresentanza – generalmente
Mercedes
classe S, Audi A6 o
BMW serie 5,
da Venezia,
Emirates
turismo
offre anche il primo e unico servizio al mondo di water-limousine effettuato con un motoscafo. Disponibile esclusivamente per la First e Business class, i
passeggeri sono accolti a bordo di un motoscafo
stile Riva equipaggiato con i migliori comfort per
raggiungere comodamente la città lagunare.
Il tragitto con il motoscafo – breve ma di grande effetto – evita il percorso tra ponti e vie strette, spesso congestionate dal traffico di turisti e visitatori,
poco agevole per chi viaggia con bagagli al seguito.
Presso tutti gli aeroporti, personale di terra accoglie
i passeggeri ai banchi check-in dedicati a seconda
della classe di volo e ai soci Skywards - il programma frequent flyer di Emirates. Grazie all’assistenza offerta, qualsiasi problema o necessità viene comodamente risolta dal personale dedicato
senza creare preoccupazione ai clienti.
Numerosi servizi a terra agevolano anche l’imbarco,
tra cui il servizio Surf no problem che permette di
imbarcare qualsiasi tipo di surf senza alcuna limitazione; gate dedicati per garantire un imbarco comodo e veloce sull’aereo alle diverse classi di volo e il
servizio Fast Track che garantisce ai passeggeri di
First, Business e agli Skywards Gold, la possibilità
di effettuare le operazioni di sicurezza attraverso
aree dedicate che, con una verifica ai Raggi X, elimina le lunghe code e le attese per le procedure di
controllo sul bagaglio a mano e sui passeggeri stessi, agevolando le operazioni di imbarco.
Anche le lounge dedicate, nei principali aeroporti
del network Emirates, sono equipaggiate con i più
alti standard e servizi, per permettere ai passeggeri di rilassarsi comodamente in attesa della coincidenza del volo o prima della partenza.
Staff amichevole e professionale, aree spaziose e
totalmente equipaggiate con i tutti i comfort, tra cui
la recente introduzione delle poltrone massaggianti
OSIM (non disponibile in tutte le lounge) per rilassarsi in attesa del volo, accolgono i passeggeri in
un’oasi di pace.
Tutti questi servizi sono un chiaro segnale dell’importanza - nella strategia di Emirates - della qualità
dei pluri-premiati servizi offerti ai clienti.
Emirates: the excellent service
that follows you everywhere
mirates has always undertaken to provide
passengers with unique experiences and
emotions, on the ground as well as in flight.
Everything is planned down to the smallest detail,
from the exclusive limousine providing a free and
dedicated Chauffeur-drive service to the airport to
the dedicated check-in desks with Emirates personnel fully at passengers’ service to take care of
all boarding operations and the modern lounges in
the many airports across the Emirates network.
For First and Business Class passengers, the journey with Emirates begins right in front of their own
home where a driver with a courtesy car is waiting
to take them conveniently to the airport. The Chauffeur-drive service, available in selected cities of the
Emirates network, means that customers can continue working or dealing with important contacts
even while travelling towards the airport, without
E
the need to worry about traffic or road conditions.
In Italy, Emirates offers this exclusive service at all three airports where it currently operates, Rome, Milan and Venice, as well as providing it free of charge
at other airports that Emirates passengers may transit through, including Turin,
Bologna, Florence, Naples and many others. The courtesy vehicle is generally
a Mercedes Class S, an Audi A6 or a BMW series 5, but in Venice Emirates also offers the first and only water-limousine service in the world, using a motorboat. Available only for the First and Business Classes, passengers are welcomed on board a Riva-style motorboat fitted with every convenience for a
comfortable journey to the city of the lagoon.
The trip by motorboat – short but impressive – avoids the route via bridges and
narrow streets, often crowded by tourist and visitor traffic and rather inconvenient for those accompanied by luggage.
At all airports, ground personnel welcome passengers at check-in desks dedicated according to the class of flight and to Skywards members – the Emirates’
frequent flyer programme. By means of the assistance offered, all problems or
needs are conveniently resolved by dedicated personnel without need for worry on the part of customers.
Numerous ground service personnel also assist boarding, including the Surf no
problem service which permits boarding of surfboards of whatever kind without any limitation; dedicated gates to ensure convenient and swift boarding on
the aircraft for the different classes of flight and the Fast Track service which
guarantees First Class, Business Class and Skywards Gold passengers the
possibility to carry out security operations in dedicated areas which eliminate,
by means of X-ray checks, long queues and waits for checking procedures on
hand luggage and on the passengers themselves, thereby streamlining boarding operations.
The dedicated lounges, too, in the principal airports of the Emirates network,
are equipped with the highest standards and services, to allow passengers to
relax in comfort while waiting for flight connections or before departures.
Friendly, professional staff and spacious areas totally equipped with every kind
of comfort, including the recent introduction of OSIM massaging armchairs (not
available in all lounges) to provide relaxation while waiting for the flight, welcoming passengers in
an oasis of peace.
All these services are a
clear sign of the importance in Emirates’ strategy of the quality of
award-winning service
offered to customers.
Per ulteriori
informazioni/For further
information visit
www.emirates.com/it or
tel. 06 45206060.
FreeTime
7
moda
Shanghai
collections:
il futuro
della moda
in oriente
FreeTime
8
moda
a Business Group e la Shanghai East
Asia Ltd, società direttamente controllata dalla municipalità di Shanghai, dopo aver firmato un accordo a lungo termine lo scorso Febbraio 2008 (comunicato ANSA del 29/02/08) continuano e consolidano la loro collaborazione nella promozione ed organizzazione di quello che si ritiene sarà il più importante evento di Moda del 2009: Shanghai Collections. È ormai fatto inequivocabile e trend irreversibile che il baricentro dell’economia globale si sia
spostato ad Oriente. L’importanza della Cina in particolare come partner commerciale sta crescendo
di giorno in giorno, anche e soprattutto nel settore
della Moda, che vede aumentare il proprio volume
di affari proprio grazie alle esportazioni nell’immenso mercato Cinese. Fino ad ora però la poca conoscenza delle dinamiche interne e le barriere cultu-
L
rali e amministrative non hanno permesso di sfruttare appieno il vantaggio competitivo delle Fashion
Houses italiane, da sempre sinonimo di eccellenza
e qualità in tutto il mondo. Da queste problematiche l’idea di fornire una piattaforma prestigiosa come Shanghai Collections, in una città moderna ma con tutto il fascino della tradizione,
che oltretutto ospiterà
nel 2010 un altro evento
di importanza mondiale
come il World Expo. La
location, scelta in base
a criteri logistici di efficienza e gentilmente
concessa dalle stesse
autorità governative, è
lo Shanghai East Asia
Sports and Recreation
Center, un vero e proprio villaggio avveniristico, che due volte al-
FreeTime
9
moda
l’anno, a Marzo ed Ottobre, si trasformerà in Fashion Village e che attirerà migliaia di visitatori, addetti del settore, mass media, personalità di spicco.
Shanghai si appresta dunque a diventare l’indiscussa capitale della Moda in Oriente, aggiungendosi a Milano, Parigi e New York, finora regine incontrastate del Fashion. Shanghai Collections ha
da poco anche un website www.shanghaicollections.org dove sono disponibili tutte le informazioni
riguardanti location, testimonial ed avvenimenti. Il
prossimo appuntamento da non perdere sarà la
presentazione ufficiale dell’evento a Roma a Gennaio, in un Gran Gala che vanterà la presenza di autorità politiche Italiane e Cinesi, stilisti ed opinionisti
di alto livello. Per ulteriori informazioni contattare:
Laura Lenti: [email protected]. ■
Shanghai collections:
the future of fashion
is heading east
fter signing a long term partnership contract
last February 2008 (Italian Ansa, communiqué on 29/02/08), Business Group and
Shanghai East Asia Ltd, a company directly controlled by Shanghai Municipality, continue to collaborate in promoting and organizing what is
thought to be the most important Fashion event of
2009: Shanghai Collections.
It is an unquestionable fact and an irreversible trend
that the economics are looking towards East as
pole of global interest. Every day China is increasing its importance as commercial partner, especially within the Fashion Industry, which sees its business volume increasing thanks to the exports in the
huge Chinese market.
However, until now even the best Fashion Houses
couldn’t benefit in full of their competitive advantage, because of the lack of understanding of local
dynamics and various cultural barriers. Starting
from these issues, an idea was born: to create a
privileged platform, such as Shanghai Collections,
in a city that is modern but has all the tradition
charm and that will also host in 2010 another internationally important event: the World Expo.
The location, chosen according to criteria of logistic efficiency and kindly granted by the government
authorities, is the Shanghai East Asia Sports and
Recreation Center, a truly futuristic village, which
will turn into the world’s first ever “Fashion Village”.
A
FreeTime
10
moda
Shanghai Collections has also a website
www.shanghaicollections.net where all the information about venues, testimonial and events are available.
The next appointment not to miss out is the official
presentation of Shanghai Collections to the Press,
which will be held in Rome in January 2009. The
Grand Gala will boast a guests list of very high level: from Italian and Chinese authorities, to famous
designers and correspondents. ■
Nella foto affianco,
Flaminia Romeo,
testimonial di
“Shanghai Collections”
Info:
[email protected].
Thousands of visitors, Fashion experts, mass media and VIPs will be drawn here twice a year, in
March and October, to attend Shanghai Collections.
Thus Shanghai is soon to become the undisputed
Fashion capital of the Orient, joining Milan, Paris
and New York as the World’s Glamour and Style
queens.
FreeTime
11
design
Total Wellness
Experience
dal mito alla modernità
di Federica Ferri
otal Wellness Experience è un progetto
nato per proporre un nuovo concetto di
benessere dove la qualità dello spazio
stimola i sensi e il corpo. Total Wellness
Experience è una soluzione ideata da
Sandra Bonafede, dedicata al contract, che raccoglie produttori, architetti e designer in una kermesse dove qualità e creatività sono protagoniste.
“Puntare al cuore”è l’headline della comunicazione
di Total Wellness Experience: le emozioni diventano
punto di partenza e di arrivo dell’etica lavorativa di
T
FreeTime
12
questo gruppo di cui Sandra Bonafede ne è testimonianza.
Il cavallo di battaglia è il design, grazie alla cooperazione con partner importanti a livello internazionale e ad una attenta selezione di prodotti che rappresenta una svolta verso il futuro nell’applicazione di
tecniche, materiali e colori.
La riuscita di un prodotto è legata alla suggestione
e alle emozioni che suscitano nei fruitori; per far
questo occorre conoscere e comprendere chi è il
destinatario di un progetto e quali esigenze abbia.
design
mentazione, in un raffinato gioco di corrispondenza, dimostrando che è possibile conciliare mercato, ottimizzazione d’investimenti ed emozioni.
PROFESSIONISTI ED AZIENDE PARTNER PER IL PROGETTO TOTAL
WELLNESS EXPERIENCE:
U n a
realizzazione di successo è
una sintesi reale, un
equilibrio tra estetica, tecnica ed investimento economico.
Quindi le scelte e le alternative sono basate su questi principi fondamentali, elaborando
soluzioni che vogliono agire con i Progettisti, per
offrire, prima al Committente e successivamente
agli utenti della location, un risultato di successo.
I progetti che vengono proposti da Total Wellness
Experience sono elaborati e coordinati dallo studio
Longhi Giustinelli, una equipe di architetti ed ingegneri, che si occupano di verificare sia gli aspetti
tecnici che di design per la realizzazione dei progetti
Lo studio dei complementi di arredo viene curato
da Laura Rossi, che con estro ed inventiva, propone ambienti caratterizzati da una identità originale,
in una miscela di gusto e di stile, con particolare attenzione agli effetti cromatici delle tappezzerie, per
esaltare tinte e materiali neutri e leggeri affinché
l’occhio possa concentrarsi sul luogo, sulle atmosfere, sulle sensazioni.
Total Wellness Experience è baluardo di una cultura aziendale che promuove innovazione e speri-
SANDRA BONAFEDE ideatrice del progetto Total Wellness Experience. Nel
2007 ha realizzato il Prestige Village di Porto Cervo, il suo principale obiettivo è la progettazione e l’arredamento di importanti locations in Italia,
all’estero, attualmente negli Emirati Arabi.
STUDIO LONGHI GIUSTINELLI Coordinamento, Design produzione Rendering fotorealistici
LAURA ROSSI Direzione Artistica
TEUCO S.P.A. Accessori bagni
MOBILI PAOLO GROUP Arredi Camere
KRONOS CERAMICHE Pavimenti e rivestimenti
POTOCCO S.P.A. Arredi aree comuni
BISAZZA SPA MOSAICI
MAIDEA COMPLEMENTI BAGNO. ■
TOTAL WELLNESS
EXPERIENCE
www.totalwellnessexperience.it
FreeTime
13
design
Total Wellness Experience
From myth to modernity
otal Wellness Experience is a project born to
propose a new concept of wellbeing, where the
ambience quality stimulates senses and body.
Total Wellness Experience is a solution created by
Sandra Bonafede, committed to contract, and which
draw producers, architects and designers in a kermesse where quality and creativity are protagonists.
“Aiming at the heart” is the communication headline of Total Wellness Experience: emotions are starting and arrival point of this group’s working ethics,
of which Sandra Bonafede is a witness.
Design is a strong point, thank to the collaboration
of important partners of international level and to a
careful selection of products, which represents a
turning point towards
future in the techniques,
materials and colours’
application.
The good result of a
product is linked to the
suggestions and emotions that it arouses in
its users, to do so it is
necessary to know and
understand who the
project’s target is and
what their needs are.
Realising a success is a
true synthesis, a balance between aesthetics,
technique and financial
investment. Therefore
the choices and alternatives are based on these paramount princi-
T
FreeTime
14
ples, elaborating solutions that want to act with the
Designers, to offer, first the Customer and then the
location’s users, a successful result
The projects, proposed by Total Wellness Experience are worked out and coordinated by Longhi Giustinelli’s study, a team of architects and engineers,
who are busy evaluating both technical and design
aspects for the projects’ realization.
The research of decorating and interior design
items is cured by Laura Rossi, who creates with inspiration and inventiveness ambiences characterized by an original identity, with a mix of taste an
style, with special attention to wallpaper’s chromatic effects, to emphasize neutral and light, in order
for the eye to focus on the space, the atmosphere
and sensations.
Total Wellness Experience is bulwark of a business
culture that promote innovation and experiments,
design
in a refined game of correspondences, proving it’s
possible to combine market demand, investments
and feelings optimization. ■
PROFESSIONALS AND COMMERCIAL PARTNERS
OF TOTAL WELLNESS EXPERIENCE PROJECT
SANDRA BONAFEDE Total Wellness Experience
project’s mastermind. In 2007 she realized the Prestige Village in Porto Cervo, her main objective is to
design and furnish important locations in Italy and
abroad, currently in the Arab Emirates.
STUDIO LONGHI GIUSTINELLI Coordination, Design production photorealisitc Rendering
LAURA ROSSI Art Director
TEUCO S.P.A. Bathroom accessories
MOBILI PAOLO GROUP Bedroom furnishings
KRONOS CERAMICHE Floors and covering
POTOCCO S.P.A. Common areas’ furnishings
BISAZZA SPA MOSAICI - Mosaics
MAIDEA COMPLEMENTI BAGNO Bathroom decorating items
www.totalwellnessexperience.it
FreeTime
15
curiosità
CURIOSITÀ DAL MONDO
di Omar Cacciatore
PARIS E L’ABITO DA 24.000 EURO
Si chiama “The Ferrari Dress”, e la Hilton non ha saputo resistere alla tentazione...
Paris Hilton ha una nuova passione: gli abiti della stilista danese Isabell Kristensens. Durante il soggiorno londinese, la bionda showgirl ha acquistato due abiti
nella boutique di Knightsbridge.
Il primo era rosso, in perfetto stile Charleston, del valore di 6.500 euro.
E se questa cifra vi lascia sorpresi, preparatevi perché il secondo vestito scelto da Paris costa quasi quattro volte tanto: 24.000 per un miniabito bianco tempestato da cristalli. Si chiama “The Ferrari Dress” e per realizzarlo ci sono voluti due mesi.
Un abito tanto speciale serviva a Paris per apparire più splendida che mai giovedì sera, in occasione dei “National Television Awards“.
A PARIGI L’HOTEL PIÙ PICCOLO DEL MONDO
Si chiama Everland ed è l’hotel più piccolo del mondo. Ha una sola stanza,
ha quattro stelle e costa a partire da 333 euro a notte. E’ stato posizionato sul
tetto del Palais de Tokyo, il Museo e Laboratorio di Arte Contemporanea, nel
quartiere Trocadero, a Parigi, con vista sulla Tour Eiffel. Nato dal progetto di
due artisti svizzeri, Sabina Lang e Daniel Baumann, che ne hanno già installato altri Everland Hotel in
Europa. Resterà in questa posizione fino alla
fine del 2008.
Dall’1 novembre, i clienti
che potranno prenotare
online, avranno la possibilità di trascorrere una
notte soltanto, per dare
diritto a chiunque di provare questa esperienza.
A380 DUBAI-NEW YORK: CON DOCCIA A 13 MILA METRI
Airbus ha consegnato a Emirates Airlines il primo A380, entrato in servizio da agosto sulla rotta Dubai - New York. L’aereo di linea più grande, in grado di portare oltre 800 passeggeri, e più lussuoso del globo ora possiede anche la doccia più alta (circa a 13.000 metri) e più
costosa (circa 14.000 dollari per il biglietto andata/ritorno in suite) del
mondo. Gli 800 posti del primo volo Dubai-New York sono stati tutti occupati.
FreeTime
16
curiosità
LE ISOLE INCONTAMINATE DEL PIANETA.
ECCO LA CLASSIFICA
1° POSTO: ISOLE FÆR ØER, DANIMARCA
I RESORT PIÙ LUSSUOSI
DEL MONDO
Bora Bora Lagoon & Spa in Polinesia
La visione anti hippie della vacanza. Nel mondo c’è ne
sono ben undici luoghi dove il turista viene trattato come un maharajah, con servitù al seguito, spiagge
private, centri benessere, campi da golf, chef di fama
mondiale a sua disposizione. Stanze e suite di lusso,
che vanno dai 250 ai 45.000 euro a notte. Un esempio? Trascorrere una settimana nella paradisiaca Polinesia. il resort, che si caratterizza per i trattamenti di
lusso in armonia con la natura, costa circa 3700 euro
La lista delle isole più intatte del mondo, stilata dal National Geographic Traveler, grazie al lavoro di un team di esperti di oltre 500 individui che
ha valutato oltre 100 isole sparse per il globo. La
Sardegna, prima isola
italiana in lista, è al 31°
posto. Seguita dalla Sicilia, al 46° posto. Sul
podio sono salite in ordine: le Fær Øer in Danimarca, le Azzorre in
Portogallo e le Lofoten
in Norvegia. Tra i criteri
di valutazione: il rispetto
ambientale per l’ecosistema, l’indentità culturale dei locali, l’autenticità dei panorami, il patrimonio storico e l’importanza data al turismo responsabile da parte dei turisti e degli operatori.
L’EMIRATES PALACE HOTEL DI ABU DHABI
OFFRE LA VACANZA PIÙ COSTOSA DEL MONDO
L’Emirates Palace Hotel è in attesa di entrare nel guinness dei primati sulle offerte
vacanze più costose del mondo, 1 milione di dollari... tutto incluso! Una cifra tanto
esagerata che l’Emirates Palace Hotel di Abu Dhabi è in attesa di entrare nel libro
dei guinness dei primati sulle vacanze più costose del mondo.Il pacchetto turistico include: andata e ritorno in prima classe con Etihad Airways, maggiordomo personale, Maybach limousine con autista e trattamenti termali quotidiani all’Anantara Spa. Il soggiorno, ovviamente, è nella migliore suite grande 680
metri quadrati. Per quanto riguarda le escursioni, nel pacchetto sono incluse:
una battuta di pesca d’altura, un tour del deserto al tramonto. E in regalo lo Champagne Emirates oro, le perle più rare del mondo di Robert Wan e una selezione
di fucili da caccia Holland Sporting Guns. Una parte del costo del pacchetto sarà
devoluto a organizzazioni caritatevoli dell’UAE (United Arab Emirates).
ECCO I 10 MIGLIORI BEACH PARTY
D’EUROPA. TOP TEN DEL TIMES
IN VACANZA
DALLE STAR
GREENWICH
HOTEL DI
ROBERT DE NIRO
Star di Hollywood, vip e grandi nomi della moda che per
hobby fanno gli imprenditori: resort di lusso, hotel de charme
e chi più ne ha più ne metta. Dall’hotel di Bono Vox e The
Edge a Dublino ai resort di Francis Ford Coppola , nel Centro
America, delle chicche di eleganza e... di costo
Anche la star del cinema Robert De Niro ha aperto il suo nuovo albergo, il Greenwich Hotel. Ovviamente nell’omonima
zona di New York. Una notte a casa di Robert? Intorno ai 550
dollari almeno! L’Hotel di Toro Scatenato ha una settantina di
stanze e una dozzina di suite con coperte di seta tibetana, ceramiche marocchine e pavimenti in legno di quercia siberiana.
Gotland Island, Svezia
Quando lo stile californiano sbarca nel nord Europa. Un’isola, la seconda più grande del mar Baltico, che possiede oltre
50 miglia di costa e innumereveli spiagge di sabbia bianchissima. Situata a nord ovest di Öland, dove la densità di popolazione è di circa 18 abitanti/km² Per un party trasgressivo:
la spiaggia di Kallbadhuset beach nella città di Visby (Gotland). Ovviamente non poteva mancare nella classifica Benirras
beach di Ibiza, ma il Times divide l’isola in due tipi di party. C’è
quello più lussuoso di Las Salinas, dove i vip sorseggiano
cocketail per poi ritirarsi nei loro
mega yacht di lusso. E poi c’è
quello più hippie e trasgressivo
della spiaggia di Benirras (nella foto): bonghi, falò e danze
tutta la notte. In una baia da
sogno
circondata
da
scogliere rigogliose.
FreeTime
17
curiosità
CURIOSITIES FROM THE WORLD
PARIS AND THE 24.000 EUROS DRES
Its name is “The Ferrari Dress” and Paris Hilton couldn’t resist to temptation… She is
fond of a new thing: Danish designer Isabell Kristensens’ dresses. During her London
staying, the blonde showgirl bought two dresses in Knightsbridge boutique.
The first one was red, in perfect Charleston style, worthy 6500 Euros, and if this sum
leaves You surprised, You must hold Yourself because the second one Paris chose
costs four times more: 24.000 Euros for a little white dress studded by crystals, “The
Ferrari Dress”, indeed, for the realization of which it took two months of work.
Such a special dress was worn by Paris to appear more stunning than ever on the
last 20th of November, in occasion of the “National Television Awards”.
IS IN PARIS THE SMALLEST HOTEL IN THE WORLD
Its name is Everland and it’s the smallest hotel in the world. It has got only one
room, it’s a 4 stars hotel and costs from 333 Euros a night. It’s placed on the
roof of Tokyo Palais, the Museum and Contemporary Art Laboratory, in the
Parisian area of Trocadero, looking at the Tour Eiffel. Create by two Swiss
artists, Sabina Lang and Daniel Baumann, who have already installed other
Everland Hotel in Europe,
it will be in this exact position until the end of
2008. From the last 1st
of November, clients who
are booking online will
have the chance to
spend only one night, so
that everyone can have a
little taste of this experience.
A380 DUBAI-NEW YORK:
WITH SHOWER AT 13.000
METRES OF HEIGHT
Airbus has delivered to Emirates Airlines the first
A380, on service from the last August on Dubai – New
York route. The biggest airplane, able to carry more
than 800 passengers, and the most luxurious of the
world, now has also the world’s highest and most expensive shower too: 13.000 metres and 14.000 dollars for a return ticket in suite. The 800 seats of the
first fly Dubai – New York have been all occupied.
FreeTime
18
curiosità
PLANET EARTH’S UNCONTAMINATED ISLANDS:
HERE’S THE TOP ONES
THE MOST LUXURIOUS
RESORTS IN THE WORLD
Bora Bora Lagoon & Spa in Polynesia.
The non – hippie holiday vision: all over the world
there are 11 locations where tourists are treated as
maharajahs, with servants, private beaches, spas,
golf courses, well-known chefs at their disposition.
Rooms and luxury suites go from 250 to 45.000 Euros a night. An example? Spending a week in the
heavenly Polynesia. The resort, characterized by luxury treatments in harmony with nature, costs about
3700 Euros.
First place: Foer Oer Islands, Denmark
The list of the most intact islands in the world has been compiled by National
Geographic Traveller, thank to an experts’ team work who gathered more
than 500 people’s opinions about more than
100 islands in the world.
Sardinia, first Italian island in the list, is at the
31st place, followed by
Sicily at the 46th. On the
podium there are in order: Faer Oer in Denmark, the Azores in Portugal and Lofoten in Norway. Among valuation
criteria: environmental
respect for ecosystem,
local cultural identity,
landscapes authenticity, historical heritage and the importance of responsible tourism given by tourists and operators.
EMIRATES PALACE HOTEL IN ABU DHABI OFFERS
THE MOST EXPENSIVE HOLIDAY IN THE WORLD
Emirates Palace Hotel is about to get into the Guinness’ Book
of Records because of its world’s most expensive holidays
offers, 1 million of dollars…all included: round trip in first class
with Etihad Airways, personal butler, Maybach limousine with
driver and daily thermal treatments at Anantara Spa.
Accomodation, of course, is in the best suite, 680 m2 wide. As
for the excursions, in the packaging are included: a deep-sea
fishing course, a tour in the desert at sunset. The following
gifts are also included: the Gold Emirates Champagne, Robert
Wan’s world’s rarest pearls and a choice of Holland Sporting
Hunting Guns. A part of this package costs will be devolved to
UAE charity organizations (United Arab Emirates).
HERE ARE THE 10 BEST EUROPE BEACH
PARTIES. THE TIMES TOP TEN
ON HOLIDAY
AT THE
STARS’
PLACES
ROBERT DE
NIRO’S
GREENWICH
HOTEL
Hollywood stars, vips and fashion great names who are entrepreneurs in their spare times: luxury resorts, charm hotels
and more to be added. From Bono Vox and The Edge’s hotel
in Dublin to Francis Ford Coppola’s resorts in Center America,
they are all example of elegance and …price.
The movies star Robert De Niro has opened his new hotel too,
the Greenwich Hotel, obviously in the homonymous New York
area. One night at Robert’s? About 550 dollars at least! The
Raging Bull’s hotel has 70 rooms and 12 suites with Tibetan silk
covers, Moroccan ceramics and Siberian oak wooden floors.
Gotland Island, Sweden
When Californian style lands in North Europe. An island, the
second widest in the Baltic Sea, with a 50 miles coastline and
various very white sand beaches. Placed at North-west of
Oland, where population density is about 18 inhabitants/km², it’s
the ideal location for a rules-breaking party: Kallbadhuset beach
in Visby (Gotland).
Obviously the parade couldn’t leave out Benirras beach in Ibiza,
but the Times devides the islands according two kinds of parties. There is the poshest one,
in Las Salinas, where VIPs sip
cocktails and then withdraw in
their wide luxury yachts, and
on the other hand the most
hippie and provocative party in
Benirras
beach
(photo):
bongs, bonfires and dancing
all the night long. In a dream
bay surrounded by wild cliffs.
FreeTime
19
televisione
Alle Falde
del Kilimangiaro
Intervista a Licia Colò
Testo e foto di Antonella Ferrari
icia Colò è nata a Verona, ma ama definirsi cittadina del mondo.
Amante della natura, si è sempre impegnata nella difesa dei diritti degli animali e
nella salvaguardia dell’ambiente.
Conduttrice televisiva e giornalista, dal 1982 ha ideato e condotto diverse trasmissioni televisive e documentari sulle reti Mediaset e RAI. Dal 5 ottobre è di
nuovo impegnata con la trasmissione “Alle Falde del
Kilimangiaro” giunto alla decima edizione. Un programma in onda la domenica pomeriggio su Rai Tre
L
FreeTime
20
che attraverso filmati, foto e interviste da la possibilità
di conoscere altre culture ed altre civiltà, per confrontarsi e per discutere sui diversi stili di vita vigenti sul
nostro pianeta.
Chi sono gli autori?
Siamo in quattro Antonella Serrantoni, Vincenzo Arnone, Giulia Schiavi ed io.
Con quale criterio scegliete alcuni filmati piuttosto che
altri?
In tre ore abbiamo tanti temi da trattare, in ogni
puntata tentiamo di trattare un argomento più
televisione
A sinistra, Licia
Colò insieme ali altri
autori del programma,
Antonella Serrantoni,
Vincenzo Arnone e Giulia
Schiavi.
In basso insieme al
regista Andrea Dorigo.
leggero e un’ approfondimento. Facciamo una
riunione alla settimana, la nostra redazione nel
frattempo fa sempre ricerche sui quotidiani, sull’attualità, vengono fatte le proposte, ognuno di
noi collabora, poi vengono scelte. Trovo molto
coinvolgente il momento dei viaggi realizzati dai
viaggiatori. E’ nato un po’ per gioco anni fa,
dando questo spazio ai turisti-registi, sono 25
minuti su tre ore.
Come avviene la scelta dei filmati?
Attualmente riceviamo talmente tante cassette
che quelle che scegliamo riguardano un po’ di
più i viaggi e le mete più strane e reportage di
grande qualità; loro ci mandano il girato e la storia, i nostri registi scelgono le immagini più belle e montano il servizio, creando un filo conduttore.
Quando viaggi quali sono le tue mete preferite?
Quando viaggio per vacanza scelgo mete dove
mi rilasso, perché siccome per lavoro sono sempre attiva mentalmente, io amo molto l’Africa
mi piace andare lì dove c’è la natura fantastica,
il mare bello, però se mi propongono un’altra
meta non mi tiro indietro. Diciamo che per piacere non amo fare i viaggi mordi e fuggi.
I posti italiani che ami?
Amo tantissimo conoscere l’Italia, “tutta”. Il mio
sogno è quello di prendere la macchina, e andare e fermarmi con mio marito dove capita, dove
ci ispira, anche se abbiamo due legami che sono molto forti: il Trentino con la Val di Non e
Ischia che è l’isola di mio marito che è napoletano. Le Isole Eolie le amo molto perché ci vado
da quando ero piccola. Per cui questi sono i nostri must.
Licia Colò “scrittrice”.
Ho scritto “L’ottava vita” che è il seguito di
“Cuore di gatta” il libro che è uscito lo scorso
anno che ho dedicato alla mia gatta Pupina
che non c’è più ma la cui presenza si fa continuamente sentire nella mia vita. 14 anni di vita
divisi con la mia gatta, un po’ un’autobiografia.
Tutti i proventi del libro saranno devoluti al Fondo Pupina, nato all’interno della Onlus di animali e animali e... per curare e salvare i gatti più bisognosi.
L’ottava vita è un omaggio a tutte le persone
che amano gli animali, diverse storie d’amore
legate a persone che hanno un rapporto speciale con gli animali.
Hai anche un’associazione che aiuti gli animali
Dal 2001 sono il direttore editoriale del sito interbnet www.animalieanimali.it, un portale d’informazione dedicato alla difesa degli animali e della natura... ■
FreeTime
21
televisione
On the
Kilimangiaro’s
slopes
Interview to Licia Colò
icia Colò was born in Verona, but loves to be
referred to as a world citizen.
L
In alto, Licia Colò
insieme alla redazione.
In basso insieme al
giornasta Carlo Toscan e
agli autori del
programma.
FreeTime
22
Nature lover, she has always stood up for animals’
rights and for environment’s preservation.
TV presenter and journalist since 1982 she has created and presented various programs and documentaries on Mediaset and RAI channels. From the 5th of
October she is busy again with the program “Alle
Falde del Kilimangiaro” (On the Kilimangiaro’s slopes),
coming to the 10th edition. On every Sundays’ afternoon on RAI 3, it gives everybody the chance to know
other cultures and societies through videos, photos
and interviews, in order to confront each others and
discuss upon different life styles.
Who are the authors?
It’s four of us: Antonella Serrantoni, Vincenzo Arnone, Giulia Schiavi and I.
Which are the criteria in choosing certain videos rather
than others?
In three hours we have many themes to deal
with; during each appointment we try to have
one light topic and one in-depth examination.
We have one meeting a week, our editorial unit
in the meanwhile does the research on newspapers and current issues; they make proposals,
everyone contributes, then we make the decision. I get carried away by the moment dedicated to the travels. It was born years ago almost
by chance, by giving space to tourists-directors,
it lasts 25 minutes.
How do you choose these videos?
Currently we receive so many cassettes that
those ones we choose are more related to
strange trips and odd destinations or they are
very high quality reportages; they send us their
recorded material and the story, our directors
choose the most beautiful images and edit the
report, creating a leitmotif.
When you travel, what are your favourite destinations?
When I travel I rather destinations where I can
relax, given that because of work I am always
mentally engaged; I love Africa very much and I
like to go there, where nature is amazing and the
sea is beautiful, however if I get offered a different destination I don’t pull out. Let’s say that if I
travel for pleasure I don’t like quick touch-andgo tourism.
What are the Italian locations you love?
I love very much knowing Italy, the whole of it.
My dream is to get the car, to go and stop by
with my husband randomly, where we find inspiration, even though we have two very strong relationships: in Trentino with the Val di Non and
Ischia, my husband island, as he’s from Naples.
The Eolie Islands, I love them to bits because I
am used to go there since I was little. Therefore
we cannot miss out on these..
Licia Colò writer
I wrote “The 8th life” which is the sequel of
“Pussycat’s heart”, the book that came out last
year, which I dedicated to my cat Pupina, that
passed away but whose presence I keep feeling
in my life. 14 years of my life, shared with my cat,
a bit of an autobiography. All the proceeds of the
book, will be given to charity to the Pupina
Foundation, born within the Onlus of animals
and animals and… to help and save the most
needing cats.
The eight life is a homage to all animals lovers,
various love stories related to people that have a
special relationship with animals.
Do you also have an association to help animals?
Since 2001 I am editorial director of the website
www.animalieanimali.it, an information portal
dedicated to animals and nature defense. ■
cucina
Igles Corelli e la Locanda della
Tamerice, dove cucina e arte sono
al servizio del cliente
di Oscar Torres
gles Corelli è un cuoco eclettico che crea ricette originali ed armoniose, grazie al rispetto per la tradizione, all’abilità tecnica e alla
mancanza di pregiudizi che lo porta a continue sperimentazioni.
Ha cucinato per il presidente Clinton, durante il
summit di Firenze, per la Regina di Svezia a Ferrara e per il Principe Ranieri di Monaco nella prestigiosa cornice dello Yacht Club di Montecarlo.
Igles ha le proprie radici solidamente piantate nelle
tradizioni della propria terra d’origine: la provincia
ferrarese. Predilige gli ingredienti freschi, freschissimi, ancora intrisi del profumo della terra o del mare. Ciò non gli impedisce di utilizzare, divertendosi
per la libertà creativa che consentono, anche ingredienti esotici.
La sua fama internazionale nasce negli anni ’80,
quando, giovanissimo, si trovò alla guida della cucina del ristorante Il Trigabolo di Argenta, considerato dalla critica uno dei tre migliori ristoranti italiani, il primo sul piano dell’avanguardia culinaria.
Oggi è chef e patron, con la moglie Pia, della Locanda della Tamerice, che si trova nel cuore dell'Oasi Faunistica delle Valli di Ostellato, in provincia
di Ferrara.
E’ meta ambita da buongustai e appassionati di cucina di ogni parte del mondo, attratti da un menù
raffinato a base di pesce, carne, selvaggina, frutti,
fiori ed erbe selvatiche che sono spesso abbinati a
profumi che evocano atmosfere di paesi lontani.
Tra un piatto e l’altro, gli amanti dell’arte possono
guardare attentamente in sala una mostra permanente di sculture in ceramica e terracotta di artisti
contemporanei. Ma non è tutto. Alla Locanda della
Tamerice, gli amanti della cucina possono seguire i
corsi tenuti da Igles Corelli. Lo Chef imposta le sue
lezioni in modo da affrontare i principali argomenti,
indispensabili per cucinare ogni giorno con un approccio più consapevole e professionale. La Tamerice dispone di 6 camere, due delle quali mini-suite, disposte su due livelli. Ogni stanza si affaccia sul
prato e sugli stagni che circondano la struttura. ■
I
Igles’ roots are hardly planted in his country of origins traditions: Ferrara’s
province. He prefers very fresh ingredients, still scenting of ground or sea; at the
same time he amuses himself by using exotic ingredients too, thank to the creative liberty they allow. For many colleagues of his he’s doubtless a “Master”,
many recipes of his have become classics of the authors’ Italian cuisine and
can be found, in different ways, in many Italian restaurants menus. His international reputation was born in the ‘80s, when very young he was chosen as head
chef at Argenta Trigabolo restaurant, considered by the critics among the three
best ones in Italy, the first for what is cooking vanguard.
Today he’s chef and patron, with his wife Pia, at Tamerice Inn, in Ferrara
province.
This location is a sought-after destination by gourmets and cooking passionate
from the entire world, attracted by a refined fish, meat, game, fruit, flowers and
wild herbs menu which are often combined with flavours which evoke far countries’ atmosphere. In addition to gastronomic delicatessen, the welcoming and
charming mood are also characteristics of this venue,
furnished as original and refined ambience.
But this is not it: at Tamerice Inn cooking lovers can attend Igles Corelli’s courses , who structures
his lessons by dealing
with those main subjects that are essential
to cook every day with a
more aware and professional
approach.
Tamerice disposes of 6
rooms (two are little suites)
on two levels, and every of
them faces down on the
lawn and watertights surrounding the building. ■
Locanda della
Tamerice- Via Argine
Mezzano 2 - 44020
Ostellato (Ferrara)
Tel. 0533.680795.
Igles Corelli and
Tamerice Inn, where
cuisine and Arts are at
client’s service
gles Corelli is an eclectic cook who creates original and harmonious recipes, thank to his respect for tradition, his technique cleverness and
because he’s out of prejudices in order always to
experiment new courses.
He cooked for President Clinton, during Florence
summit, for Sweden Queen in Ferrara and for Prince
Ranieri in Monaco, in the prestigious location of
Montecarlo Yacht Club.
I
FreeTime
23
turismo
Novità di Natale
ai Musei
Capitolini
O
sservati dalla michelangiolesca piazza del Campidoglio, i Musei Capitolini rivelano immediatamente la loro genesi antica e illustre. A partire
dall’incontro immediato con la celebre statua
equestre del Marco Aurelio, il cui originale restaurato è posizionato dal 2005 nella nuova aula vetrata
progettata dall’architetto Carlo Aymonino (l’Esedra di Marco Aurelio, appunto) nel Giardino Romano dietro Palazzo
dei Conservatori. L’Esedra è l’ennesimo progresso compiuto dai Musei Capitolini dal lontano 1471, epoca in cui papa Sisto IV, decidendo di donare a Roma alcune sculture
bronzee presenti in Laterano, determinò il loro nucleo fondante. Inizia così, con la prima sede a Palazzo dei Conservatori, il lungo viaggio verso il “Grande Campidoglio”, proseguito nel ‘600 con la costruzione di Palazzo Nuovo e nel
XVIII secolo con la Pinacoteca.
Oltre ad ospitare preziose sculture antiche, dipinti e
opere strettamente legate a Roma, oggi i Musei Capitolini costituiscono un palco privilegiato dal quale
ammirare il nucleo antico della città, visitare mostre
o seguire eventi di grande interesse culturale. Oltre ai temi strettamente legati all’arte pittorica,
nei musei vengono proposti argomenti che
spaziano dall’archeologia alla fotografia,
dalla scultura alla maiolica. Come la nuova rassegna “Ospitando…”, promossa
nel 2008 dal Comune, che ha avuto come primo appuntamento un protagonista-ospite d’eccezione: l’Apollo di Mantova. Un’iniziativa che intende incoraggiare lo scambio temporaneo tra Musei
di importanti opere d’arte, ma che rappresenta anche l’opportunità, per i visitatori dei Musei Capitolini, di ammirare capolavori esterni alla sua ricchissima collezione permanente,
compensando l’assenza momentanea di opere molto conosciute. “Ospitando…” subentra alle precedenti rassegne
accolte con grande favore dal pubblico:
“Sotto i riflettori”, che ha dato
grande visibilità
alla Lupa Capitolina, una delle opere più importanti e famose del Museo; e “Capolavori in Comune”,
che ha presentato la splendida Testa in
bronzo della regina tolemaica Arsinoe III,
FreeTime
24
turismo
concessa in prestito temporaneo dal Museo Civico
del Palazzo Te di Mantova.
Sempre quest’anno, 140 opere - foto, dipinti, affreschi e sculture antiche - hanno documentato le demolizioni e gli scavi nella vasta area del Foro di Augusto, Foro e Mercati di Traiano, Foro di Cesare e Foro di Nerva. La mostra “L’invenzione dei Fori Imperali. Demolizioni e scavi: 1924-1940” - in chiusura a novembre 2008 – ha illustrato tali eventi storici attraverso opere provenienti dal Museo di Roma e dall’Archivio Fotografico Comunale, dalla Galleria Comunale d’Arte Moderna e dagli stessi Musei Capitolini.
La collaborazione con altre istituzioni culturali del
Paese proseguirà nel 2009 con la mostra “La conquista della Modernità – Sèvres, 1920/2008”, prevista ai Musei Capitolini dal 12 dicembre 2008 all’ 8
marzo 2009. L’iniziativa, frutto di sinergia tra Comune di Roma e Museo Internazionale delle Ceramiche in Faenza, presenterà oltre un centinaio di
opere - porcellane e disegni provenienti dalla Manifattura nazionale di Sèvres - esempi della creatività
di una delle più celebri manifatture europee, dall’Art
Dèco alla produzione più recente. I Musei saranno
teatro di un dialogo storico, formale ed estetico tra
collezioni permanenti e creazione contemporanea.
In chiusura dell’anno una novità per chi voglia trascorrere qualche ora di piacevole distrazione: i Musei Capitolini non solo resteranno aperti l’8, il 29 dicembre e il 5 gennaio ma, durante le festività, offriranno un calendario di aperture serali arricchite da
importanti progetti di animazione culturale e spettacolo dal vivo. ■
Christmas novelties at Capitolini Museums
f observed from Michelangelo’s Campidoglio
square, Capitolini Museums reveal at once their
ancient and eminent origin. Starting from the
immediate meeting with Marco Aurelio’s celebrated
statue, whose restored original is placed since
2005 in the new glazed room projected by architect
Carlo Aymonino (Marco Aurelio’s Exedra, indeed) in
the Roman Garden behind Palazzo dei Conservatori. Exedra is the last progress made by Capitolini
Museums since 1471, year in which Pope Sisto IV,
by donating to the city of Rome some bronze
sculptures in Laterano, determined their founding
nucleus. In this way, with the first base at the Palazzo dei Conservatori, the long route towards the
“Great Campidoglio” began, continued during the
17th century thank to the building of Palazzo Nuovo and during the 18th century with the Art Gallery.
In addition of being home to precious ancient
sculptures, pictures and works strictly linked to
Rome, today Capitolini Museums are a privileged
stage from which it’s possible to admire the ancient
city nucleus, to visit exhibitions and to follow cultural events of great interests. Besides themes related to painting art, in the museums various subjects - from archaeology to photography, from
sculpture to majolica - are proposed. Like the new
show “Ospitando…”, promoted in 2008 by the
Town Council, the first appointment of which was
attended by an exceptional guest – protagonist:
Mantua Apollo. It’s an initiative which wants to encourage the temporary exchange among important
art works museums, but which represents the opportunity, for Capitolini Museums visitors, to admire
external masterpieces in addition to the very rich
fixed collection too and compensating the momentary absence of well known works. “Ospitando substitutes the previous expositions as well very admired by public: “Sotto i riflettori”, in which the
Capitolina Wolf was very appreciated, as one of the
Museums most important and famous works, and
“Capolavori in Comune”, which introduced Tolemaic queen Arsinoe III’s splendid bronze head (lent
temporary by Mantua Tea Palace Civic Museum).
Again this year, other 140 works – photos, pictures,
frescos and ancient sculptures – have documented
demolitions and excavating in the wide area com-
I
MUSEI CAPITOLINI
Piazza del Campidoglio 1
- 00186 Roma
Orario:
Martedì-domenica 9.0020.00; 24 e 31 dicembre
9.00-14.00 (la biglietteria
chiude un’ora prima)
Giorni chiusura:
Lunedì (tranne 8-29
dicembre e 5 gennaio),
25 dicembre, 1 gennaio, 1
maggio
CAPITOLINI MUSEUMS
Piazza Campidoglio, 1 –
00186 Rome
Opening time: from
Tuesday to Sunday, from
9.00 to 24.00
On the 24th and 31st of
December from 9.00 to
14.00 (ticket office closes
an hour before)
Closing days: Mondays
(except 8th – 29th
December e 5th of
January), 25th December,
1st January, 1st May
posed by Augustus Forum, Forum and Traiano’s
Markets, Cesare’s Forum and Nerva’s Forum. The
exposition “Imperial Forums invention. Demolitions
and excavating: 1924 – 1940” – closing in November
2008 – illustrated these historical events by works
coming from Rome Museum and Town Council Photo Archive, Modern Art Town Council Gallery and from the Capitolini Museums.
Collaborations with other Italian cultural institutions will keep going in 2009
through the exhibition “Modernity conquer – Sèvres, 1920/2008”, at Capitolini
Museums from the 12th of December 2008 to the 8th of March 2009. The initiative, born from the synergy between Rome Town Council and Faenza Ceramics
International Museum, will introduce more than 100 works – porcelains and drawings coming from Sèvres National Manufacture – as some creativity examples of
one of the most celebrated European manufactures, from Art Déco to the most
recent production. Museums will be the right location of an historical, formal and
esthetic dialogue between permanent collections and contemporary creation.
At the end of the year there will be a novelty for people who wish to spend
some hours in a pleasant distraction: Capitolini Museums will be open on the
8th, 29th of December and 5th of January and during festivities they will offer
a wide evening events calendar enriched by important cultural animation projects and live shows. ■
società
Technotown e
Casina di Raffaello
imparare giocando a tutte le età
illa Borghese e Villa Torlonia accolgono
al loro interno la Casina di Raffaello e
Technotown, due spazi molto diversi
accomunati dallo stesso obiettivo: coniugare gioco e apprendimento.
La Casina di Raffaello a Villa Borghese è un bellissimo edificio del ‘500 che l’Assessorato alle Politiche Educative Scolastiche, della Famiglia e della
Gioventù del Comune di Roma ha trasformato in ludoteca per bambini dai 3 anni in su. Aperta nel
2006 e da allora gestita da Zètema Progetto Cultura, propone un articolato programma di attività che
va dai laboratori didattici alle letture animate agli incontri sulle novità editoriali. Alla Casina inoltre si
trovano libri e giochi per l’infanzia in vendita presso
la libreria specializzata.
Fino all’11 gennaio 2009, la Casina di Raffaello ospita la mostra-installazione “Bruno Munari prestigiatore” inserita nel circuito delle attività che la città di
Roma ha dedicato al grande artista milanese.
La mostra, realizzata con l’organizzazione di in collaborazione con Tidò comunicazione, raccoglie più
V
FreeTime
26
società
di 80 libri di Bruno Munari, tra cui alcuni testi ormai
fuori commercio. Nelle sale si possono anche osservare interviste e film sperimentali provenienti dagli archivi e dalle collezioni di vari enti, aziende e
privati e scoprire così la curiosità, l’ironia e l’originalità di Munari. Il percorso rivolge particolare attenzione ai libri per bambini creati dall’artista fin dai
primi anni ’40. Ogni stanza è dedicata ad un libro Alfabetiere, Le macchine di Munari, La favola delle
favole, Le proiezioni dirette - che diventano lo
spunto per laboratori ed attività creative in cui i
bambini possono trovare delle prosecuzioni ideali
alle storie.
Colorati collage di immagini e parole stimolano la
curiosità dei bambini e accendono la loro voglia di
inventare. Sfogliando le stanze come pagine di un
libro, grandi e piccoli possono conoscere l’opera di
Munari e sperimentare in prima persona la sorpresa e la poesia nascoste tra “semplici” fogli.
Villa Torlonia ospita invece Technotown, uno spazio dedicato alle nuove tecnologie e destinato a ragazzi fino ai 17 anni ma aperto anche ai più piccoli
se accompagnati.
Nato nel 2006 da un progetto del Comune di Roma
realizzato da Zètema Progetto Cultura con l’ideazione e la supervisione di Paco Lanciano, Technotown porta alla giusta realizzazione il binomio natura-tecnologia. All’interno di sette sale i giovani
ospiti possono utilizzare i “media” in modo divertente e creativo lavorando con tecnologie sofisticate e difficilmente disponibili altrove come: un virtual
set analogo a quello dei veri studi televisivi, una
macchina fotografica laser che produce foto tridimensionali, un robot in grado di stampare in 3D il
volto del visitatore, un sistema completo di motion
capture come quello utilizzato per gli effetti speciali del cinema e ancora una sala per la proiezione tridimensionale stereo, uno spazio dove interagire
con le proiezioni di tappeti sensibili, una sala dedicata alla visualizzazione elettronica della musica,
un viaggio nel tempo con ricostruzione virtuale di
ambienti storici, microscopi speciali e telecamere
all’infrarosso termico.
Tante le attività “speciali” che Technotown dedica a
ragazzi e famiglie ogni settimana. Con il Techno
XMAS, fino a martedì 6 gennaio, gli ospiti potranno
partecipare a diversi laboratori interattivi di produzione multimediale per trasformarsi in operatori del
settore e attori protagonisti di “opere prime”. Impareranno così i “trucchi del mestiere”, dalla sceneggiatura all’animazione, dagli effetti speciali al makeup, dal doppiaggio alla scenografia. In occasione
del Natale Technotown regalerà a tutti i visitatori anche un divertentissimo Torneo di SBONG! (tutti i
giorni alle 17.00), il gioco interattivo che si basa sulla collaborazione di gruppo e sulla coordinazione dei movimenti tesi a colpire
una palla virtuale.
E le sorprese non termineranno con l’Epifania perché sabato 10 e domenica 11
gennaio 2009 nel laboratorio di Robotica e Intelligenza Artificiale, in collaborazione con Lego Mindstorm e National Instruments, i ragazzi potranno costruire
il proprio robot utilizzando il programma di gestione che “ordina” al robot cosa
fare. Mentre sabato 17 e domenica 18 gennaio 2009 il laboratorio speciale sarà
dedicato al Fumetto digitale, in collaborazione con la Scuola Romana di Fumetti- Comics Junior che trasformerà tutti i ragazzi in affermati fumettisti. Un
appuntamento imperdibile per realizzare la propria striscia di comics esplorando tutte le possibilità espressive, dalla vignetta umoristica allo storyboard cinematografico, dall’animazione alla pubblicità, grazie alle tecnologie digitali più
avanzate. ■
CASINA DI RAFFAELLO
Viale della Casina di Raffaello
(piazza di Siena)
Orari di apertura:
per le scuole
martedì-venerdì 9.15, 10, 10.45 e 11.30
una classe per turno max 25 alunni
per il pubblico
(bambini accompagnati dalle famiglie
max 15 partecipanti)
martedì-venerdì dalle 15 alle 18 ogni ora
sabato e domenica dalle 10 alle 12 e dalle
15 alle 18 ogni ora
per gli adulti
martedì-domenica 12.15 e 18.15
Info e prenotazioni:
060608 (tutti i giorni dalle 9 alle 22.30)
[email protected]
www.casinadiraffaello.it
Età:
dai 3 anni
Biglietti:
3 euro (primo accompagnatore gratuito)
TECHNOTOWN
Roma, Villa Torlonia, via Spallanzani 1
per bambini dagli 8 anni in su
per i minori di 8 anni è obbligatorio l’accompagnamento di un adulto (percorso junior)
adulti entrano se accompagnati da un
bambino
Orari di apertura:
martedì – domenica ore 9.00 – 19.00
Info:
tel. 060608 (tutti i giorni ore 9.00 - 22.30)
www.technotown.it;
[email protected]
Laboratori:
ore 11:00 e ore 16:00
biglietto 6 euro
(con l’ingresso ai laboratori è anche possibile visitare il percorso Piano Terra, Piano
Primo o Junior)
PERCORSI SALE
Piano Terra
4 sale (Sbong, Avventure in 3D, Sculto robot, Vedere la musica)
durata 1 ora e 20 minuti; ultimo ingresso
ore 17.30; biglietto 4 euro
Piano Primo
4 sale (Pavimenti Interattivi, Virtual Set, Materiali del futuro, Viaggio nel tempo)
durata 1 ora e 20 minuti; ultimo ingresso
ore 17.15; biglietto 4 euro
Junior
2 sale (Sbong, Avventure in 3D)
durata 40 minuti; ultimo ingresso ore
18.00; biglietto 4 euro
Completo
8 sale (Sbong, Avventure in 3D, ScultoRobot, Vedere la musica,
Tappeti interattivi, Virtual set, Materiali del futuro, Viaggio nel tempo)
durata 2 ore e 40 minuti; ingressi ore 10,00
– 11,00 – 15,00 – 16,00; biglietto 6 euro
FreeTime
27
società
Technotown and
Raffaello’s little house
Learning by playing at
every age
illa Borghese and Villa Torlonia welcome within their structures Raffaello’s Little House and Technotown, two very different spaces with the
same aim: to learn with amusement.
Raffaello’s Little House at Villa Borghese is a 1500 very fine building which
School Educational Politics, Family and Youth Offices of Rome Town Council
transformed into a play room for children from 3 years up. Open in 2006 and
since then managed by Zetema Culture Project, it proposes a wide activities
program from teaching laboratories to animated readings, to meetings about
publishing novelties. Moreover, books and games for children are found on sale
at the specialized bookshop.
Until the next 11st January 2009, the Little House welcomes the installation –
exposition “Bruno Munari prestigiator”, which is inserted in the activities circuit
that Rome dedicated to the great Milanese artist.
The exhibition, organized by and in collaboration of Tidò_Comunicazione, gathers more than 80 Munari’s books, among them some texts out of commerce. In
the rooms one can also observe interviews and experimental films coming from
corporations, firms and private people’s archives and collections, discovering in
this way Munari’s curiosity, irony and originality. The whole path addresses a particular attention to children books created by the artist starting from the early
‘40s. Every room is dedicated to a book – Alfabetiere, Munari’s cars, The fable
of the fables, The direct projections – which are the starting point for laboratories and creative activities in which children can find ideal continuations to tales.
Coloured images and words collages stimulate children’s curiosity and brighten up their inventing will. Passing from a room to another like a book pages, old
and little ones can understand Munari’s work and experiment in first person surprise and poetry hidden between “simple” sheets.
Villa Torlonia hosts on the other hand Technotown, a space dedicated to new
technologies for boys up to 17 years old but open to younger ones if accompanied.
Born in 2006 from a Rome Town Council project realized by Zetema Culture
V
RAFFAELLO’S LITTLE HOUSE
Rome, viale della Casina di Raffaello
(piazza Siena)
Opening times:
for schools on Tuesdays – Fridays at 9.15,
10.00, 10.45 and 11.30 – one class a time,
max 25 pupils
for public (children accompanied by their
families, max 15 participants)
On Tuesdays – Fridays from 15.00 to 18.00
On Saturdays and Sundays from 10.00 to
12.00 and from 15.00 to 18.00
For adults: on Tuesdays – Sundays at
12.15 and 18.15
Info and booking:
tel. 060608 (every day from 9.00 until
22.30)
Email: [email protected] –
www.casinadiraffaello.it
Age: from 3 y.o.
Tickets:
euros (first chaperon free)
TECHNOTOWN
Rome, Villa Torlonia, via Spallanzani 1
For children from 8 y.o.
Younger children must be accompanied by
an adult (junior route) – adults can go in if
with a child
Opening times:
on Tuesdays – Sundays from 9.00 to 19.00
Info:
FreeTime
28
tel. 060608 (every day from 9.00 to 22.30)
Email: [email protected] –
www.technotown.it
Laboratories:
at 11.00 and at 16.00
Ticket:
6 euros (with laboratories entrance ticket
it’s possible to visit the Ground Floor route,
First Floor or Junior)
ROOMS ROUTES:
Ground Floor:
4 rooms (Sbong, 3D Adventures, Sculto
robot, Seeing the music) Length 1 hour
and 20 minutes; last entrance at 17.00,
ticket 4 euros
First Floor:
4 rooms (Interactive grounds, virtual set,
Future materials, Time journey) Length 1
hour and 20 minutes; last entrance at
17.15, ticket 4 euros
Junior:
2 rooms (Sbong, 3D Adventures) Length 40
minutes; last entrance at 16.00, ticket 4
euros
Complete:
8 rooms (Sbong, 3D Adventures,
ScultoRobot, Seeing the music, Interactive
Carpets, Virtual set, Future materials, Time
journey) Length 2 hours and 40 minutes;
entrances 10.00, 11.00, 15.00, 16.00; ticket
6 euros
Project under Paco Lanciano’s ideation and supervision, Technotown brings to the right realization
the couple nature – technology. Inside seven rooms
the young guests can use the “media” in an amusing and creative way working with sophisticated
technologies surely not as easily available elsewhere, such as: a virtual set very similar to a real
television studio, a laser camera which produces
tridimensional photos, a robot than can print in 3D
the visitor’s face, a motion capture system like
those ones used for movies special effects, a room
for stereo tridimensional projection, a space where
it’s possible to interact with sensible carpets projections, another dedicated to the music electronic
visualization, a time journey with the virtual reconstruction of historical venues, special microscopes
and thermal infrared television cameras.
There are many “special” activities which Technotown dedicates every week to boys and families.
By Techno XMAS, until Tuesday 6th of January,
guests will be able to participate to several interactive laboratories of multimedia production, becoming operators and main actors of “prime
plays”. In this way they will learn all the tricks,
from screenplay to animation, from special effects
to make-up, from dubbing to set design. During
Christmas Technotown will give all visitors a very
funny SBONG Tournament (every day at 5 pm), the
interactive game based on group collaboration
and on movements coordination in order to strike
a virtual ball.
Surprises are not over with the Epiphany because
on the following Saturday, the 10th and Sunday the
11th of January 2009 in Robotic and Artificial Intelligence laboratory, in collaboration with Lego Mindstorm and National Instruments, boys will be able
to build their own robot using management program which “commands” the robot what it has to
do. While on the next Saturday the 17th and Sunday the 18th of January 2009 the special laboratory will be dedicated to Digital Comic Strip, in collaboration with Roman Comic Strips School –
Comics Junior which will turn all boys into affirmed
comic strippers. It’s an appointment not to miss out
to realize one’s own comics’ stripe exploring all expression chances, from the funny cartoon to movie
storyboard, from animation to publicity, thank to
the most advanced digital technologies. ■
mostre
Alla ricerca
dell’arte
di Simonetta Alfaro
DA REMBRANDT A VERMEER. VALORI CIVILI NELLA PITTURA FIAMMINGA E OLANDESE DEL 600”.
Per la prima volta in Italia sarà finalmente possibile
ammirare una ricca selezione di opere appartenenti alla più importante collezione al mondo di dipinti fiamminghi e olandesi del XVII secolo, quella della Gemäldegalerie di Berlino, composta da capolavori quali Il
cambiavalute di Rembrandt a la Ragazza col filo di
perle di Vermeer.
Una mostra che vuole offrire ai visitatori un nucleo fortemente rappresentativo di un genere poco visibile
nei musei italiani e, perseguendo la filosofia della Fondazione, valorizzare l’arte come strumento di conoscenza e dialogo, capace di impostare un leale ed
aperto confronto con le culture degli altri popoli.
Attraverso i 55 capolavori esposti i visitatori avranno
l’opportunità di conoscere l’arte e la cultura delle Fiandre e dell’Olanda durante il loro “Secolo d’Oro”. Il percorso evidenzia l’alto grado di sviluppo raggiunto dalla cultura pittorica dell’arte olandese in un periodo storico caratterizzato da cambiamenti significativi a livello
culturale, politico, economico e religioso. Allo stesso
tempo chiarisce quanto radicate e profonde fossero,
negli stessi anni, le differenze tra l’Italia e i Paesi Bassi nell’estetica e nella realtà sociale, pur esistendo dei
FreeTime
30
parallelismi dovuti all’influenza che l’arte italiana ebbe
in artisti come Rubens o Van Dyck.
ROMA
DA REMBRANDT A VERMEER. VALORI CIVILI NELLA
PITTURA FIAMMINGA E OLANDESE DEL 600”.
DAL 11 NOVEMBRE AL 15 FEBBRAIO 2009
MUSEO DEL CORSO
www.museodelcorso.it
FONDAZIONE ROBERTO CAPUCCI
18 OTTOBRE 2008 - APERTURA DI UN PERCORSO DI STUDIO.
La Fondazione Roberto Capucci focalizza le azioni
dell’anno 2008/2009 sulla formazione e sulla didattica, avviando un progetto che salda l’iniziativa dei seminari di formazione alle attività del Museo della Fondazione. L’esposizione nel Museo della Fondazione è
rivolta alla ricerca e all’analisi delle linee e delle forme
ideate dal Maestro in una selezione di creazioni a partire dal 1950, con un percorso di studio che conduce
fino alle 12 ‘Architetture di Tessuto’ realizzate per la
Biennale di Venezia del 1995.
Sono in mostra 30 pezzi divisi per gruppi: il gruppo
della ‘Linea a Scatola’, della plastica, dell’ottone, delle sovrapposizioni, degli intrecci, il gruppo dei primi
mostre
cappotti e dei primi abiti da sera.
La mostra è corredata da una serie di immagini esposte nella Stanza delle Esposizioni Temporanee realizzate dal fotografo Fiorenzo Niccoli che è stato il più fedele tra i reporter del Maestro: sin dalla metà degli anni ‘70 lo ha seguito con una continua e costante ammirazione.
I seminari di formazione hanno il carattere di un approfondimento su argomenti specifici, adatti sia al
mondo della scuola sia a chi è già impegnato nel lavoro. La struttura dei seminari è caratterizzata da interventi teorici e pratici alternati in modo dinamico, da
testimonianze di personalità eccellenti, da visite a laboratori e centri di lavorazione specializzati e da attività pratiche di laboratorio.
I primi due si tengono nelle sale conferenze della Limonaia alla Villa Bardini.
La partecipazione straordinaria di Roberto Capucci tra
i docenti qualifica e determina l’unicità dell’occasione.
FIRENZE
Fondazione Roberto Cappucci
Dal 18 ottobre 2008
www.fondazionerobertocapucci.it
ECCELLENZA ITALIANA. ARTE, MODA E GUSTO
NELLE ICONE DELLA PUBBLICITA’.
Affiches e bozzetti ideati dai più grandi illustratori del
XX secolo, da Metlicovitz a Dudovich, da Hohenstein a Terzi e Villa, per celebrare l’eccellenza italiana, riconosciuta a livello internazionale: la Moda, il
Vino e l’Arte.
I materiali selezionati dal Massimo and Sonia Cirulli Archive di New York e dalla Collezione Salce di Treviso,
vanno ad approfondire attraverso una lettura iconografica altamente suggestiva i temi attorno ai quali si
articolano i percorsi espositivi permanenti dei Musei
Mazzucchelli nell’intento di valorizzare le collezioni relative al Museo del Vino e del cavatappi, il Museo della Moda e del Costume e la Pinacoteca Giuseppe
Alessandra. Per rendere più solido il legame tra le
opere esposte e le collezioni permanenti dei Musei
Mazzucchelli, la mostra occupa due nuove gallerie e
prosegue con una selezione di alcuni pezzi e approfondimenti all’interno del Museo della Moda e del
Costume e del Museo del vino.
Una terza nuova galleria è poi allestita con una selezione di affiches provenienti dalla Collezione Salce di
Treviso, realizzate tra la fine dell’Ottocento e la metà
del Novecento dai più importanti artisti italiani del XX
secolo tra i quali spiccano i nomi di De Chirico, Boccioni, Casorati, Depero, Cambellotti, Prampolini, Sironi e Fontana per dimostrare (in Italia è ancora tutto da
scoprire) che la tecnica dell’affiche si deve considerare a tutti gli effetti come una vera espressione artistica
alla stregua di pittura e scultura.
La mostra è promossa dalla Fondazione Giacomini
Meo Fiorot - Musei Mazzucchelli e dal Ministero per i
Beni e le Attività Culturali - Soprintendenza per i Beni
Storici Artistici ed Etnoantropologici per le Province di
Venezia, Belluno, Padova e Treviso.
CILIVERGHE DI MAZZANO (Brescia)
MUSEI MAZZUCCHELLI
DAL 22 NOVEMBRE AL 15 MARZO 2009
www.museimazzucchelli.it
GEORGES SEURAT –
PAUL SIGNAC E I
NEOIMPRESSIONISTI.
A cura della studiosa
francese Marina Ferretti
Bocquillon, la mostra
s’incentra sulle figure di
Georges Seurat e Paul
Signac, presentando una
scelta dei loro straordinari dipinti provenienti dai
più importanti musei del
mondo (tra cui il Musée
d’Orsay di Parigi, il Metropolitan e il Guggenheim Museum di
New York) ed è pensata
per far scoprire al pubblico le due personalità artistiche nel rispettivo ruolo e nel fondamentale contributo che diedero alla nascita e allo sviluppo del
Neoimpressionismo, diffusosi rapidamente soprattutto in Francia ed in Belgio.
Il percorso della mostra è organizzato secondo uno
sviluppo tematico in sette sezioni che colloca le oltre
settanta opere nel loro contesto storico, ma offre altresì una coerenza cronologica che consente di seguire l’evoluzione stilistica del Neoimpressionismo. Inoltre, un’opera italiana, divisionista o prefuturista (tra cui
opere di Balla, Previati, Russolo, Longoni), completa
ogni sezione per sottolineare la confluenza degli interessi artistici europei durante quel periodo, particolarmente ricco d’innovazioni estetiche.
Dopo i paesaggi ecco la “Città” ovvero la Parigi di fine
Ottocento, che è un immenso cantiere con il completamento della ristrutturazione delle Halles e la costruzione della Tour Eiffel. Ma per gli artisti, Parigi evoca
principalmente l’atelier, quello in cui le modelle posano e dove sono elaborate le composizioni più ambiziose. Inoltre Parigi è luogo di svaghi e di ritrovi e gli ar-
FreeTime
31
mostre
tisti s’incontrano nei caffè, frequentano locali notturni ed assistono a spettacoli alla moda: il circo, il cabaret e soprattutto il Can-can, come testimoniano i due più
importanti studi di Seurat, eccezionalmente in mostra, Studio per Le Chahut,
1889-90 e Le Chahut Etude, 1889-90.
MILANO • PALAZZO REALE
DAL 10 OTTOBRE AL 25 GENNAIO 2008
www.comune.milano.it
TURNER E L’ITALIA
Sarà dedicata al grande pittore romantico Joseph Mallord William Turner e al suo
rapporto con l’Italia la mostra che Ferrara Arte organizzerà a Palazzo dei Diamanti
nell’autunno del 2008.
Artefice di una autentica rivoluzione pittorica, Turner superò i limiti della
raffigurazione prospettica per restituire gli aspetti più segreti del sublime spettacolo
della natura. Egli creò uno spazio del tutto nuovo, intriso di luce e di colore, che
aprì la strada alle correnti moderne di fine Ottocento.
Nella formazione della sua poetica l’Italia ha avuto un ruolo fondamentale. Il pittore
inglese fu infatti profondamente affascinato dal nostro paese e dalla sua tradizione
artistica tanto che, durante tutta la sua vita, non smise mai di studiare le opere dei
maestri antichi e moderni e si recò in Italia molte volte trovandovi l’ispirazione per
alcuni dei suoi più celebri capolavori.
Ad accogliere il visitatore sono olii e acquerelli che ritraggono “sublimi” scenari
montuosi della Gran Bretagna e fresche vedute di paesaggi italiani dipinti dal
giovane artista prima di recarsi in Italia. Il percorso prosegue con una serie di
quadri e opere su carta in cui Turner trascrive magistralmente le emozioni provate
lungo il cammino che nel 1802, attraverso la Francia prima e le Alpi poi, lo porta
per la prima volta in Italia. L’impatto che l’arte, l’architettura e soprattutto la luce di
Venezia hanno su di lui, plasma in maniera decisiva l’arte di Turner. Venezia ispira
alcuni dei suoi più straordinari dipinti e acquerelli, vedute in cui i confini tra acqua,
aria e terra si annullano e il paesaggio lagunare è dissolto in liriche sinfonie di luce
e colore. L’esperienza veneziana segna per l’artista un punto di non ritorno.
LE IMMAGINI DELLA FANTASIA . LE FIABE DI
GHIACCIO
Sarmede. Un’antica leggenda della Lapponia
racconta come lo scricchiolio continuo proveniente
dai ghiacci nelle lunghe notti artiche altro non sia che
il Grande Vecchio dall’aspetto di tricheco che si rigira
nel suo giaciglio millenario.
Ma i canti dei ghiacci da qualche tempo si stanno
sciogliendo in grida d’aiuto: sull’immenso bianco
sono già visibili i segni allarmanti del mancato rispetto
dell’uomo per la natura.
Anche per questo la Mostra internazionale
d’Illustrazione per l’Infanzia ha scelto “I canti dei
ghiacci, le fiabe dalle Regioni Artiche” come tema
dell’anno, invitando i maggiori illustratori del mondo a
dare volto ad una ampia raccolta di antiche fiabe delle
popolazioni dell’estremo nord, dall’Alaska alla
Groenlandia alla Siberia. Con queste affascinanti
immagini, Sàrmede richiama l’attenzione sul legame
che unisce uomo e ambiente che è connaturato al
vivere, così come al raccontare, di questi lontani
popoli.
Ma non solo di essi. A commentare le splendide
tavole proposte in mostra e in catalogo saranno due
esperti, il metereologo Luca Mercalli e lo scrittore e
studioso di fiabe Luigi Dal Cin.
SARMEDE (TREVISO)
PALAZZO DEL MUNICIPIO
DAL 18 OTTOBRE AL 21 DICEMBRE 2008
www.sarmedemostra.it
FERRARA • PALAZZO DIAMANTI
Dal 16 NOVEMBRE AL 22 FEBBRAIO 2009
www.palazzodiamanti.it
DA CANALETTO A TIEPOLO. PITTURA VENEZIANA DEL SETTECENTO,
MOBILI E PORCELLANE DALLA COLLEZIONE TERRUZZI.
Palazzo Reale ospita la mostra “Da Canaletto a Tiepolo. Pittura veneziana del Settecento, mobili e porcellane dalla collezione Terruzzi”. Della vastità e poliedricità
della collezione, di cui si è avuto un saggio a Roma nella primavera del 2007 al Vittoriano, l’esposizione milanese privilegia la sezione più preziosa e caratteristica
della raccolta, focalizzando la selezione di opere sulla pittura veneziana del Settecento. Tra i lavori in mostra spiccano i cinque Canaletto e le due sale dedicate ai
Tiepolo. La collezione Terruzzi si è formata negli ultimi cinquant’anni sull’onda di
una grande passione per l’arte in tutte le sue forme ed espressioni.
MILANO • PALAZZO REALE
DAL 3 OTTOBRE AL 11 GENNAIO 2009
www.comune.milano.it
FreeTime
32
LUCCAdigitalPHOTOfest’08
Per il quarto anno consecutivo il Lucca Digital Photo
Fest, che si svolgerà dal 15 novembre all’8 dicembre,
trasformerà Lucca in una grande kermesse fotografica. L’evento è promosso dal Comune di Lucca e dall’Associazione Toscana Arti Fotografiche. Il Lucca Digital Photo Fest si sta affermando sempre di più come punto di riferimento della fotografia italiana e come uno degli appuntamenti annuali di maggior prestigio in Europa, riuscendo ad attrarre esperti e semplici appassionati grazie ad un programma che trova la
sua chiave vincente nella varietà e nei contenuti di al-
mostre
to profilo. Il Festival propone quest’anno 18 mostre di
alto spessore, tra le quali spicca una produzione
esclusiva del LuccaDigitalPhoto Fest e della Fondazione Ragghianti di Lucca, la grande collettiva “FACES. Ritratti nella fotografia del XX° secolo.
LUCCA
ASSOCIAZIONE TOSCANA ARTI FOTOGRAFICHE
Dal 15 novembre all’ 8 dicembre 2008
www.ldpf.it
The art’s search
FROM REMBRANDT TO VERMEER, VALUABLE
CIVIL EXAMPLES OF 1600 FLEMISH AND
DUTCH PAINTERS
For the first time in Italy it will be possible to admire a
rich works selection belonging to the most important
XVII century Flemish and Dutch paintings world collection, coming from Gemaldegalerie in Berlin and
composed by masterworks such as Rembrandt’s
“Money Changer” and Vermeer’s “The girl with the
pearl earring”.
It’s an exhibition that wants to offer visitors a strongly
representative core of works of a kind that is too often not much visible in Italian museums and, following Foundation philosophy, to valorize the Arts as a
knowledge and dialogue instrument, able to set up a
sincere and open comparison with other populations’
cultures.
By going through the 55 exposed masterworks visitors will have the chance to know Flanders and Dutch
Arts and culture during their “Golden Century”. The
route emphasizes the high development level
reached by Dutch Arts painting in a historical period
of cultural, politic, economic and religious significant
exchanges and at the same time it evidences the
deep differences between Italy and Netherlands in esthetic and social reality, even if some parallelisms exist, due to the influence that Italian Arts had upon
some artists like Rubens or Van Dick.
by the Master, selecting
some works dated since
1950, with a study route
leading to 12 “Fabric Architectures” realized for
Venice Arts Festival in
1995.
30 works divided into
groups are exposed: the
“Line and Box” group is
about plastic, brass, superimpositions, knots,
first overcoats and first
evening dresses.
The exhibition includes
also a series of images,
held in the Temporary
Exhibitions Room, by
photographer Fiorenzo
Niccoli who was the
most faithful among
Master’s reporters: since
the first half of the ‘70s he always followed him with a continuous and constant admiration.
Formation seminars are to deepen specific subjects, useful both to students and
to already working people. Their structure is characterized by theoretic and practical lessons dynamically alternated with excellent people’s statements, visits to
laboratories and specialized working centers and practical activities.
The first two seminars take place in Limonaia conference room at Villa Bardini,
while Roberto Capucci’s extraordinary participation among the teachers qualifies
and determines this occasion as unique.
FLORENCE
Roberto Capucci’s Foundation
From 18th October 2008
www.fondazionerobertocapucci.it
ROME
From 11th of November to 15th February 2009
Main Street Museum
www.museodelcorso.it
ITALIAN EXCELLENCES. ARTS, FASHION AND TASTE IN ADVERTISING
ICONS
Posters and sketches created by the most important XX century illustrators, from
Metlicovitz to Dudovich, from Hohenstein to Terzi and Villa, to celebrate Italian excellences, internationally recognized: Fashion, Wine and Arts.
Materials selected from Massimo and Sonia Cirulli’s Archive in New York and
Salce’s Collection in Treviso, deepen through a very suggestive iconographic reading key, those themes around which Mazzucchelli Museums permanent exhibition
routes develop, with the aim of valorizing Wine and corkscrews Museum collections, as well as Fashion and Costume Museum and Giuseppe Alessandra Arts
Gallery. To make the relationship between exposed works and permanent collections stronger, the exhibition occupies two new galleries and goes on selecting
some pieces in order to further develop some of the other two museums’ subjects.
A new third gallery is showing some advertising posters coming from Salce’s Collection in Treviso and realized between 19th century’s end and the first half of 20th
century by the most important Italian artists, among which De Chirico, Boccioni,
Casorati, Depero, Cambellotti, Prampolini, Sironi and Fontana. In Italy this posters’
technique is still quite unknown, but in fact it’s a real artistic expression which can
be compared to painting and sculpture.
The exhibition is promoted by Giacomini Meo Fiorot Foundation – Mazzucchelli
Museums and by Cultural Heritage and Activities Minister – Superintendence of
Artistic, Historical and Etnoanthropological Heritage of Venice, Belluno, Padua and
Treviso.
ROBERTO CAPUCCI’S FOUNDATION
18th October 2008 – Opening of a study route
Roberto Capucci’s Foundation focuses 2008/2009
activities on education and didactics, starting a project which joins formation seminars initiative to Foundation Museum activities. The exhibition is addressed
to research and analysis of lines and shapes created
GEORGES SEURAT – PAUL SIGNAC AND NEOIMPRESSIONISTS
The exhibition is cured by French expert Marina Ferretti Bocquillon and focuses on
Georges Seurat and Paul Signac, introducing a choice of some extraordinary
paintings of theirs coming from the most important museums of the world (among
Ciliverghe di Mazzano (BS)
Mazzucchelli Museums
From the 22nd of November to the 15th of March 2009
www.museimazzucchelli.it
FreeTime
33
mostre
which Orsée Museum in Paris, Metropolitan and Guggenheim Museum in New
York). Its main aim is to make the general public discover the two artistic figures in
their own roles and fundamental contribution they gave to Neoimpressionism birth
and quick development in France and Belgium. The route is structured following a
thematic development into seven sections which place more than 70 works in their
historical contexts, but at the same time offers a chronological coherence which
allows to follow Neoimpressionism style evolution. Moreover, an Italian work, from
the Divisionism or Prefuturism art movements (among which Balla, Previati, Russolo, Longoni), completes every section to evidence the European mixture of artistic interests during that period, very rich in esthetic novelties.
After various landscapes, here it comes the “City”: Paris at the end of 1800, which
is at the time an immense building site with the Halles refurbishing completion and
the Tour Eiffel’s construction, but also especially in the artists’ eye, Paris means
ateliers, where mannequins pose and where the most ambitious works take form.
Paris is also entertainment and social life, where artists meet in cafes and night
bars, to attend fashionable shows: circus, cabaret and most of all Can - Can, as
it can be admired on Seurat’s two most important works which are exceptionally
showed: “Le Chahut Etude” (1889 - 90).
MILAN - ROYAL PALACE
From 10h of October to 25th of January 2008 - www.comune.milano.it
FROM CANALETTO TO TIEPOLO, 1700 VENETIAN PAINTINGS, FURNITURE AND PORCELAINS FROM TERRUZZI’S COLLECTION.
Royal Palace welcomes the exhibition “From Canaletto to Tiepolo. 1700 Venetian paintings, furniture and
porcelains from Terruzzi’s collection”. About its vastness and several aspects, part of
which was exposed in Spring 2007
at Vittoriano Museum in Rome,
the exhibition in Milan highlights
the most precious and peculiar
section, focusing on a selection of
1700 Venetian paintings. Among
the exposed ones, five Canaletto’s
and two rooms dedicated to
Tiepolo can be admired.
Terruzzi’s collection was formed in
the last 50 years following a great
passion for Arts in all its forms and
expressions.
MILAN - ROYAL PALACE
From the 3rd of October to the 11th
of January
2009www.comune.milano.it
TURNER AND ITALY
The exhibition that Ferrara Arte is going to organize at Palazzo dei Diamanti in autumn 2008 will be dedicated to the great romantic painter Joseph Mallord William
Turner and to his relationship with Italy. Author of a real painting revolution, he surpassed prospective representation limits to represent the most secret aspects of
the sublime nature spectacle. He created a completely new space, rich in light and
colour, that opened the way to the modern movements of the end of 1800.
In his poetry education Italy had a paramount role: in fact the English painter was
deeply charmed by our Country and by its artistic tradition and during his life he
always studied ancient and modern masterpieces, moving very often to Italy in order to find the right inspiration for some of his most celebrated paintings.
To welcome visitors there are oils on canvas and watercolours which represent
“sublime” Great Britain mountain sceneries and Italian landscapes fresh views,
painted by the young artist before going to Italy. The route goes on with a group
of pictures and works on paper on which Turner transcribes in a skilful way the
emotions he felt along the way that in 1802, passing through France before and
Alps after, led him for the first time to Italy. The impact that Venice Arts, architecture and most of all light has on him will mould in a decisive way his art. Venice inspires some of his most extraordinary paintings and watercolours, views in which
borders among water, air and ground disappear and lagoon landscape is dissolved in light and colourful lyric symphonies. Venetian experience is for him a
point of no return.
LUCCA DIGITAL PHOTO FEST 2008
For the fourth year in the row Lucca Digital Photo
Fest, which will take place from the 15th of November
to the 8th of December, will transform Lucca in a great
photo kermess. The event is promoted by Lucca
Town Council and Photo of Arts Tuscan Association
and is increasingly becoming the reference point for
Italian photography and one of the yearly most prestigious appointments in Europe, attracting experts
and simple enthusiasts, thank to a winning program
of variety and high profile contents. This year Festival
proposes 18 exhibitions of very high quality, among
which a Festival and Lucca Ragghianti’s Foundation
exclusive production, the great collective “Faces.
Photo portraits during the 20th century”.
FERRARA - Palazzo dei Diamanti
From the 16th of November to the 22nd of February 2009 - www.palazzodiamanti.it
LUCCA - From the 15th of November to the 8th of
December 2008 - www.ldpf.it
FreeTime
34
FANTASY IMAGES: ICY FAIRY TALES
Sarmede. An ancient Lapland legend tells that the
continuous creaking of ices during the long arctic
nights is nothing else but the Great Old, in a walrus’
body, who turns over during his millenaries lying.
But for some time ices chants are melting begging for
help: in fact on the wide white surface it’s already
possible to see alarming signs of human lack of respect for nature. For this reason too the International
Exhibition of Childhood Illustration chose “Ices
chants, Arctic Regions fairy tales” as the theme of the
year, inviting the most important illustrators in the
world to represent a wide collection of Northern populations’ ancient fairy tales, from Alaska to Greenland
and Siberia. By these fascinating images, Sarmede
pays attention to the relationship between man and
environment, which is connatural to these far populations living and tales. The amazing pictures will be
gathered in a catalogue and commented by two experts, the meteorologist Luca Mercalli and the writer
and fairy tales passionate Luigi Dal Cin.
Sarmede (Treviso)
Town Hall
From the 18th of October to the 21st of December 2008
www.sarmedemostra.it
POSIZIONE STRATEGICA
SOGGIORNI DI LAVORO O DI PIACERE
13 SALE RIUNIONI
SERVIZIO DI ALTA QUALITÀ
288 CAMERE
MELIÃ MILANO, VICINO A TUTTO ANCHE
AI VOSTRI DESIDERI.
QUANDO LA CLASSE E L’ELEGANZA INCONTRANO TOCCHI DI PURA
RAFFINATEZZA, SIATE CERTI DI TROVARVI AL MELIÁ MILANO. QUI TUTTO È
PERFETTO: LA POSIZIONE STRATEGICA, IL SERVIZIO DI QUALITÀ,
GLI AMPI SPAZI MEETING, L’ESCLUSIVA SPA E GLI AMBIENTI DI LUSSO.
MELIÁ MILANO, LO STILE UNICO DEL FASCINO.
MELIÃ MILANO Via Masaccio 19 - 20149 Milano Italia
T. +39 02 44 406 Fax: +39 02 44 406 600 e-mail: [email protected]
PASSIONE PER IL SERVIZIO
Per informazioni:
800 790 088
melia-milano.com
arte
Il Cavallo
Nino La Barbera
di Stella Bernini
l generarsi costante di incontri occasionali
con le cose, le circostanze nelle quali ci imbattiamo e di notte la visione dell’universo
colmo di stelle, diventano l’“humus” costante
attraverso cui il mistero si disvela e la vita ci
racconta un pò della sua magia, ricostituendo forse
una memoria dimenticata, per il riaprirsi di un involucro che è dentro di noi, ed il cui contenuto si risveglia per effetto di uno stimolo proprio. ■
I
The Horse
he endless generating of random meetings with
things, the circumstances we come across and
by night the vision of the starred universe, become the continuous humus through which mystery is
revealed and life tell us a bit of its magic, perhaps
building up again a forgotten memory, a cocoon
opening inside and what it’s contained wakes up by
its own motivating force. ■
T
FreeTime
36
arte
FreeTime
37
arte
“Sono nato a Firenze.
Vivo i primi anni nell’incanto
della campagna toscana,
in villa all’Impruneta,
dove si davano convegni
letterati e pittori di quel tempo
illuminato che dai macchiaioli
prese il nome…”
“I was born in Florence
and I lived my childhood in the
charming Tuscan countryside,
at our villa in Impruneta, where
literates and painters met, it
was the lighting Macchiaioli
period…”
di Omar Cacciatore
Paolo Frosecchi,
un artista fuori dal coro
FreeTime
38
arte
aolo Frosecchi, è da sempre considerato un artista controcorrente per le
sue scelte pittoriche, capace di guardare e capire il suo tempo, rimanendo
poco contaminato e mai influenzato.
Le opere del Frosecchi, dai ritratti alle nature morte, alle interpretazioni della vita in un linguaggio pittorico, comprendono una fiorentinità e toscanità tipico di un uomo che non è stato mai trascinato da
correnti o da mode prestabilite. Da qui il significato
di “Nuovo Umanesimo”, secondo un “saper far nascere il nuovo” mediante l’uomo (umanesimo) che
ogni giorno deve “rinascere” (rinascimento).
Furono suo padre e suo nonno Cesare a trasmettergli la passione dell’arte. Suo nonno, infatti, poteva già contare nel 1916 della “più vasta e più completa collezione di macchiaioli toscani che sia esistita a Firenze”. In questo ambiente così ricco, il
giovane Paolo, appena quindicenne, comincia a
usare il pennello e si lega istintivamente alle lezioni
dei Macchiaioli, che gli avevano ispirato subito fin
da bambino e adolescente sulle pareti familiari.
L’origine fiorentina in una grande famiglia di macchiaioli ha segnato la sua qualità della percezione
visiva, aggraziata poi nei luminosi colori della Scuola Romana, negli anni giovanili trascorsi nella capitale, dove partecipò agli inizi degli anni ’50 all’VIII
Quadriennale, e successivamente in una nutriente
stagione milanese, la sua terza città.
Nella sua lunga produzione artistica, il “fiorentino”
ha cercato di coniare diversi linguaggi pittorici che
lo hanno reso famoso in tutto il mondo. Si è parlato di lui come manierista (visto il suo amore per il
Pontorno), classicista che ha nell’umanesimo toscano e recuperatore del Michelangelo.
Nel 2005, ritorna definitivamente a Firenze dove
apre la galleria di arte moderna, nel pieno centro
storico di una città che vive di ricordi e tradizioni. In
suo onore viene inaugurata nel giugno 2008 la
“FONDAZIONE PAOLO FROSECCHI”, inteso come
spazio d’incontro artistico e confronto ispirato al
movimento culturale contemporaneo “NUOVO
UMANESIMO”. ■
P
Paolo Frosecchi,
an artist outside the chorus
aolo Frosecchi
has been considered
since
ever an independent
artist for his painting
choices, who is able to
look at his age and to
understand it, remaining
little contaminated and
never fully influenced.
His works, from portraits to still lives, to true
interpretations of life
transposed in painting,
include a typical Florentine and Tuscan quality
of a man who was never dragged by main
streams or prefixed
fashions. From here the
meaning of “New Humanism”, i.e. “a way to
always give light to
something new” by a
Human Being (Humanism) who must experience a rebirth every day
(Renaissance).
His father and his
Autoritratto
grandfather
Cesare
transmitted him their
passion for Arts: in fact in 1916 his grandfather owned “the widest and the most
complete Tuscan Macchiaioli collection ever existed in Florence”. In this very
rich environment young Paolo, only 15, starts using paintbrush and is fond of
Macchiaoli’s lessons in a instinctive way, because they inspired him since he
was a child and an adolescent on his home walls.
The Florentine origin in a Macchiaioli great family signed his visual perception,
that was afterwards embellished by Roman School luminous colours, during his
youth years spent in the Capital, where he took part to the 8th “Quadriennale”
in beginning of the ‘50s, and subsequently in a rich Milan season, his third city.
During his long artistic production, the Florentine
tried to create several
painting languages which
made him famous in the
entire world. People talked
about him as Manierist
(because of his love towards Pontorno), a classicist of Tuscan Humanism
and Michelangelo’s re-discoverer.
In 2005 he came back to
Florence where he opened
a modern art gallery in the
historical center of a city
full of memories and traditions. In his honour, in
June 2008, “Paolo Frosecchi Foundation” was inaugurated as space for artistic meeting and confrontation, inspired to a contemporary cultural movement,
the “New Humanism”. ■
P
FreeTime
39
arte
Ulisse
Sartini
Arte
senza tempo
N
Di Simonetta Alfaro
el Rinascimento artisti eccelsi come
Raffaello e Michelangelo ritraevano i
papi e portavano a termine quei grandi
capolavori che hanno incantato l’umanità. Oggi il pittore piacentino Ulisse
Sartini è stato chiamato a continuare questa tradizione e le sue opere presenti in ogni angolo del mondo
costituiscono orgoglio per il nostro Paese. Ulisse Sartini nasce a Piacenza nel 1943.
Noto pittore e ritrattista, vive e lavora a Milano. Ha
studiato sotto la guida del pittore Luigi Comolli, allievo del Segantini, ma i suoi veri maestri sono stati i
grandi pittori del Rinascimento, dai quali ha appreso
l’iconologia e la tecnica. Sartini si definisce “figlio della cultura umanistica”. Noto per i suoi ritratti e le sue
opere con soggetti prevalentemente religiosi, il maestro, con la sua tecnica pittorica unica, si distingue
per il lavoro ricercato preparato dapprima a monocromo a cui poi sovrappone il colore con una tecnica
speciale a velature.
A 63 anni, Ulisse Sartini è uno dei più grandi ritrattisti
FreeTime
40
italiani. Le sue opere sono conosciute in tutto il mondo: un suo quadro è alla National Portrait Gallery di
Londra. Il ritratto di Giovanni Paolo II è nella sala delle
Congregazioni in Vaticano. E’ stato chiamato dalla
Fabbrica di San Pietro per l’esecuzione del tondo per
il ritratto di Benedetto XVI, da cui è stato riprodotto
anche il mosaico per la basilica di San Paolo fuori le
mura. Ha poi realizzato il ritratto a figura intera, sempre di Benedetto XVI, situato nel Palazzo del Governo
in Vaticano. I più famosi personaggi del mondo dello
spettacolo e dell’alta società si sono fatti ritrarre da lui.
Tra i suoi lavori più significativi i ritratti per Papa Giovanni Paolo II, Maria Callas, Mario del Monaco, John
Major: il ritratto di Luciano Pavarotti si trova al Covent
Garden, quello di Joan Sutherland alla National Portrait Gallery di Londra. Il ritratto della famosissima Renata Tebaidi donato al Museo Teatrale alla Scala è stato commissionato a Sartini da Tina Viganò su espresso desiderio della cantante e va quindi ad arricchire la
già prestigiosa collezione del Museo dei ritratti dei più
celebri artisti del mondo della lirica.
Le sue opere sono collocate in importanti musei, chiese e collezioni private ed estere. Si sono interessati al-
arte
l’opera di Sartini studiosi e critici dell’arte italiana come Mario de Micheli, Roberto Sanesi e Vittorio Sgarbi.
Da poco è diventato anche il ritrattista ufficiale di Papa Benedetto XVI. Ecco, qui per ovvi motivi Sartini ha
lavorato su una foto. Per il resto i modelli li fa posare.
Ore, giorni di fedele immobilità che, a volte, diventano
sedute psicanalitiche. Unica eccezione, il pontefice
che «non posa mai». E Sartini ne sa qualcosa perché
ora è il ritrattista di Papa Ratzinger e in passato ha dipinto anche Giovanni Paolo II.
Ma come si diventa artisti «di corte» del Vaticano? «Ho
avuto la fortuna, tanti anni fa, di ritrarre il cardinale Casaroli, che è di Piacenza come me ed era vicino a Papa Wojtyla. Casaroli mostrò il mio lavoro al presidente
dei Beni culturali della Chiesa, che disse che era da
tenere nella massima considerazione. Partii da lì». Oggi il ritratto di Giovanni Paolo II è nella sala delle Congregazioni ed è il suo ritratto ufficiale. Poi passano gli
anni, Sartini continua a «tirar fuori» l’anima a personaggi italiani Luciano Pavarotti, Luciana Savignano,
Silvana Giacobini e internazionali Joan Sutherland,
Fanny Ardant e a politici John Major, Gianni Letta.
E allora non c’è da stupirsi se Sartini poi è diventato il
ritrattista del Vaticano. Del giorno in cui ha presentato
il suo ritratto a Giovanni Paolo II, racconta: «Quando le
guardie svizzere hanno aperto le porte, ho sentito che
entrava il vicario di Cristo. Nemmeno la regina Elisabetta mi aveva emozionato tanto». E il nuovo Papa?
«A luglio mi hanno chiamato dalla Fabbrica di San Pietro e mi hanno chiesto un suo ritratto: il tempo era pochissimo, dovevo consegnarlo a ottobre». Oggi il tondo di 137 centimetri è esposto in San Pietro - mentre
la sua riproduzione in mosaico nella basilica di San
Paolo. Un lavoro durissimo, perché «il ritratto di un Papa deve essere serio e in foto Benedetto XVI sorride
sempre: e quando ride il labbro si ritrae». Sorrideva
anche quando gli hanno mostrato il ritratto: «Questo
Papa vien voglia di abbracciarlo, emana luce». ■
Ulisse Sartini
Art out of time
uring the Renaissance excellent artists like
Raffaello and Michelangelo painted portraits
of Popes and realized great masterpieces
which enchanted Humanity.
Today the painter Ulisse Sartini is committed to go on
this tradition and his works, present in every corner of
the world are our country pride; Ulisse Sartini, born in
Piacenza in 1943 lives and works in Milan. He studied
under the painter Luigi Comolli’s guide, a Segantini’s
pupil, but his real teachers were the great Renaissance painters, from whom he learnt iconology and
technique.
Sartini defines himself “son of the humanistic culture”:
well-known for his portraits and his works of religious
subjects, the Master distinguishes himself by his
unique painting technique and by his appreciated
work, first prepared in one colour on which the others
are added with a special veils technique.
At 65 years old, Ulisse Sartini is one of the greatest
Italian portrayer. His works are known worldwide: one
of his paintings is exposed at the National Portrait
D
Gallery in London and his portrait of John Paul II is in the
Congregations Room in Vatican. He was called by the Saint
Peter Factory to execute the
round stone for Benedict XVI’s
portrait, from which the mosaic
of Saint Paul’s basilica outside
the walls was reproduced.
Moreover he realized the Pope’s
whole figure portrait, which is in
the Government Palace in Vatican. The most famous personalities of showbiz and belonging
to the high society were depicted by him.
Among his most significant
works the portraits for Pope
John Paul II, Maria Callas, Mario
Del Monaco, John Major: Luciano Pavarotti’s one is at
Covent Garden, John Sutherland’s at National Portrait
Gallery in London. The one of
very famous Renata Tebaldi and
given to Scala Theatre Museum
was commissioned to Sartini by Tina Viganò, following singer’s wishes and enriches the prestigious portraits Museum collection of the most celebrated artists
of lyrics and opera.
Recently he has become the official portrayer of
Pope’s Benedict XVI and for obvious reasons he
worked on a photo of his. But how is it possible to become court Vatican artist? “I was lucky, many years
ago, because I portrayed cardinal Casaroli, who is
from Piacenza like me and who was close to Pope
Wojtyla. He showed my work to the Church Cultural
Heritage President, who said it had to be taken in high
consideration. I started from there”. Today the portrait
is Pope’s official one, but what about the new Pope?
“In July I was called to realize it within October, then
time was very little”. Now the round work of 137 cm is
exposed in Saint Peter, while its mosaic reproduction
is in Saint Paul basilica. A very hard work, because
“Pope’s portrait has to be serious and in photos Benedict XVI always smiles, and whenever he’s smiling his
lip withdraws”. He also smiled when the portrait was
showed to him: “This Pope, You feel like hugging him,
he emits light”. ■
FreeTime
41
sport
Intervista a Marino Cesari,
Direttore Generale
di S.I.CART S.p.A.
di Omar Cacciatore
I. Cart S.p.A., dal 1983, è impegnata
nel settore cartario e cartotecnico e si
è specializzata, nel corso del tempo,
sempre più negli imballaggi specifici
per alimenti cercando di soddisfare le
esigenze dei suoi clienti. A capo dell’azienda c’è Marino Cesari, direttore generale, assistito dai suoi quattro figli che coprono diversi ruoli per consentire la crescita delle ambizioni e della qualità dell’azienda che
oggi è leader nazionale nel proprio settore.
Dottor Marino, ci può dire qual è l’obiettivo della SI.CART?
La SI.CART oggi collabora con le migliori aziende alimentari nel territorio nazionale ed estero ed è volta a
migliorare sempre più i suoi prodotti.
Un lavoro che viene riconosciuto a livello nazionale, giusto?
Si certamente. Infatti la società ha ottenuto il certificato ISO9002 per la “produzione di cannettè in carte
speciali per il settore alimentare e non, stampa flessografica e allestimento di bobine per imballaggi in
S
FreeTime
42
sport
carta e cannettè”. Inoltre, SI.Cart attualmente è sponsor nel campionato europeo del team Villois con l’auto Aston Martin, pilotata da Diego Romanini, che sta
ottenendo grandi successi, permettendo al nostro
marchio di farsi conoscere in tutta Europa.
A proposito di sport, Lei, oltre a essere un imprenditore impegnato, è anche un attento sportivo. Ha gareggiato nel mondo dello sport ciclistico NARDI di Selci, ottenendo notevoli successi;
ma ha una grande passione anche per il calcio,
non è vero?
È una domanda che mi fa ricordare anni magnifici. Sono stato, prima dirigente e poi Presidente della squadra di calcio del Sansepolcro Calcio che raggiunse la
categoria di serie C. Dal 1995 al 2000, invece, sono
stato alla carica di Presidente, insieme al Campione del
Mondo Francesco Graziani, nell’A.C. Arezzo, portando la squadra toscana dalle interregionali alla professionistica C2, poi C1 ed infine in serie B.
Quali sono, al momento, le sue passioni sportive?
Ho partecipato in maniera attiva ed efficace affinché la
Cronoscalata dello Spino” e il Rally Internazionale Casentino si svolgessero nel miglior modo possibile. Per
di più amo la Box e ricopro la carica di Presidente della N.I.P. ossia Nazionale Italiana Pugili che è stata presentata ufficialmente a Roma, in Campidoglio. Il capitano della squadra è Gianfranco Rosi, il vice capitano
Maurizio Stecca e altri 25 grandi atleti campioni del
Mondo e Olimpionici. ■
Interview to Marino
Cesari, SI.CART Spa
General Director
firm, the current national leader in this field.
Marino, can You tell us what is SI.CART mission?
“SI.CART today collaborates with the best food businesses on national and international territory and is
working to always improve its products.”
Is this job recognized at national level?
“Yes, of course. In fact our company obtained
ISO9002 certification for “cannettè production in special papers for the food sector and others, flexographic print and reels setting up for packagings in
paper and cannettè.” Moreover. SI.CART is actually
sponsor of Villois team in the European championship, on Aston Martin car driven by Diego Romanini, which is obtaining great successes, giving our
brand great visibility in Europe too.
Talking about sport, You are a busy entrepreneur
and a careful sportsman. You competed in the
cycling world with Nardi from Selci group, obtaining notable successes, but You are very keen
on football too, aren’t You?
“This question reminds me of beautiful years. I was
first Chief Executive and then President of Sansepolcro football team which arrived in division C.
From 1995 to 2000 I was on the other hand President
of A.C. Arezzo with the World Champion Francesco
Graziani and I led the Tuscan team from interregional
to professional C2, then C1 and finally in division B.”
Which are, in this moment, your sport’s passions?
“I worked hardly because Cronoscalata Spino and
Casentin International Rally developed in the best way.
I love boxing and I’m the Italian National Pugilists Team
President which was officially presented in Rome, at
Campidoglio. The captain is Gianfranco Rosi, his second is Maurizio Stecca and there are other 25 great
Olympics’ athletes and World Champions”. ■
I.Cart Spa, since 1983, is engaged in the
paper and technical-paper industry and
specialized, over the years, in specific food
packaging, trying to satisfy his clients’ needs. Marino Cesari is the firm’s head and General Director,
assisted by his four children who cover different
roles to allow ambitions and quality growth of the
S
La NIP Nazionale Italiana Pugili di Calcio
FreeTime
43
sport
Un mondiale
all’ultima curva
Hamilton si aggiudica il mondiale di F1 dopo una gara rocambolesca
giovane Vettel con la sorprendente Toro Rosso.
Mancano due giri e se la gara finisse così Massa
sarebbe campione del mondo.
Le tribune del circuito tremano come quelle del Maracanà, la tensione è alle stelle.
La pioggia durante l’ultimo giro aumenta e all’ultima
curva Vettel ed Hamilton riescono a superare Glock
in grandissima difficoltà con gomme da asciutto.
LEWIS HAMILTON
di Giovanni Gerometta
FreeTime
48
Hamilton il pilota campione del mondo
2008 della F1. Il più giovane pilota ad
aggiudicarsi questo titolo, con i suoi
ventitre anni, si fregia del titolo iridato
dopo una stagione al cardiopalma che
ha regalato agli appassionati di questo sport un finale mai così emozionante.
L’ultimo atto della stagione 2008 si disputava sul
circuito di Interlagos, a San Paolo, a casa del rivale in rosso Felipe Massa sostenuto da migliaia di
tifosi sugli spalti.
Massa si è presentato in Brasile con sette punti di
ritardo dal leader, consapevole che non sarebbe
bastata la sola vittoria per aggiudicarsi il titolo ma
Hamilton sarebbe dovuto arrivare sesto.
Solo questa combinazione, vittoria e almeno il sesto posto di Hamilton, avrebbe regalato il titolo al
ferrarista che nonostante questo divario è arrivato
sul circuito di casa carico e per niente rassegnato.
Lo si è capito fin dal sabato, quando durante le
qualificazioni ha staccato il primo tempo che gli ha
dato la pole position.
Hamilton non va oltre il quarto posto sulla griglia
mentre Raikkonen si aggiudica la terza piazza.
La speranza dopo il sabato cresce e gli uomini in
rosso credono nell’impresa.
La gara parte su pista bagnata a causa di un acquazzone prima della partenza.
La partenza è regolare e senza incidenti, nonostante le insidie della prima curva, ma per raccontare
questa gara bisogna partire dalla fine.
A pochi giri dal termine un nuovo acquazzone mischia le carte e costringe alla sosta i box tutti i piloti che ormai montavano gomme da asciutto.
Dopo le soste Massa rimane in testa autorevolmente, Hamilton invece è quinto. A 8 km dal termine il colpo di scena, Hamilton viene superato dal
È
Nato a Stevenage il 7 gennaio 1985, di nazionalità inglese
ma originario di Trinidad e Tobago.
Dopo aver vinto numerosi campionati di kart britannici la
Mclaren lo mette sotto contratto quando era ancora un adolescente.
Lewis partecipa a campionati minori come la Formula Renaut
e la GP2 che vince nel 2006.
Nel 2007 esordisce in formula 1 con la Maclaren e si piazza
secondo nella classifica iridata.
Nella stagione 2008 si laurea campione del mondo.
Altezza 174 cm • Gp disputati 35 • Gp vinti 9 • Podi 22 •
Pole position 13
FELIPE MASSA
Nato a S. Paolo il 25 aprile 1981, di nazionalità brasiliana ma
con origini italiane, infatti il nonno era di Cerignola.
Felipe cresce tra le categorie brasiliane di kart e nel 1999
vince il campionato della formula Chevrolet brasiliana.
Nel 2000 partecipa alla formula renault e nel 2001 è collaudatore in F1 del team Sauber.
Il suo esordio è nella stagione 2002 sempre con la Sauber.
Dal 2006 è un pilota Ferrari
Altezza 175 cm • Gp disputati 106 • Gp vinti 11 • Podi 27 •
Pole position 15
KIMI MATIAS RAIKKONEN
Nato ad Espoo , in Finlandia, il 17 ottobre 1979, è soprannominato ICEMAN per il suo stile di guida e per il suo carattere
nordico.
Muove i suoi primi passi nel mondo dei kart e poi nella Formula Renault.
Durante un test delle Formula 1 al Mugello viene notato dalla
Sauber che lo ingaggia per la stagione 2001.
Nonostante la poca esperienza la Mclaren lo ingaggia nella
stagione 2003.
Kimi correrà per la Mclaren dal 2003 al 2006.
Nel 2007 approda alla Ferrari con la quale vincerà il suo primo titolo iridato.
Altezza 175 cm • Gp disputati 140 • Gp vinti 17 • Podi 57 •
Pole position 16
ROBERT KUBICA
Nasce il 7 dicembre 1984 a Cracovia, è di nazionalità Polacca.
Comincia a correre con i kart all’età di quattro anni.
Dopo tre stagioni nel campionato polacco vince 6 titoli ed il
padre lo porta in italia per trovare avversari più
competitivi.Dal 2000 corre in Formula Renault.
Nel 2003 ha un tragico incidente stradale in Polonia e Robert
rischia l’amputazione di un braccio.
Nel 2005, superati i problemi dell’incidente, partecipa e si
piazza secondo nella Macau F3 Gran Prix e vince la possibilità di fare un test con la scuderia Renault F1.
Robert impressiona per la sua capacità di guida e viene ingaggiato dalla scuderia BMW come collaudatore.
Nella stagione 2006 sostituisce Villeneuve dal Gran Premio di
Ungheria fino al termine della stagione.
Nelle ultime due stagioni, 2007 e 2008, ottiene ottimi risultati
alla guida della Bmw, fino al quarto posto nella classifica iridata della stagione 2008.
Altezza 184 cm • Gp disputati 40 • Gp vinti 1 • Podi 8 • Pole
position 1
sport
Hamilton si piazza quinto e vince il titolo mondiale.
Il pubblico sugli spalti rimane gelato.
Massa tra le lacrime sale sul podio assieme ad
Alonso, secondo, e Raikkonen terzo.
Il brasiliano sale sul podio consapevole di aver fatto tutto il possibile, ma resta la rabbia per un mondiale perso per un punto e all’ultima curva.
Resta la consapevolezza della forza della Ferrari capace di vincere anche quest’anno il titolo costruttori, l’ottavo in dieci anni.
Un finale al cardiopalma che ha tenuto milioni di telespettatori incollati agli schermi per l’atto finale di
uno sport che non regalava emozioni così forti da
diversi anni.
Questa vittoria di Hamilton lo consacra come vero
nuovo talento emergente del panorama della F1.
La stagione 2009 del Campionato del Mondo di
Formula 1 partirà in primavera con il numero uno dipinto sulla Maclaren-Mercedes di Lewis Hamilton.
La Ferrari promette battaglia per l’anno prossimo,
stagione che dopo un simile epilogo comincia con
grandi aspettative per entrambi i team e promette
per tutti i fans grandi emozioni. ■
competition starts on a wet track, due to a cloudburst before the departure.
This is regular and without accidents, despite the first bends hidden dangers,
but to tell the story about this race we must start from the end.
Just few laps to go, another heavy shower shakes the situation, obliging all pilots on dry tyres to stop at the boxes: after the pit stops Massa is leading with
authority, while Hamilton is fifth. At 8 km to the end, the dramatic turn of events:
Hamilton is passed by the young Vettel on a surprising Red Bull. It’s two laps to
go and if the race finished this way Massa would be the world champion.
The circuit’s stands rock just like Maracanà’s ones, tension is high. Rain increases during the last lap and at the last bend Vettel and Hamilton manage to
pass Glock, in great difficulties because of his dry tyres, Hamilton finishes fifth
and wins the world title.
On the terraces, spectators freeze, Massa in tears goes up to the podium with
Alonso, second, and Raikkonen, third: the Brazilian is aware he did his best, but
he feels a great anger for loosing the world championship by one point only and
at the last bend. What is left? Only the certainty of Ferrari’s power, able to win
also this year the constructors’ title, for the eighth time in ten years.
An anxious final which got stuck millions of TV viewers in front of the screens
to assist the last act of a sport that hasn’t communicated such strong emotions
for many years. This victory consecrates Hamilton as the real, new, emerging
talent on F1 scene.
Formula One World Championship 2009 season will start in spring with the
number one painted on Lewis Hamilton’s McLaren – Mercedes.
Ferrari is not going to give up its fight next year, which, after this season’s conclusion, will start under both teams’ great expectations, promising great emotions to all fans. ■
A world championship
to the last bend
HAMILTON CONQUERS THE
F1CHAMPIONSHIP AFTER AN ACTIONPACKED COMPETITION
LEWIS HAMILTON
Born in Stevenage on the 7th January 1985, English but original from Trinidad and Tobago. After
having won several Britain kart championships McLaren took him under contract when he was
still an adolescent. He participates to less championships as Formula Renault and GP2 which he
won in 2006. In 2007 he starts out in Formula One with McLaren and places himself second in
the gold classification. In 2008 season he graduated World Champion.
Height 174 cm • Played GP 35 • Won GP 9 • Dais 22 • Pole position 13
FELIPE MASSA
amilton is the 2008 F1 world champion pilot, the youngest to win this title at 23
years, after an anxious season which gave
all of this sport’s enthusiasts a very exciting final.
2008 season last act was disputed on Interlagos’ circuit, in São Paulo, home to the red rival, Felipe Massa, supported by thousands of fans on the tribunes.
Massa arrived in Brazil 7 points behind the leader,
conscious that victory only couldn’t be enough to
win title but that Hamilton would have to finish sixth:
only this combination would have given the trophy
to Ferrari pilot who, in spite of this difference, arrived on his home route stimulated and not at all resigned. On Saturday this was already understandable: during qualifications, he performed in fact the
fastest time which gave him the pole position.
Hamilton finishes fourth on the grid while Raikkonen conquers the third place. After Saturday hopes
grow bigger and red men believe in the exploit. The
H
Born in San Paolo on the 25th April 1981, Brazilian but from Italian origins, because his grandfather was from Cerignola. He grows among Brazilian kart categories and in 1999 he wins Brazilian
Formula Chevrolet world championship; in 2000 he takes part to Formula Renault and in 2001
he’s tester in F1 for Sauber team. His starting is in 2002 season always with Sauber and since
2006 he’s a Ferrari pilot.
Height 175 cm • Played GP 106 • Won GP 11 • Dais 27 • Pole position 15
KIMI MATIAS RAIKKONEN
Born in Espoo, Finland, on the 17th October 1979, he’s nicknamed Iceman for his driving style
and his Nordic character. He moves his first steps in kart world and then in Formula Renault; during a Formula One test in Mugello he’s noticed by Sauber who engages him for 2001 season. In
spite of his few experience, McLaren engages him in 2003 season and he will run for it until
2006. In 2007 he lands to Ferrari with whom he will win his first golden title.
Height 175 cm • Played GP 140 • Won GP 17 • Dais 57 • Pole position 16
ROBERT KUBICA
He was born on the 7th December 1984 in Cracovia, he’s Polish. He starts running by kart when
he was 4, after 3 seasons in the Polish championship he wins 6 titles and his father brings him to
Italy to find more competitive opponents. Since 2000 he runs in Formula Renault, in 2003 he suffers a tragic road accident in Poland and risks an arm amputation. In 2005, passed accident
problems, he takes part and places himself second in Macau F3 Gran Prix, earning the chance
to do a text by Renault F1 stable. He impressions for his driving capacity and is engaged by
BMW stable as tester. In 2006 season he replaces Villeneuve in Hungary Gran Prix until season
end and in the last two ones, 2007 and 2008, he obtains excellent results in BMW, until the
fourth place in the 2008 golden classification.
Height 184 cm • Played GP 40 • Won GP 1 • Dais 8 • Pole position 1
FreeTime
49
moda e televisione
Katia Noventa
Domenica
... in Passerella
di Rosa Fiore
ripartito ad ottobre il programma pomeridiano su Rai Uno “Domenica
In”. Nel nuovo spazio “Domenica...
In Passerella” Katia Noventa presenta ogni settimana il suo “viaggio”
nella moda, arricchito dalle immagini delle collezioni che hanno segnato la storia del cinema e
dello spettacolo.
Ho iniziato il momento moda nel 2004-2005, quest’anno l’ho ripreso con molto piacere e nel frattempo ho continuato a fare il programma “Oltremoda” che conduco dal 2003 e va in onda la domenica sera a mezzanotte e mezzo su Rai Uno.
Chi ti aiuta a realizzare questo momento moda
televisivo?
Edoardo De Giorgio con il quale lavoro dai tempi di
Casa Rai Uno e l’autore Luigi De Filippis; io mi occupo della scelta degli stilisti, il capo struttura Massimo Leofreddi supervisiona tutto.
Com’è la moda di Katia Noventa?
Facile perché nel tempo libero sono molto casual,
molto comoda, sportiva, per reazione alla televisione, non ho trucco, tacchi alti, gioielli, mi strucco mi
metto la tuta da ginnastica, poi io vado a cavallo,
quindi pantaloni da cavallerizza e stivali.
Dove abiti?
A Milano e a Roma.
È
Elena Mirò
FreeTime
50
moda e televisione
Nella foto in basso,
“Domenica in Passerella”
con Katia e Mauro Davico
responsabile
comunicazione Elena
Mirò
In photo, where there’s
the writing “Domenica in
passerella” with Katia is
Mauro Davico, Elena Mirò
Communication
Responsible
Le tue passioni?
La natura , equitazione e la moda.
Quali sono le tue mete preferite per trascorrere
il tempo libero?
Io viaggi ne faccio pochi, nei momenti liberi vado a
Saturnia a fare una settimana di terme. Gli ultimi
viaggi che ho fatto sono stati a Dubai tre anni e in
Marocco l’anno scorso.
Non hai mai scritto libri tu che ti occupi da tanto
tempo di moda?
No, però è un’ottima idea, ma non solo, potrei scrivere anche un libro sulla mia vita. (È stata fidanzata
dal 1996 al 2000 con Paolo Berlusconi e successivamente con il conduttore Michele Cucuzza). Lo
scriverò sicuramente più avanti e racconterò tutto
quello che non ho mai svelato. ■
Katia Noventa con il capo struttura Massimo Leofreddi
Gattinoni
FreeTime
51
moda e televisione
Katia Noventa…
Sundays on the catwalk
Katia Noventa con Edoardo De Giorgio
Katia Noventa con Massimo Leofreddi e Luigi De Filippis
Renato Balestra
FreeTime
52
he afternoon program “Domenica In” on
Rai Uno started again last October. In the
new space “Sundays on the catwalk” Katia
Noventa introduces every week her “trip” into
fashion, enriched by images of collections which
signed movies and showbiz history.
“I started this fashion moment in 2004-2005, this
year I will propose it again with much pleasure and
in the meanwhile I kept doing the program “Besides
Fashion” that I lead since 2003 and is on every Sunday night at half past midnight on Rai Uno.
Who does help You to realize this TV fashion moment?
“Edoardo De Giorgio, who I have been working with
at Casa Rai Uno times, and the author Luigi De Filippis. While I deal with designers’ choice, Massimo
Leofreddi supervises everything.”
How is Katia Noventa’s fashion?
“It’s easy because in my spare time I’m very casual,
very comfortable, sporty, in contrast with TV, I am
very natural, don’t wear high heels and jewels, I remove my make up and put on my tracksuit, then I
go horse riding, therefore I wear circus rider
trousers and boots.”
Where do You live?
“Between Milan and Rome but in the country, in
Bracciano.”
What are Your passions?
“Nature, horse riding and fashion.”
Which are Your preferred destinations to spend
Your spare time?
“I travel very little because I have many pets that I
must look after, I generally go to Saturnia to spend
a week at the spa, my last travels were to Dubai 3
years ago and to Morocco last year.”
Did You ever write a book about fashion?
“No, I didn’t, but it’s a good idea, not only about
fashion, I could write it about my life (she has been
dating Paolo Berlusconi from 1996 to 2000 and
subsequently TV presenter Michele Cucuzza). I’m
going to write it in the future and I’m going to tell
what I have never told before”. ■
T
turismo
Benessere, Storia
e Tradizione
pa Village Cameron Highlands della
YTL Hotels ha vinto il più ambito riconoscimento dalla Spa Asia Crystal
Award come Best Spa Experience per
il trattamento Jungle Secrets of Anti
Aging. (Segreti della giungla contro l’invecchiamento)
Altri riconsocimenti:
• ‘Best Signature Treatment’ (The Semai)
Malaysia Spa & Wellness Awards 2007
• ‘Best Signature Treatment’
Malaysia Spa & Wellness Awards (2006)
Il Cameron Highlands Resort si trova nello Stato
di Pahang a 200Km da Kuala Lumpur e a 1500m al
livello del mare. È una struttura coloniale ubicata
sulla collina più grande della Malaysia - lì si può dire che il tempo si è fermato - L’architettura in stile
coloniale è rimasta uguale ad una volta ed è conosciuta come “un piccolo angolo d’Inghilterra nel
cuore dell’Asia”. Dispone di 56 camere e Suites e
ha anche il Suo pregiatissimo Spa Village, offrendo
trattamenti esotici utilizzando come base il tè che è
famoso per i suoi poteri curativi e di ringiovanimento. La temperatura non supera ma i 25°C - un luogo
ideale per praticare il golf sul campo privato del resort di 18 buche, trekking nella giungla,
visite ai piantagioni e i
giardini.
Una vacanza alla ricerca di Benessere, Storia e di Tradizioni ■
S
Wellbeing, History and Tradition at the
Spa Village Cameron Highlands, YTL
Hotels group.
inner of the most sought-after award, recognized by the Spa Asia
Crystal Award, as Best Spa Experience, thank to the treatment “Jungle Secrets of Anti Aging”, also “Best Signature Treatment” (The Semai), Malaysia Spa & Wellness Awards 2007, “Best Signature Treatment”,
Malaysia Spa & Wellness Awards 2006.
The Cameron Highlands resort is in the Pahang State, at 200km from Kuala
Lumpur and at 1500m above the sea level. It’s a colonial building located at the
top of the highest hill of Malaysia, where it can be said that time has stopped long
time ago. Colonial architecture has remained the same as once and it’s renowned
as a little corner of England in Asia.
It has 56 rooms and suites, as well as the very prestigious Spa Village, which
offers exotic treatments, by using the tea, famous for its rejuvenating and curative effects. Temperature never exceeds 25º C – the ideal location to practice
on the private18-holes golf course, to do jungle trekking, to visit the plantations
and botanic gardens. A vacation looking for Wellbeing, History and Tradition. ■
W
Per informazioni:
[email protected]
Tel +39 06 68 72 330
FreeTime
53
FashionTime
ano
l
i
M
Elena Mirò, unica griffe in Europa a sfilare nella kermesse
della moda con taglie “reali”.
Elena Mirò, the only designer
showing “real” sizes during the
Fashion kermesse.
Elena Miroglio nel back stage
della sfilata di Elena Mirò insieme a
Manuela Arcuri e Valeria Marini.
Elena Miroglio in the catwalks’
backstage with Manuela Arcuri and
Valeria Marini
FreeTime
54
fashiontime
FashionTime
a
gn
Bolo
V
estirsi di emozioni nel rispetto della migliore tradizione italiana.
Entra nel Mondo di Emozioni
di Emmanuel Schvili:
www.emmanuelschvili.com
ressing emotions in the finest italian handmade tradition. Fort further information
about our World of Emotions:
www.emmanuelschvili.com
D
FreeTime
55
fashiontime
FashionTime
no
a
l
i
M
enella Impiglia Curzi: la signora tranquilla che… fa le
scarpe ai VIP.
Nenella Impiglia Curzi è una figura che sa sorprendere. E
conquistare chiunque senza difficoltà…
Il suo ruolo ufficiale è quello di responsabile
delle pubbliche relazioni, oltre che di membro
del Consiglio d’Amministrazione, di Linea Marche, l’azienda calzaturiera nata nel 1973 ad
opera del marito Renato Curzi e diventata in
breve un leader nel settore a livello internazionale, grazie a marchi quali Vic Matié e O.X.S.
Ha saputo creare e coltivare una straordinaria
serie di rapporti che legano Linea Marche e le
sue linee a personaggi noti, italiani e non, di
grande fascino, come Sylvester Stallone (quasi-testimonial degli scarponcini O.X.S., al punto che sono stati creati ad hoc per lui, “only for
Sly”), Dustin Hoffmann, Meryl Streep.
N
enella Impiglia Curzi: the quiet
lady who makes VIPs shoes.
Nenella Impiglia Curzi is a person who
knows how to surprise. And to win anybody’s
heart. Her official role is head of Public Relations, other than being member of Line Marche Spa board of directors. The shoes manufacturing company was founded in 1973 by
her husband Renato Curzi and has become in
a short time an industry leader, also internationally, thank to brands like Vic Matié and O.X.S.
She knew how to build and tighten an amazing series of relationships that link Linea Marche and its collections to well-known people,
not only Italians, charming celebrities such as
Sylvester Stallone (almost-testimonial of O.X.S
ankle boots, to the extent that they were created on purpose for him, “Only for Sly”), Dustin
Hoffmann, Maryl Streep.
N
FreeTime
56
eventi
I LOVE DOGS
IC|MATIE’ lancia una linea di “accessori” in edizione limitata dedicata agli
amici a quattro zampe a supporto di
un nuovo importante progetto della
Lega Nazionale per la Difesa del Cane.
Palazzo Lancellotti, sede dello showroom romano del
brand VIC|MATIE’, è la splendida cornice scelta per
charity party “I LOVE DOGS” per presentare la
“limited edition” dedicata ai cani.
A fare gli onori di casa Nenella Impiglia Curzi,
presente anche Laura Rossi, presidente
della Lega Nazionale, per sancire simbolicamente l’accordo tra VIC|MATIE’
e l’associazione.
Il ricavato della vendita sarà devoluto in beneficenza alla Lega
nazionale per la difesa del cane
che dal 1950, anno della sua fondazione, si batte senza sosta per
aiutare gli animali in difficoltà, abbandonati
e maltrattati. ■
V
ic Matié launches an accessories line in limited edition, dedicated to our four legged friends and supporting a new important project by the National League for Dog’s
Defense.
Palazzo Lancellotti in Rome, where the brand’s showroom is, is the stunning venue chosen to host the charity party “I love Dogs”, to present the limited edition
dedicated to dogs.
The hostess was Nenella Impiglia Curzi and Laura
Rossi, the National League’s President, was there too
to ratify symbolically the agreement between Vic Matié
and the association.
The event’s revenue will be given to charity in favour of
the National League for Dog’s Defense, which since
1950, year of its foundation, fights strenuously to help
animals in difficulties, as well as abandoned and abused ones. ■
V
FreeTime
57
fashiontime
FashionTime
li
o
p
a
N
biti realizzati con tessuti d’alta moda provenienti dalle migliori aziende produttrici
nazionali ed internazionali avendo come obiettivo primario quello della
perfezione e l’identificazione come pezzo unico, un’opera d’arte a cui il suo
creatore non deve apporre nessuna firma
essendo evidente, nella sua forma e nei
suoi particolare, il suo tratto creativo.
Queste caratteristiche si ritrovano sia
negli abiti da cocktail, che nelle
creazioni esclusive da sposa che
negli abiti creati per gli eventi
esclusivi dove Pinù è
protagonista.
A
resses that
are realised
with haute
couture fabrics, produced by the best national and international
manufacturers, having
perfection as the first
goal, as well as the identification as unique piece of
art, where its creator doesn't
have to put any signature,
being clear the creative trait, in
its shape and details.
These characteristics are found in
cocktail dresses, selected wedding creations and dresses that are
realised for exclusive events, where
Pinu' is protagonist.
D
Foto Enzo Varriale
FreeTime
58
fashiontime
FashionTime
i
l
l
e
i
o
Gi
Lupa
Hand made
… quando la diversità è valore
e l’imperfezione è moda…
La marca di gioielli Lupa nasce per rilanciare l’artigianato in chiave moderna.
Ogni gioiello LUPA è lavorato a mano con l’antica tecnica artigianale “a cera persa”.
Ogni gioiello è una miniscultura di materiali preziosi ed
è contrassegnato da un simbolo, il cuoricino, con inciso il fiore di loto. Decisamente imperfetto rispetto a
quello lavorato con le macchine, offre a chi lo indossa
un tocco di bellezza luminosa e particolare.
www.lupagioielli.it
Lupa
Hand made
…. When diversity is valuable
And imperfection is fashionable
The jewellery brand Lupa is born to re-launch craftsmanship in a modern key.
Every jewel is hand made, using a traditional handicraft technique: investment casting. Each piece is a
micro sculpture made of precious metals and it’s signed by a symbol, a little heart with an engraved lotus
flower. Surely not perfect as machinery made jewel, it
offers who wears it a touch of bright and peculiar
beauty.
FreeTime
59
turismo
Abitalia
Hotels
&
Resorts
Un mix di modernità e raffinatezza
di primo livello
di Maria Maranzana
bitalia Hotels & Resorts è la società di
gestione alberghiera del Gruppo Bulgarella Holding, realtà leader nel mercato
turistico italiano con 23 hotel di proprietà
a 4 e 5 stelle, per un totale di 2.800 camere e 5.500 posti letto. Dagli anni ’90, il Gruppo, con
sede a Pisa, si dedica alla costruzione e al restyling di
alberghi e residence di lusso situati nei più importanti
A
FreeTime
60
centri d’affari e nelle aree più suggestive d’Italia.
Nata nel 2006, Abitalia Hotels & Resorts ha già nel
suo portafoglio una collezione di prodotti esclusivi,
strutture di pregio destinate ad una clientela di fascia
medio-alta e alta, come i business hotel 4 stelle di Padova, Bologna e Pisa o i resorts di charme in Toscana
e Sicilia.
Di recente, Abitalia ha inaugurato il “Grand Hotel Palazzo” di Livorno, una ristrutturazione durata 3 anni
per far tornare a risplendere il gioiello liberty del litorale toscano, unico 5 stelle della città e capolavoro dell’architettura alberghiera italiana.
A fine ottobre Abitalia ha scelto Bologna per la sua
nuova struttura: ha inaugurato “4 Viale Masini Hotel
Design”, un esclusivo mix di modernità, comfort e
turismo
raffinatezza di primo livello, la direzione dell’hotel è affidata ad Andrea Frabetti, bolognese doc.
L’hotel non solo prende il nome da una via
della città d’elezione, sede della più antica
Università del mondo occidentale, nonchè
“Capitale europea della cultura” nel 2000,
ma ne rispecchia in toto la filosofia: proteggere il respiro dell’arte, della storia e
delle bellezze naturali, all’insegna di una proverbiale ospitalità, di cui il
nostro Paese è territorio
leader nel mondo.
“Con le prossime aperture – spiega Andrea Bulgarella, trapanese, Presidente del Gruppo – e la
creazione della catena
Abitalia, ho trasformato
la mia passione per il lusso, il saper vivere, la
conservazione delle vestigia storiche e la valorizzazione delle aree naturali del territorio, in un
grande progetto imprenditoriale”.
www.abitaliahotels.it ■
Abitalia Hotels & Resorts
A mix of modernity and
sophistication of first level
bitalia Hotels & Resorts is
the society of hotels managing, part of the Group Bulgarella Holding, leading reality in
the Italian Tourism industry with 23 4
and 5 stars owned hotels, for a total
of 2800 rooms and 5500 bed accommodations. From the 90s, the
Group, based in Pisa, is committed
to build and re-style hotels and luxurious residences, situated in the most important business cities and the most striking areas.
Born in 2006, Abitalia Hotels & Resorts has already
got in its portfolio a collection of exclusive products,
prestigious buildings, addressed to middle-high and
high level customers, like the 4 stars business hotels
in Padua, Bologna and Pisa or the charming resorts
in Tuscany and Sicily.
Recently Abitalia has inaugurated the “Grand Hotel
Palace” in Livorno, a refurbishing work that lasted 3
years to make the Art Nouveau jewel of Tuscany
coast shine again, unique 5 stars hotel in the city and
masterpiece of the Italian hotel architecture.
At the end of October, Abitalia has chosen Bologna for
their new building: “4 Viale Masini Hotel Design”
was inaugurated, an exclusive mix of modernity, comfort and sophistication of first level, the hotel direction
was entrusted to Andrea Frabetti, from Bologna.
Not only does the hotel take its name from one of the
most important street of the city, head office of the
most ancient University of the western world,
A
nonetheless European
Capital of Culture in
2000, but also it reflects
its philosophy: to protect
the Arts, History and
Natural beauties breathing, together with the
proverbial hospitality that
our Country is well
known of.
“With the next openings
- as it’s explained by Andrea Bulgarella, from
Trapani, the Group President - and the creation
of the Abitalia chain, I
have transformed my passion for luxury and the
know-how to live, the conservation of historical
places and the valorisation of natural territory areas in
big entrepreneurial project”.
www.abitaliahotels.it ■
FreeTime
61
libri-personaggi
Mike
re della tv
e della vita
di Francesca Rossetti
FreeTime
62
ire tv italiana e dire Mike Bongiorno
è pressoché la stessa cosa: da oltre
60 anni ci tiene compagnia con i
quiz a premi di chiara provenienza
statunitense. Il Nostro ha presentato
ben 11 Festival di Sanremo, l’edizione 2007 di Miss
Italia, è spesso ospite nei talk show nei quali si dibatte con la sua simpatia e il suo proverbiale ottimismo, sanciti dalla storica frase “Allegria!”.
Di recente è uscita la sua autobiografia, “La versione di Mike”, nella quale il conduttore racconta la
sua lunga vita, arrivata a ben 84 primavere, con
l’aiuto del figlio Nicolò, regista e sceneggiatore.
Mike nasce a New York nel 1924 da genitori di origine torinese, padre avvocato e madre casalinga, entrambi benestanti, e cresce in un’atmosfera dotta:
infatti le amicizie del padre ruotavano attorno a figure importanti dell’epoca, fra le quali Andy Warhol.
Quando Mike aveva 10 anni i genitori si separarono
e lui con la madre tornò a Torino, dove frequentò le
scuole medie fino al suo primo incarico presso la
redazione de “La Stampa” tramite il caporedattore
Luigi Cavallero: siamo in piena Seconda Guerra
Mondiale, Mike ha 18 anni ed è l’unico che conosce l’Inglese, per cui viene subito reclutato come
traduttore simultaneo presso gli apparecchi che nei
sotterranei ricevono le notizie di guerra dagli Usa. Il
suo settore è lo sport, per cui va sempre a seguire
le partite di calcio e tifa per la Juventus, oltre a praticare atletica leggera a livello semiprofessionale.
Nel settembre del ’43, con l’occupazione nazista,
Mike deve allontanarsi da Torino e rifugiarsi sulle
montagne, dove continua in gran segreto a inviare
notizie di guerra alla redazione grazie ad alcune amicizie influenti che lo appoggiano a livello logistico.
Nell’aprile del ’44 purtroppo c’è l’arresto come oppositore delle forze tedesche e la reclusione nel
carcere milanese di San Vittore, dove Mike resterà
fino al 26 settembre, giorno del suo trasferimento al
lager tedesco di Reichenau.
A Capodanno, tramite una visita della Croce Rossa,
il miracolo: Mike è fra i prescelti per uno scambio di
prigionieri diretti in America, per cui può raggiungere il padre che nel frattempo si era risposato con
un’altra donna già madre di un figlio e viene contattato dalla radio “La Voce dell’America” per raccontare le sue vicissitudini ai microfoni; un suo ex
compagno di scuola lo sente a Torino e corre subito a casa della madre per avvisarla che il figlio è sano e salvo a New York. Mike viene assunto come
collaboratore fisso e la radio sarà la sua palestra di
prova come futuro conduttore televisivo.
A settembre del ’44 Mike può risentire per telefono
la madre e la redazione torinese de “La Stampa” e
inizia a lavorare come compositore di spot pubblicitari per una grossa azienda americana che si occupa di prodotti alimentari italiani, va a vivere da
solo ed entra nello staff della radio italiana WOV.
Ben presto arriverà la lettura del giornale radio e un
incarico presso una seconda emittente molto famosa dell’epoca, la WHOM, fino al giorno in cui
dall’Italia lo chiamerà Vittorio Veltroni, allora capo
dei radiocronisti della Rai, che gli proporrà alcuni
servizi in America per il suo nuovo programma radio “Voci dal mondo”. Mike diventa così corrispondente Rai dagli Stati Uniti e dal 1948 al 1952 girerà
tutto il Paese alla ricerca delle situazioni e degli
eventi più caratteristici.
D
libri-personaggi
A Milano incontra Veltroni che gli propone la sua
prima conduzione televisiva: il programma si chiama “Arrivi e partenze” e si tratta di intervistare personalità italiane di spicco in arrivo o in partenza da
Roma. Al momento della sua partenza per New
York, nel ’54, il secondo colpo di scena: Veltroni gli
comunica che dovrà rimanere per sempre in Italia
perché è entrato nel cuore dei telespettatori, sono
pronti altri programmi per lui e gli autori della tv italiana intendono proporre gli stessi format che Mike
conosce e che ha attinto dalle emittenti americane.
Il Nostro è un po’ titubante ma accetta, fidandosi
dell’uomo giusto che cambierà per sempre la sua
vita lavorativa.
Dalla Rai a Canale 5 grazie al terzo uomo importante della sua vita, Silvio Berlusconi, col quale nel
1977 fonderà Telemilano, diventata poi Mediaset,
emittente nella quale il genio creativo di Mike Bongiorno porterà alla premiazione di tanti campioni di
giochi matematici, cruciverba, rebus, prove di cultura generale, piccoli talenti in erba. Tutto il resto è
storia, costellata da una ricca collezione di Telegatti che Mike conserva nel suo studio, a coronamento di una carriera che quest’anno arriva a ben 54
anni di attività televisiva. ■
Mike: king of the tv
and life teacher
o say Italian TV is to say Mike Bongiorno, because for more than 60 years he keeps us
company thank to his prizes quizzes coming
from United States. Mike introduced 11 Sanremo
Festivals, 2007 Miss Italia edition and is often guest
of talk shows where he speaks with his pleasantness and his proverbial optimism, sanctioned by his
historical sentence: “Cheers!”
Recently his autobiography was published, “Mike’s
version”, in which the TV presenter tells about his
long life (he’s 84), with his son Nicolo’s help, director and script-writer.
Mike was born in New York in 1924, father lawyer
and mother housewife, both from Turin and well-todo, and he grows in a well educated atmosphere: in
fact his father’s friendships were very close to important people of that period, among which Andy
Warhol.
When Mike was 10 his parents split up and he came
back to Turin with his mother to attend Secondary
School until his first task at “La Stampa” editorial office thank to the chief editor Luigi Cavallero: Second
World War is raging, Mike is 18 and the only who can
speak English, so he’s at once recruited as simultaneous translator at the radio sets that in the undergrounds receive war information from USA. His field
is sport, so he gets to go to the stadium to follow
football matches, growing as a Juventus fan, in addition to practice athletics as semiprofessional.
In September 1943, with the Nazi occupation, Mike
has to leave Turin and hide himself on the mountains, where he secretly goes on to send war news
to editorial office thank to some influential friendships that logistically support him.
In April 1944 unfortunately he’s arrested as German
forces opposer and is made prisoner in San Vittore,
T
Milan jail, where Mike
will remain until the 26th
of September, day of his
moving to Reichenau
German lager.
On New Year’s day,
thank to a Red Cross
visit, the miracle: Mike
is one of the chosen
people directed to Usa
for a prisoners exchange, thus he can
catch up with his father
who, in the meanwhile,
married
another
woman, already mother,
and he’s contacted by “America’s Voice” radio to tell his tribulations via microphones: an old schoolmate of his hears him in Turin and at once runs to his
mother’s house to inform her that her son is well and safe in New York. Mike is
hired to continuously collaborate to the radio shows, which will be his test
school as future TV presenter.
In September 1944 he can talk by phone to his mother and “La Stampa”, Turin
editorial office and starts working like advertising spot composer for a big
American company that deals with Italian food products, he lives on his own
and he becomes part of Italian radio WOW staff. In a short time he will be hired
for radio news reading and by another very famous network of that period,
WHOM, until the day in which Vittorio Veltroni, at that time, chief of RAI radio
commentators, will call him from Italy, to propose him some reports in USA for
his new radio program “Voices from the world”. Mike becomes in this way a RAI
correspondent from USA and from 1948 to 1952 he will travel all over the Country looking for the most peculiar situations and events.
In Milan he meets Veltroni who proposes him his first TV job: the program is “Arrivals and departures” and is based on some interviews to outstanding Italian
people arriving or leaving from Rome. When Mike is leaving to New York, in
1954, the second coup de theater: Veltroni communicates him that he has to remain forever in Italy because television viewers are very fond of him, other programs are ready for him and Italian TV authors are going to propose the same
formats that Mike knows very well since American. He’s a bit hesitant but accepts, putting his trust into the right man, who will change forever his work life.
From RAI to Channel Five thank to the third important man in his life, Silvio
Berlusconi, with whom in 1997 he will found TeleMilan, then Mediaset, network
where thank to Mike Bongiorno’s creative genius champions and little budding
talents will be rewarded during many mathematic games, rebus, general culture
exams. The rest is history, a Telegatti rich collection which Mike keeps in his office, as witnessing all the achievements of 54 activity years in television. ■
FreeTime
63
cinema
62° Edizione
del Festival
Internazionale del
Cinema di Salerno
Di Antonella Ferrari
abato 15 novembre 2008 si è conclusa la 62°
Edizione del Festival Internazionale del Cinema di Salerno con un “fuoriprogramma” che
ha visto come protagonisti tantissimi ragazzi
delle scuole della città che hanno assistito alla premiazione di Giuliano Sangiorgi, voce dei Negramaro,
per le musiche della colonna sonora del film “Ciso”. E’ stato
consegnato anche un riconoscimento in memoria della cantante Giuni Russo per la canzone “Un’estate al mare”, vincitrice del concorso indetto dai siti Cinecorriere e Musicalnews.
Il premio Gran Trofeo “Golfo di Salerno” è andato al pluripremiato “Ciso” di Dario e Marcello Baldi. Inoltre la giuria, presieduta da Isabel Russinova, ha premiato Beppe Fiorello per
la sceneggiatura del film tv “Il bambino della domenica”.
Il premio come miglior regia è andato a Beppe Cino, per il
film “Maria Venera”, mentre per il miglior film straniero è stato premiato “La tristezza della signora Schneider”. Il premio
come miglior attore protagonista è andato ex equo a Roberto Herlitzka, protagonista di “Ciso”, e a Nino
D’Angelo per il film “Una notte”. Migliore attrice protagonista Ivana Lotito
per il film “Hotel Meina” di
Carlo Lizzani, migliore
fiction “In nome
S
FreeTime
64
cinema
del figlio”, regia di Alberto Simone. Corto vincitore è
stato “Pazza di te” di Enzo Iacchetti.
Il Festival Internazionale del Cinema di Salerno, con la
sua carrellata di corti, lunghi e documentari scelti a
rappresentare la nuova “linfa” del cinema italiano, dà
l’appuntamento al prossimo anno. ■
Salerno international
Cinema Festival - 62nd edition
he 62nd Edition of Salerno International Cinema
Festival has been held from the 10th to the 15th
of November 2008; being one of the most important and ancient Italian festivals and born in the
postwar years, it is also where independent movies
and blockbusters or business’ films , TV productions,
Science and Sport’s documentaries, tourism and culture programs meet.
Among the artists awarded in 2008 edition there is
Giuliano Sangiorgi, Negramaro’s leading voice, for the
soundtrack of the film “Ciso”; a recognition in memory of Giuni Russo, “Un’estate al mare” song’s singer,
was bestowed too as winner of the context organized
by websites “Cinecorriere” and “Musicalnews”.
Dario and Marcello Baldi’s “Ciso” won, among many
others, the Great Trophy “Salerno Gulf” award; moreover the jury, presided by Isabel Russinova, conferred
Beppe Fiorello the prize for the TV film “The Sunday’s
child” screenplay .
The best director award was for Beppe Cino for the
film “Maria Venera”, while as the best foreign picture
“Miss Schneider’s sadness” was bestowed. The prize
T
as best actor in leading
role was given ex aequo
to Roberto Herlitzka in “Ciso” and Nino
D’Angelo for the film “One night”. Best actress in leading role was Ivana Lotito for Carlo Lizzani’s film “Hotel Meina”, best fiction “In
the son’s name”, directed by Alberto Simone. Short film winner was “Mad about
you” by Enzo Iacchetti.
Salerno International Cinema Festival, with
its short and long films and documentaries,
chosen to represent the new Italian cinema’s “sap”, gives us appointment for the
next year. ■
FreeTime
65
turismo
Tra nuvole
e Dolomiti
di Stefania Falanga
ria frizzante e un verde fatto da mille impercettibili sfumature a coprire la roccia:
la sensazione è proprio quella di ricevere
un abbraccio forte come le Dolomiti, entrando all’Hermitage di Madonna di
Campiglio che ha una vetrata immensa sul Brenta e
vanta un’accoglienza degna della tradizione alpina
sposata ad un gusto raffinato ed innovativo, quella offerta dalla famiglia Maffei.
E’ il primo biohotel del Trentino, quest’anno la Guida
Michelin gli ha conferito una Stella Michelin.
Da un lato si scorge una piccola baita che diventa una
A
sorta di appendice del ristorante per pochi amici o cene particolari: la immagino sepolta dalla neve. Da viverci. La cucina è la stessa, per gli ospiti dell’hotel, la
stube e la baita: tutto in mano al giovane Chef Paolo
Cappuccio, che tradisce le sue origini partenopee solo per la passione e il rispetto con cui sposa i suoi abbinamenti. Trentino, alpino il suo menù, si riscopre il
piacere dei profumi del rosmarino, dei porcini, del timo, dei canederli, del burro della Val di Rabbi.
La carta dei vini è stata suddivisa per natura e struttura dei vini: originale e completa.
www.chalethermitage.com ■
FreeTime
66
turismo
Between clouds and the Dolomites
racing air and a green made of subtle shades
to cover the rock: the feeling is exactly the
one to receive a hug, strong like the
Dolomites, entering the Hermitage of Madonna di
Campiglio that has a huge glass window above the
Brenta and boasts a hospitality true to the Alps tradition, espoused with a refined and innovative taste,
that one offered by the Maffeis family.
It’s the first biohotel of Trentino, to which this year the
Michelin Guide has given one Michelin Star
On one side one can notice a little chalet that becomes a sort of outgrowth of the restaurant for few
friends or special dinners: I imagine it buried by the
snow. To live in. The kitchen is the same for the hotel
and the chalet guests: all is in Paolo Cappuccio’s
hands, a young chef who betrays his Neapolitan
roots only for the passion and respect with which he
wed his combinations. From Trentino, his menu is
alpine and discovers the pleasure of rosemary scent,
porcini mushrooms, thyme, canederli, Val di Rabbi
butter.
The wine list has been divided by the nature and
structure of wines: original and complete.
www.chalethermitage.com ■
B
FreeTime
67