Scarica / - FreeTime Magazine
Transcript
Scarica / - FreeTime Magazine
FreeTime Periodico di informazione, Shanghai Collections Il futuro della moda in oriente Shanghai collections: the future of fashion is heading east Emirates Anno VI - n. 11/12-2008 Il servizio eccellente che ti segue ovunque Emirates: the excellent service that follows you everywhere spettacolo, turismo, moda e cinema FreeTime Numero novembre-dicembre • 2008 • Anno VI iamo giunti alla fine del 2008. Archiviamo i tristi avvenimenti e rallegriamoci sui successi e le belle iniziative che ci serviranno da stimolo e buon esempio per cominciare con letizia l’anno nuovo. Freetime ha appena compiuto sei anni e con l’anno nuovo si triplica. Faremo una nuova versione “araba” da distribuire negli hotel e nei posti più esclusivi dei sette Emirati Arabi e un Freetime “cinese” da distribuire durante la prima edizione della “Shanghai Collections”, la prima edizione della moda che si terrà a marzo a Shanghai e riporterà le notizie e le griffe che sfileranno nell’esclusivo Fashion Village. E si perché dopo Milano, Parigi, New York...la Moda inizia a guardare verso Oriente.Griffe di tutto il mondo e aziende produttrici si contendono le iniziative promozionali in Cina, Asia e in tutto il territorio orientale. Abbiamo per questo motivo dedicato la copertina a Shanghai che è la candidata a diventare lo specchio orientale delle Capitali della Moda. Shanghai caotica e frenetica, ma densa di tradizione e cultura. Shanghai: fresco e giovane baricentro di nuove idee. Shanghai brillante perla d'Oriente. S Buona lettura, Buon Natale e Felice anno nuovo! Antonella Ferrari e have come to the end of 2008. Let’s file away sad events and let’s cheer upon the successes and nice initiatives that will work as stimulation and good example to start with joy next year. Freetime is six years old now and with new year we will triple. We will do a new Arab version to be distributed during the first edition of Shanghai Collections, the first edition of Fashion that will be held in March in Shanghai and will report the news and brands which will show in the exclusive Fashion Village. Oh yes, because after Milan, Paris and New York....Fashion starts heading towards East. Fashion Houses from all over the world and manufacturers will be competing for the promotional initiatives in China, Asia and the whole Eastern territory. For this reason we have dedicated the cover to Shanghai, which is candidate to become the oriental mirror of the grand Capitals of Fashion. Shanghai: hectic and frenetic, as well as rich in tradition and culture. Shanghai: fresh and young centre of new ideas. Shanghai: brilliant pearl of the Orient. W Enjoy your reading, Merry Christmans and Happy New Year! Antonella Ferrari Direttore responsabile: Antonella Ferrari [email protected] • [email protected] Tel. 333.4159729 Redazione: Via G. Calderini, 19 - 00196 Roma Tel./fax 063223372 Sede operativa: Via F. Zambonini, 6 - 00158 Roma www.freetimemagazine.net [email protected] • [email protected] www.freetimetv.net Anno VI - n. 11/12 novembre-dicembre 2008 Aut. del Trib. di Roma n. 515/2002 Hanno collaborato a questo numero: Maria Maranzana, Olimpia Dotti, Simonetta Alfaro, Federica Ferri, Omar Cacciatore, Stella Bernini, Francesca Rossetti, Rosa Fiore, Giovanni Gerometta. Progetto grafico e impaginazione: Paola Immordino via Attilio Benigni, 66 - 00156 Roma email: [email protected] Editore: Edizioni Kappa Concessionario pubblicità: Business Group.Tv Viale dei Mille, 3 - 47838 Riccione [email protected] • Tel. 0541.696536 Via Ferruccio Zambonini, 6 - 00158 Roma Traduzioni: Laura Lenti, Francesca Rossetti Stampa: Tipolitografia CSR Via di Pietralata, 157 - 00158 ROMA email: [email protected] sommario C O N T E N T S 6 TURISMO Emirates: il servizio eccellente che ti segue ovunque - Emirates: the excellent service that follows you everywhere 8 MODA Shanghai collections 12 DESIGN Total Wellness Experience 16 CURIOSITÀ Curiosità dal mondo Curiosities From The World 20 TELEVISIONE Alle Falde del Kilimangiaro On the Kilimangiaro’s slopes 23 CUCINA Igles Corelli 12 20 24 TURISMO Novità di Natale ai Musei Capitolini - Christmas novelties at Capitolini Museums 36 62 26 SOCIETÀ Technotown e Casina di Raffaello Technotown and Raffaello’s little house 30 MOSTRE Alla ricerca dell’arte - The art’s search 34 CINEMA Cento immagini di Dino Risi - Dino Risi’s hundred images 36 ARTE Il Cavallo: Nino La Barbera - The Horse 38 ARTE Paolo Frosecchi, un artista fuori dal coro - Paolo Frosecchi, an artist outside the chorus 40 ARTE Ulisse Sartini: arte senza tempo Ulisse Sartini: art out of time 42 SPORT Intervista a Marino Cesari, Direttore Generale di S.I.CART S.p.A. - Interview to Marino Cesari, SI.CART Spa General Director 55 44 ENOGASTRONOMIA Vini aristocratici, nobili produttori - Aristocratic wines, noble producers 47 CUCINA Ristorante delle Vittorie - Delle Vittorie Restaurant 48 SPORT Un mondiale all’ultima curva - A world championship to the last bend 50 MODA Domenica... in Passerella - Sundays 54 on the catwalk 53 TURISMO Benessere, Storia e Tradizione Wellbeing, History and Tradition 54 MODA FashionTime 57 EVENTI I Love Dogs 58 TURISMO Abitalia Hotels & Resorts 62 LIBRI-PERSONAGGI Mike: re della tv e della vita - Mike: king of the tv and life teacher 64 CINEMA Festival del Cinema di Salerno Salerno Cinema Festival 24 50 66 TURISMO Tra nuvole e Dolomiti Between clouds and the Dolomites turismo Emirates: il servizio eccellente che ti segue ovunque mirates, da sempre è impegnata a far vivere ai passeggeri esperienze ed emozioni uniche, a terra come in volo. Tutto è pensato nei minimi dettagli, dall’esclusivo servizio chauffeur-drive per il trasferimento gratuito e dedicato verso l’aeroporto con limousine, ai banchi check-in dedicati con personale Emirates a completa disposizione dei passeggeri per la gestione di tutte le operazioni di imbarco, alle moderne sale d’attesa in molti aeroporti del network Emirates. E 6 Per i passeggeri di First e Business Class il viaggio con Emirates inizia sotto casa dove, un autista con un’auto di rappresentanza li accoglie per accompagnarli comodamente in aeroporto. Grazie al servizio di chauffeur drive, disponibile in città selezionate del network Emirates, i clienti possono continuare a lavorare o gestire importanti contatti anche durante il trasferimento verso l’aeroporto, senza doversi preoccupare del traffico o delle condizioni stradali. In Italia, Emirates offre questo servizio esclusivo in corrispondenza di tutti e tre gli scali su cui attualmente opera, Roma, Milano e Venezia, oltre ad essere disponibile gratuitamente anche in altri importanti aeroporti di forte interesse per la Compagnia tra cui Torino, Bologna, Firenze, Napoli e molti altri. Effettuato con una vettura di rappresentanza – generalmente Mercedes classe S, Audi A6 o BMW serie 5, da Venezia, Emirates turismo offre anche il primo e unico servizio al mondo di water-limousine effettuato con un motoscafo. Disponibile esclusivamente per la First e Business class, i passeggeri sono accolti a bordo di un motoscafo stile Riva equipaggiato con i migliori comfort per raggiungere comodamente la città lagunare. Il tragitto con il motoscafo – breve ma di grande effetto – evita il percorso tra ponti e vie strette, spesso congestionate dal traffico di turisti e visitatori, poco agevole per chi viaggia con bagagli al seguito. Presso tutti gli aeroporti, personale di terra accoglie i passeggeri ai banchi check-in dedicati a seconda della classe di volo e ai soci Skywards - il programma frequent flyer di Emirates. Grazie all’assistenza offerta, qualsiasi problema o necessità viene comodamente risolta dal personale dedicato senza creare preoccupazione ai clienti. Numerosi servizi a terra agevolano anche l’imbarco, tra cui il servizio Surf no problem che permette di imbarcare qualsiasi tipo di surf senza alcuna limitazione; gate dedicati per garantire un imbarco comodo e veloce sull’aereo alle diverse classi di volo e il servizio Fast Track che garantisce ai passeggeri di First, Business e agli Skywards Gold, la possibilità di effettuare le operazioni di sicurezza attraverso aree dedicate che, con una verifica ai Raggi X, elimina le lunghe code e le attese per le procedure di controllo sul bagaglio a mano e sui passeggeri stessi, agevolando le operazioni di imbarco. Anche le lounge dedicate, nei principali aeroporti del network Emirates, sono equipaggiate con i più alti standard e servizi, per permettere ai passeggeri di rilassarsi comodamente in attesa della coincidenza del volo o prima della partenza. Staff amichevole e professionale, aree spaziose e totalmente equipaggiate con i tutti i comfort, tra cui la recente introduzione delle poltrone massaggianti OSIM (non disponibile in tutte le lounge) per rilassarsi in attesa del volo, accolgono i passeggeri in un’oasi di pace. Tutti questi servizi sono un chiaro segnale dell’importanza - nella strategia di Emirates - della qualità dei pluri-premiati servizi offerti ai clienti. Emirates: the excellent service that follows you everywhere mirates has always undertaken to provide passengers with unique experiences and emotions, on the ground as well as in flight. Everything is planned down to the smallest detail, from the exclusive limousine providing a free and dedicated Chauffeur-drive service to the airport to the dedicated check-in desks with Emirates personnel fully at passengers’ service to take care of all boarding operations and the modern lounges in the many airports across the Emirates network. For First and Business Class passengers, the journey with Emirates begins right in front of their own home where a driver with a courtesy car is waiting to take them conveniently to the airport. The Chauffeur-drive service, available in selected cities of the Emirates network, means that customers can continue working or dealing with important contacts even while travelling towards the airport, without E the need to worry about traffic or road conditions. In Italy, Emirates offers this exclusive service at all three airports where it currently operates, Rome, Milan and Venice, as well as providing it free of charge at other airports that Emirates passengers may transit through, including Turin, Bologna, Florence, Naples and many others. The courtesy vehicle is generally a Mercedes Class S, an Audi A6 or a BMW series 5, but in Venice Emirates also offers the first and only water-limousine service in the world, using a motorboat. Available only for the First and Business Classes, passengers are welcomed on board a Riva-style motorboat fitted with every convenience for a comfortable journey to the city of the lagoon. The trip by motorboat – short but impressive – avoids the route via bridges and narrow streets, often crowded by tourist and visitor traffic and rather inconvenient for those accompanied by luggage. At all airports, ground personnel welcome passengers at check-in desks dedicated according to the class of flight and to Skywards members – the Emirates’ frequent flyer programme. By means of the assistance offered, all problems or needs are conveniently resolved by dedicated personnel without need for worry on the part of customers. Numerous ground service personnel also assist boarding, including the Surf no problem service which permits boarding of surfboards of whatever kind without any limitation; dedicated gates to ensure convenient and swift boarding on the aircraft for the different classes of flight and the Fast Track service which guarantees First Class, Business Class and Skywards Gold passengers the possibility to carry out security operations in dedicated areas which eliminate, by means of X-ray checks, long queues and waits for checking procedures on hand luggage and on the passengers themselves, thereby streamlining boarding operations. The dedicated lounges, too, in the principal airports of the Emirates network, are equipped with the highest standards and services, to allow passengers to relax in comfort while waiting for flight connections or before departures. Friendly, professional staff and spacious areas totally equipped with every kind of comfort, including the recent introduction of OSIM massaging armchairs (not available in all lounges) to provide relaxation while waiting for the flight, welcoming passengers in an oasis of peace. All these services are a clear sign of the importance in Emirates’ strategy of the quality of award-winning service offered to customers. Per ulteriori informazioni/For further information visit www.emirates.com/it or tel. 06 45206060. FreeTime 7 moda Shanghai collections: il futuro della moda in oriente FreeTime 8 moda a Business Group e la Shanghai East Asia Ltd, società direttamente controllata dalla municipalità di Shanghai, dopo aver firmato un accordo a lungo termine lo scorso Febbraio 2008 (comunicato ANSA del 29/02/08) continuano e consolidano la loro collaborazione nella promozione ed organizzazione di quello che si ritiene sarà il più importante evento di Moda del 2009: Shanghai Collections. È ormai fatto inequivocabile e trend irreversibile che il baricentro dell’economia globale si sia spostato ad Oriente. L’importanza della Cina in particolare come partner commerciale sta crescendo di giorno in giorno, anche e soprattutto nel settore della Moda, che vede aumentare il proprio volume di affari proprio grazie alle esportazioni nell’immenso mercato Cinese. Fino ad ora però la poca conoscenza delle dinamiche interne e le barriere cultu- L rali e amministrative non hanno permesso di sfruttare appieno il vantaggio competitivo delle Fashion Houses italiane, da sempre sinonimo di eccellenza e qualità in tutto il mondo. Da queste problematiche l’idea di fornire una piattaforma prestigiosa come Shanghai Collections, in una città moderna ma con tutto il fascino della tradizione, che oltretutto ospiterà nel 2010 un altro evento di importanza mondiale come il World Expo. La location, scelta in base a criteri logistici di efficienza e gentilmente concessa dalle stesse autorità governative, è lo Shanghai East Asia Sports and Recreation Center, un vero e proprio villaggio avveniristico, che due volte al- FreeTime 9 moda l’anno, a Marzo ed Ottobre, si trasformerà in Fashion Village e che attirerà migliaia di visitatori, addetti del settore, mass media, personalità di spicco. Shanghai si appresta dunque a diventare l’indiscussa capitale della Moda in Oriente, aggiungendosi a Milano, Parigi e New York, finora regine incontrastate del Fashion. Shanghai Collections ha da poco anche un website www.shanghaicollections.org dove sono disponibili tutte le informazioni riguardanti location, testimonial ed avvenimenti. Il prossimo appuntamento da non perdere sarà la presentazione ufficiale dell’evento a Roma a Gennaio, in un Gran Gala che vanterà la presenza di autorità politiche Italiane e Cinesi, stilisti ed opinionisti di alto livello. Per ulteriori informazioni contattare: Laura Lenti: [email protected]. ■ Shanghai collections: the future of fashion is heading east fter signing a long term partnership contract last February 2008 (Italian Ansa, communiqué on 29/02/08), Business Group and Shanghai East Asia Ltd, a company directly controlled by Shanghai Municipality, continue to collaborate in promoting and organizing what is thought to be the most important Fashion event of 2009: Shanghai Collections. It is an unquestionable fact and an irreversible trend that the economics are looking towards East as pole of global interest. Every day China is increasing its importance as commercial partner, especially within the Fashion Industry, which sees its business volume increasing thanks to the exports in the huge Chinese market. However, until now even the best Fashion Houses couldn’t benefit in full of their competitive advantage, because of the lack of understanding of local dynamics and various cultural barriers. Starting from these issues, an idea was born: to create a privileged platform, such as Shanghai Collections, in a city that is modern but has all the tradition charm and that will also host in 2010 another internationally important event: the World Expo. The location, chosen according to criteria of logistic efficiency and kindly granted by the government authorities, is the Shanghai East Asia Sports and Recreation Center, a truly futuristic village, which will turn into the world’s first ever “Fashion Village”. A FreeTime 10 moda Shanghai Collections has also a website www.shanghaicollections.net where all the information about venues, testimonial and events are available. The next appointment not to miss out is the official presentation of Shanghai Collections to the Press, which will be held in Rome in January 2009. The Grand Gala will boast a guests list of very high level: from Italian and Chinese authorities, to famous designers and correspondents. ■ Nella foto affianco, Flaminia Romeo, testimonial di “Shanghai Collections” Info: [email protected]. Thousands of visitors, Fashion experts, mass media and VIPs will be drawn here twice a year, in March and October, to attend Shanghai Collections. Thus Shanghai is soon to become the undisputed Fashion capital of the Orient, joining Milan, Paris and New York as the World’s Glamour and Style queens. FreeTime 11 design Total Wellness Experience dal mito alla modernità di Federica Ferri otal Wellness Experience è un progetto nato per proporre un nuovo concetto di benessere dove la qualità dello spazio stimola i sensi e il corpo. Total Wellness Experience è una soluzione ideata da Sandra Bonafede, dedicata al contract, che raccoglie produttori, architetti e designer in una kermesse dove qualità e creatività sono protagoniste. “Puntare al cuore”è l’headline della comunicazione di Total Wellness Experience: le emozioni diventano punto di partenza e di arrivo dell’etica lavorativa di T FreeTime 12 questo gruppo di cui Sandra Bonafede ne è testimonianza. Il cavallo di battaglia è il design, grazie alla cooperazione con partner importanti a livello internazionale e ad una attenta selezione di prodotti che rappresenta una svolta verso il futuro nell’applicazione di tecniche, materiali e colori. La riuscita di un prodotto è legata alla suggestione e alle emozioni che suscitano nei fruitori; per far questo occorre conoscere e comprendere chi è il destinatario di un progetto e quali esigenze abbia. design mentazione, in un raffinato gioco di corrispondenza, dimostrando che è possibile conciliare mercato, ottimizzazione d’investimenti ed emozioni. PROFESSIONISTI ED AZIENDE PARTNER PER IL PROGETTO TOTAL WELLNESS EXPERIENCE: U n a realizzazione di successo è una sintesi reale, un equilibrio tra estetica, tecnica ed investimento economico. Quindi le scelte e le alternative sono basate su questi principi fondamentali, elaborando soluzioni che vogliono agire con i Progettisti, per offrire, prima al Committente e successivamente agli utenti della location, un risultato di successo. I progetti che vengono proposti da Total Wellness Experience sono elaborati e coordinati dallo studio Longhi Giustinelli, una equipe di architetti ed ingegneri, che si occupano di verificare sia gli aspetti tecnici che di design per la realizzazione dei progetti Lo studio dei complementi di arredo viene curato da Laura Rossi, che con estro ed inventiva, propone ambienti caratterizzati da una identità originale, in una miscela di gusto e di stile, con particolare attenzione agli effetti cromatici delle tappezzerie, per esaltare tinte e materiali neutri e leggeri affinché l’occhio possa concentrarsi sul luogo, sulle atmosfere, sulle sensazioni. Total Wellness Experience è baluardo di una cultura aziendale che promuove innovazione e speri- SANDRA BONAFEDE ideatrice del progetto Total Wellness Experience. Nel 2007 ha realizzato il Prestige Village di Porto Cervo, il suo principale obiettivo è la progettazione e l’arredamento di importanti locations in Italia, all’estero, attualmente negli Emirati Arabi. STUDIO LONGHI GIUSTINELLI Coordinamento, Design produzione Rendering fotorealistici LAURA ROSSI Direzione Artistica TEUCO S.P.A. Accessori bagni MOBILI PAOLO GROUP Arredi Camere KRONOS CERAMICHE Pavimenti e rivestimenti POTOCCO S.P.A. Arredi aree comuni BISAZZA SPA MOSAICI MAIDEA COMPLEMENTI BAGNO. ■ TOTAL WELLNESS EXPERIENCE www.totalwellnessexperience.it FreeTime 13 design Total Wellness Experience From myth to modernity otal Wellness Experience is a project born to propose a new concept of wellbeing, where the ambience quality stimulates senses and body. Total Wellness Experience is a solution created by Sandra Bonafede, committed to contract, and which draw producers, architects and designers in a kermesse where quality and creativity are protagonists. “Aiming at the heart” is the communication headline of Total Wellness Experience: emotions are starting and arrival point of this group’s working ethics, of which Sandra Bonafede is a witness. Design is a strong point, thank to the collaboration of important partners of international level and to a careful selection of products, which represents a turning point towards future in the techniques, materials and colours’ application. The good result of a product is linked to the suggestions and emotions that it arouses in its users, to do so it is necessary to know and understand who the project’s target is and what their needs are. Realising a success is a true synthesis, a balance between aesthetics, technique and financial investment. Therefore the choices and alternatives are based on these paramount princi- T FreeTime 14 ples, elaborating solutions that want to act with the Designers, to offer, first the Customer and then the location’s users, a successful result The projects, proposed by Total Wellness Experience are worked out and coordinated by Longhi Giustinelli’s study, a team of architects and engineers, who are busy evaluating both technical and design aspects for the projects’ realization. The research of decorating and interior design items is cured by Laura Rossi, who creates with inspiration and inventiveness ambiences characterized by an original identity, with a mix of taste an style, with special attention to wallpaper’s chromatic effects, to emphasize neutral and light, in order for the eye to focus on the space, the atmosphere and sensations. Total Wellness Experience is bulwark of a business culture that promote innovation and experiments, design in a refined game of correspondences, proving it’s possible to combine market demand, investments and feelings optimization. ■ PROFESSIONALS AND COMMERCIAL PARTNERS OF TOTAL WELLNESS EXPERIENCE PROJECT SANDRA BONAFEDE Total Wellness Experience project’s mastermind. In 2007 she realized the Prestige Village in Porto Cervo, her main objective is to design and furnish important locations in Italy and abroad, currently in the Arab Emirates. STUDIO LONGHI GIUSTINELLI Coordination, Design production photorealisitc Rendering LAURA ROSSI Art Director TEUCO S.P.A. Bathroom accessories MOBILI PAOLO GROUP Bedroom furnishings KRONOS CERAMICHE Floors and covering POTOCCO S.P.A. Common areas’ furnishings BISAZZA SPA MOSAICI - Mosaics MAIDEA COMPLEMENTI BAGNO Bathroom decorating items www.totalwellnessexperience.it FreeTime 15 curiosità CURIOSITÀ DAL MONDO di Omar Cacciatore PARIS E L’ABITO DA 24.000 EURO Si chiama “The Ferrari Dress”, e la Hilton non ha saputo resistere alla tentazione... Paris Hilton ha una nuova passione: gli abiti della stilista danese Isabell Kristensens. Durante il soggiorno londinese, la bionda showgirl ha acquistato due abiti nella boutique di Knightsbridge. Il primo era rosso, in perfetto stile Charleston, del valore di 6.500 euro. E se questa cifra vi lascia sorpresi, preparatevi perché il secondo vestito scelto da Paris costa quasi quattro volte tanto: 24.000 per un miniabito bianco tempestato da cristalli. Si chiama “The Ferrari Dress” e per realizzarlo ci sono voluti due mesi. Un abito tanto speciale serviva a Paris per apparire più splendida che mai giovedì sera, in occasione dei “National Television Awards“. A PARIGI L’HOTEL PIÙ PICCOLO DEL MONDO Si chiama Everland ed è l’hotel più piccolo del mondo. Ha una sola stanza, ha quattro stelle e costa a partire da 333 euro a notte. E’ stato posizionato sul tetto del Palais de Tokyo, il Museo e Laboratorio di Arte Contemporanea, nel quartiere Trocadero, a Parigi, con vista sulla Tour Eiffel. Nato dal progetto di due artisti svizzeri, Sabina Lang e Daniel Baumann, che ne hanno già installato altri Everland Hotel in Europa. Resterà in questa posizione fino alla fine del 2008. Dall’1 novembre, i clienti che potranno prenotare online, avranno la possibilità di trascorrere una notte soltanto, per dare diritto a chiunque di provare questa esperienza. A380 DUBAI-NEW YORK: CON DOCCIA A 13 MILA METRI Airbus ha consegnato a Emirates Airlines il primo A380, entrato in servizio da agosto sulla rotta Dubai - New York. L’aereo di linea più grande, in grado di portare oltre 800 passeggeri, e più lussuoso del globo ora possiede anche la doccia più alta (circa a 13.000 metri) e più costosa (circa 14.000 dollari per il biglietto andata/ritorno in suite) del mondo. Gli 800 posti del primo volo Dubai-New York sono stati tutti occupati. FreeTime 16 curiosità LE ISOLE INCONTAMINATE DEL PIANETA. ECCO LA CLASSIFICA 1° POSTO: ISOLE FÆR ØER, DANIMARCA I RESORT PIÙ LUSSUOSI DEL MONDO Bora Bora Lagoon & Spa in Polinesia La visione anti hippie della vacanza. Nel mondo c’è ne sono ben undici luoghi dove il turista viene trattato come un maharajah, con servitù al seguito, spiagge private, centri benessere, campi da golf, chef di fama mondiale a sua disposizione. Stanze e suite di lusso, che vanno dai 250 ai 45.000 euro a notte. Un esempio? Trascorrere una settimana nella paradisiaca Polinesia. il resort, che si caratterizza per i trattamenti di lusso in armonia con la natura, costa circa 3700 euro La lista delle isole più intatte del mondo, stilata dal National Geographic Traveler, grazie al lavoro di un team di esperti di oltre 500 individui che ha valutato oltre 100 isole sparse per il globo. La Sardegna, prima isola italiana in lista, è al 31° posto. Seguita dalla Sicilia, al 46° posto. Sul podio sono salite in ordine: le Fær Øer in Danimarca, le Azzorre in Portogallo e le Lofoten in Norvegia. Tra i criteri di valutazione: il rispetto ambientale per l’ecosistema, l’indentità culturale dei locali, l’autenticità dei panorami, il patrimonio storico e l’importanza data al turismo responsabile da parte dei turisti e degli operatori. L’EMIRATES PALACE HOTEL DI ABU DHABI OFFRE LA VACANZA PIÙ COSTOSA DEL MONDO L’Emirates Palace Hotel è in attesa di entrare nel guinness dei primati sulle offerte vacanze più costose del mondo, 1 milione di dollari... tutto incluso! Una cifra tanto esagerata che l’Emirates Palace Hotel di Abu Dhabi è in attesa di entrare nel libro dei guinness dei primati sulle vacanze più costose del mondo.Il pacchetto turistico include: andata e ritorno in prima classe con Etihad Airways, maggiordomo personale, Maybach limousine con autista e trattamenti termali quotidiani all’Anantara Spa. Il soggiorno, ovviamente, è nella migliore suite grande 680 metri quadrati. Per quanto riguarda le escursioni, nel pacchetto sono incluse: una battuta di pesca d’altura, un tour del deserto al tramonto. E in regalo lo Champagne Emirates oro, le perle più rare del mondo di Robert Wan e una selezione di fucili da caccia Holland Sporting Guns. Una parte del costo del pacchetto sarà devoluto a organizzazioni caritatevoli dell’UAE (United Arab Emirates). ECCO I 10 MIGLIORI BEACH PARTY D’EUROPA. TOP TEN DEL TIMES IN VACANZA DALLE STAR GREENWICH HOTEL DI ROBERT DE NIRO Star di Hollywood, vip e grandi nomi della moda che per hobby fanno gli imprenditori: resort di lusso, hotel de charme e chi più ne ha più ne metta. Dall’hotel di Bono Vox e The Edge a Dublino ai resort di Francis Ford Coppola , nel Centro America, delle chicche di eleganza e... di costo Anche la star del cinema Robert De Niro ha aperto il suo nuovo albergo, il Greenwich Hotel. Ovviamente nell’omonima zona di New York. Una notte a casa di Robert? Intorno ai 550 dollari almeno! L’Hotel di Toro Scatenato ha una settantina di stanze e una dozzina di suite con coperte di seta tibetana, ceramiche marocchine e pavimenti in legno di quercia siberiana. Gotland Island, Svezia Quando lo stile californiano sbarca nel nord Europa. Un’isola, la seconda più grande del mar Baltico, che possiede oltre 50 miglia di costa e innumereveli spiagge di sabbia bianchissima. Situata a nord ovest di Öland, dove la densità di popolazione è di circa 18 abitanti/km² Per un party trasgressivo: la spiaggia di Kallbadhuset beach nella città di Visby (Gotland). Ovviamente non poteva mancare nella classifica Benirras beach di Ibiza, ma il Times divide l’isola in due tipi di party. C’è quello più lussuoso di Las Salinas, dove i vip sorseggiano cocketail per poi ritirarsi nei loro mega yacht di lusso. E poi c’è quello più hippie e trasgressivo della spiaggia di Benirras (nella foto): bonghi, falò e danze tutta la notte. In una baia da sogno circondata da scogliere rigogliose. FreeTime 17 curiosità CURIOSITIES FROM THE WORLD PARIS AND THE 24.000 EUROS DRES Its name is “The Ferrari Dress” and Paris Hilton couldn’t resist to temptation… She is fond of a new thing: Danish designer Isabell Kristensens’ dresses. During her London staying, the blonde showgirl bought two dresses in Knightsbridge boutique. The first one was red, in perfect Charleston style, worthy 6500 Euros, and if this sum leaves You surprised, You must hold Yourself because the second one Paris chose costs four times more: 24.000 Euros for a little white dress studded by crystals, “The Ferrari Dress”, indeed, for the realization of which it took two months of work. Such a special dress was worn by Paris to appear more stunning than ever on the last 20th of November, in occasion of the “National Television Awards”. IS IN PARIS THE SMALLEST HOTEL IN THE WORLD Its name is Everland and it’s the smallest hotel in the world. It has got only one room, it’s a 4 stars hotel and costs from 333 Euros a night. It’s placed on the roof of Tokyo Palais, the Museum and Contemporary Art Laboratory, in the Parisian area of Trocadero, looking at the Tour Eiffel. Create by two Swiss artists, Sabina Lang and Daniel Baumann, who have already installed other Everland Hotel in Europe, it will be in this exact position until the end of 2008. From the last 1st of November, clients who are booking online will have the chance to spend only one night, so that everyone can have a little taste of this experience. A380 DUBAI-NEW YORK: WITH SHOWER AT 13.000 METRES OF HEIGHT Airbus has delivered to Emirates Airlines the first A380, on service from the last August on Dubai – New York route. The biggest airplane, able to carry more than 800 passengers, and the most luxurious of the world, now has also the world’s highest and most expensive shower too: 13.000 metres and 14.000 dollars for a return ticket in suite. The 800 seats of the first fly Dubai – New York have been all occupied. FreeTime 18 curiosità PLANET EARTH’S UNCONTAMINATED ISLANDS: HERE’S THE TOP ONES THE MOST LUXURIOUS RESORTS IN THE WORLD Bora Bora Lagoon & Spa in Polynesia. The non – hippie holiday vision: all over the world there are 11 locations where tourists are treated as maharajahs, with servants, private beaches, spas, golf courses, well-known chefs at their disposition. Rooms and luxury suites go from 250 to 45.000 Euros a night. An example? Spending a week in the heavenly Polynesia. The resort, characterized by luxury treatments in harmony with nature, costs about 3700 Euros. First place: Foer Oer Islands, Denmark The list of the most intact islands in the world has been compiled by National Geographic Traveller, thank to an experts’ team work who gathered more than 500 people’s opinions about more than 100 islands in the world. Sardinia, first Italian island in the list, is at the 31st place, followed by Sicily at the 46th. On the podium there are in order: Faer Oer in Denmark, the Azores in Portugal and Lofoten in Norway. Among valuation criteria: environmental respect for ecosystem, local cultural identity, landscapes authenticity, historical heritage and the importance of responsible tourism given by tourists and operators. EMIRATES PALACE HOTEL IN ABU DHABI OFFERS THE MOST EXPENSIVE HOLIDAY IN THE WORLD Emirates Palace Hotel is about to get into the Guinness’ Book of Records because of its world’s most expensive holidays offers, 1 million of dollars…all included: round trip in first class with Etihad Airways, personal butler, Maybach limousine with driver and daily thermal treatments at Anantara Spa. Accomodation, of course, is in the best suite, 680 m2 wide. As for the excursions, in the packaging are included: a deep-sea fishing course, a tour in the desert at sunset. The following gifts are also included: the Gold Emirates Champagne, Robert Wan’s world’s rarest pearls and a choice of Holland Sporting Hunting Guns. A part of this package costs will be devolved to UAE charity organizations (United Arab Emirates). HERE ARE THE 10 BEST EUROPE BEACH PARTIES. THE TIMES TOP TEN ON HOLIDAY AT THE STARS’ PLACES ROBERT DE NIRO’S GREENWICH HOTEL Hollywood stars, vips and fashion great names who are entrepreneurs in their spare times: luxury resorts, charm hotels and more to be added. From Bono Vox and The Edge’s hotel in Dublin to Francis Ford Coppola’s resorts in Center America, they are all example of elegance and …price. The movies star Robert De Niro has opened his new hotel too, the Greenwich Hotel, obviously in the homonymous New York area. One night at Robert’s? About 550 dollars at least! The Raging Bull’s hotel has 70 rooms and 12 suites with Tibetan silk covers, Moroccan ceramics and Siberian oak wooden floors. Gotland Island, Sweden When Californian style lands in North Europe. An island, the second widest in the Baltic Sea, with a 50 miles coastline and various very white sand beaches. Placed at North-west of Oland, where population density is about 18 inhabitants/km², it’s the ideal location for a rules-breaking party: Kallbadhuset beach in Visby (Gotland). Obviously the parade couldn’t leave out Benirras beach in Ibiza, but the Times devides the islands according two kinds of parties. There is the poshest one, in Las Salinas, where VIPs sip cocktails and then withdraw in their wide luxury yachts, and on the other hand the most hippie and provocative party in Benirras beach (photo): bongs, bonfires and dancing all the night long. In a dream bay surrounded by wild cliffs. FreeTime 19 televisione Alle Falde del Kilimangiaro Intervista a Licia Colò Testo e foto di Antonella Ferrari icia Colò è nata a Verona, ma ama definirsi cittadina del mondo. Amante della natura, si è sempre impegnata nella difesa dei diritti degli animali e nella salvaguardia dell’ambiente. Conduttrice televisiva e giornalista, dal 1982 ha ideato e condotto diverse trasmissioni televisive e documentari sulle reti Mediaset e RAI. Dal 5 ottobre è di nuovo impegnata con la trasmissione “Alle Falde del Kilimangiaro” giunto alla decima edizione. Un programma in onda la domenica pomeriggio su Rai Tre L FreeTime 20 che attraverso filmati, foto e interviste da la possibilità di conoscere altre culture ed altre civiltà, per confrontarsi e per discutere sui diversi stili di vita vigenti sul nostro pianeta. Chi sono gli autori? Siamo in quattro Antonella Serrantoni, Vincenzo Arnone, Giulia Schiavi ed io. Con quale criterio scegliete alcuni filmati piuttosto che altri? In tre ore abbiamo tanti temi da trattare, in ogni puntata tentiamo di trattare un argomento più televisione A sinistra, Licia Colò insieme ali altri autori del programma, Antonella Serrantoni, Vincenzo Arnone e Giulia Schiavi. In basso insieme al regista Andrea Dorigo. leggero e un’ approfondimento. Facciamo una riunione alla settimana, la nostra redazione nel frattempo fa sempre ricerche sui quotidiani, sull’attualità, vengono fatte le proposte, ognuno di noi collabora, poi vengono scelte. Trovo molto coinvolgente il momento dei viaggi realizzati dai viaggiatori. E’ nato un po’ per gioco anni fa, dando questo spazio ai turisti-registi, sono 25 minuti su tre ore. Come avviene la scelta dei filmati? Attualmente riceviamo talmente tante cassette che quelle che scegliamo riguardano un po’ di più i viaggi e le mete più strane e reportage di grande qualità; loro ci mandano il girato e la storia, i nostri registi scelgono le immagini più belle e montano il servizio, creando un filo conduttore. Quando viaggi quali sono le tue mete preferite? Quando viaggio per vacanza scelgo mete dove mi rilasso, perché siccome per lavoro sono sempre attiva mentalmente, io amo molto l’Africa mi piace andare lì dove c’è la natura fantastica, il mare bello, però se mi propongono un’altra meta non mi tiro indietro. Diciamo che per piacere non amo fare i viaggi mordi e fuggi. I posti italiani che ami? Amo tantissimo conoscere l’Italia, “tutta”. Il mio sogno è quello di prendere la macchina, e andare e fermarmi con mio marito dove capita, dove ci ispira, anche se abbiamo due legami che sono molto forti: il Trentino con la Val di Non e Ischia che è l’isola di mio marito che è napoletano. Le Isole Eolie le amo molto perché ci vado da quando ero piccola. Per cui questi sono i nostri must. Licia Colò “scrittrice”. Ho scritto “L’ottava vita” che è il seguito di “Cuore di gatta” il libro che è uscito lo scorso anno che ho dedicato alla mia gatta Pupina che non c’è più ma la cui presenza si fa continuamente sentire nella mia vita. 14 anni di vita divisi con la mia gatta, un po’ un’autobiografia. Tutti i proventi del libro saranno devoluti al Fondo Pupina, nato all’interno della Onlus di animali e animali e... per curare e salvare i gatti più bisognosi. L’ottava vita è un omaggio a tutte le persone che amano gli animali, diverse storie d’amore legate a persone che hanno un rapporto speciale con gli animali. Hai anche un’associazione che aiuti gli animali Dal 2001 sono il direttore editoriale del sito interbnet www.animalieanimali.it, un portale d’informazione dedicato alla difesa degli animali e della natura... ■ FreeTime 21 televisione On the Kilimangiaro’s slopes Interview to Licia Colò icia Colò was born in Verona, but loves to be referred to as a world citizen. L In alto, Licia Colò insieme alla redazione. In basso insieme al giornasta Carlo Toscan e agli autori del programma. FreeTime 22 Nature lover, she has always stood up for animals’ rights and for environment’s preservation. TV presenter and journalist since 1982 she has created and presented various programs and documentaries on Mediaset and RAI channels. From the 5th of October she is busy again with the program “Alle Falde del Kilimangiaro” (On the Kilimangiaro’s slopes), coming to the 10th edition. On every Sundays’ afternoon on RAI 3, it gives everybody the chance to know other cultures and societies through videos, photos and interviews, in order to confront each others and discuss upon different life styles. Who are the authors? It’s four of us: Antonella Serrantoni, Vincenzo Arnone, Giulia Schiavi and I. Which are the criteria in choosing certain videos rather than others? In three hours we have many themes to deal with; during each appointment we try to have one light topic and one in-depth examination. We have one meeting a week, our editorial unit in the meanwhile does the research on newspapers and current issues; they make proposals, everyone contributes, then we make the decision. I get carried away by the moment dedicated to the travels. It was born years ago almost by chance, by giving space to tourists-directors, it lasts 25 minutes. How do you choose these videos? Currently we receive so many cassettes that those ones we choose are more related to strange trips and odd destinations or they are very high quality reportages; they send us their recorded material and the story, our directors choose the most beautiful images and edit the report, creating a leitmotif. When you travel, what are your favourite destinations? When I travel I rather destinations where I can relax, given that because of work I am always mentally engaged; I love Africa very much and I like to go there, where nature is amazing and the sea is beautiful, however if I get offered a different destination I don’t pull out. Let’s say that if I travel for pleasure I don’t like quick touch-andgo tourism. What are the Italian locations you love? I love very much knowing Italy, the whole of it. My dream is to get the car, to go and stop by with my husband randomly, where we find inspiration, even though we have two very strong relationships: in Trentino with the Val di Non and Ischia, my husband island, as he’s from Naples. The Eolie Islands, I love them to bits because I am used to go there since I was little. Therefore we cannot miss out on these.. Licia Colò writer I wrote “The 8th life” which is the sequel of “Pussycat’s heart”, the book that came out last year, which I dedicated to my cat Pupina, that passed away but whose presence I keep feeling in my life. 14 years of my life, shared with my cat, a bit of an autobiography. All the proceeds of the book, will be given to charity to the Pupina Foundation, born within the Onlus of animals and animals and… to help and save the most needing cats. The eight life is a homage to all animals lovers, various love stories related to people that have a special relationship with animals. Do you also have an association to help animals? Since 2001 I am editorial director of the website www.animalieanimali.it, an information portal dedicated to animals and nature defense. ■ cucina Igles Corelli e la Locanda della Tamerice, dove cucina e arte sono al servizio del cliente di Oscar Torres gles Corelli è un cuoco eclettico che crea ricette originali ed armoniose, grazie al rispetto per la tradizione, all’abilità tecnica e alla mancanza di pregiudizi che lo porta a continue sperimentazioni. Ha cucinato per il presidente Clinton, durante il summit di Firenze, per la Regina di Svezia a Ferrara e per il Principe Ranieri di Monaco nella prestigiosa cornice dello Yacht Club di Montecarlo. Igles ha le proprie radici solidamente piantate nelle tradizioni della propria terra d’origine: la provincia ferrarese. Predilige gli ingredienti freschi, freschissimi, ancora intrisi del profumo della terra o del mare. Ciò non gli impedisce di utilizzare, divertendosi per la libertà creativa che consentono, anche ingredienti esotici. La sua fama internazionale nasce negli anni ’80, quando, giovanissimo, si trovò alla guida della cucina del ristorante Il Trigabolo di Argenta, considerato dalla critica uno dei tre migliori ristoranti italiani, il primo sul piano dell’avanguardia culinaria. Oggi è chef e patron, con la moglie Pia, della Locanda della Tamerice, che si trova nel cuore dell'Oasi Faunistica delle Valli di Ostellato, in provincia di Ferrara. E’ meta ambita da buongustai e appassionati di cucina di ogni parte del mondo, attratti da un menù raffinato a base di pesce, carne, selvaggina, frutti, fiori ed erbe selvatiche che sono spesso abbinati a profumi che evocano atmosfere di paesi lontani. Tra un piatto e l’altro, gli amanti dell’arte possono guardare attentamente in sala una mostra permanente di sculture in ceramica e terracotta di artisti contemporanei. Ma non è tutto. Alla Locanda della Tamerice, gli amanti della cucina possono seguire i corsi tenuti da Igles Corelli. Lo Chef imposta le sue lezioni in modo da affrontare i principali argomenti, indispensabili per cucinare ogni giorno con un approccio più consapevole e professionale. La Tamerice dispone di 6 camere, due delle quali mini-suite, disposte su due livelli. Ogni stanza si affaccia sul prato e sugli stagni che circondano la struttura. ■ I Igles’ roots are hardly planted in his country of origins traditions: Ferrara’s province. He prefers very fresh ingredients, still scenting of ground or sea; at the same time he amuses himself by using exotic ingredients too, thank to the creative liberty they allow. For many colleagues of his he’s doubtless a “Master”, many recipes of his have become classics of the authors’ Italian cuisine and can be found, in different ways, in many Italian restaurants menus. His international reputation was born in the ‘80s, when very young he was chosen as head chef at Argenta Trigabolo restaurant, considered by the critics among the three best ones in Italy, the first for what is cooking vanguard. Today he’s chef and patron, with his wife Pia, at Tamerice Inn, in Ferrara province. This location is a sought-after destination by gourmets and cooking passionate from the entire world, attracted by a refined fish, meat, game, fruit, flowers and wild herbs menu which are often combined with flavours which evoke far countries’ atmosphere. In addition to gastronomic delicatessen, the welcoming and charming mood are also characteristics of this venue, furnished as original and refined ambience. But this is not it: at Tamerice Inn cooking lovers can attend Igles Corelli’s courses , who structures his lessons by dealing with those main subjects that are essential to cook every day with a more aware and professional approach. Tamerice disposes of 6 rooms (two are little suites) on two levels, and every of them faces down on the lawn and watertights surrounding the building. ■ Locanda della Tamerice- Via Argine Mezzano 2 - 44020 Ostellato (Ferrara) Tel. 0533.680795. Igles Corelli and Tamerice Inn, where cuisine and Arts are at client’s service gles Corelli is an eclectic cook who creates original and harmonious recipes, thank to his respect for tradition, his technique cleverness and because he’s out of prejudices in order always to experiment new courses. He cooked for President Clinton, during Florence summit, for Sweden Queen in Ferrara and for Prince Ranieri in Monaco, in the prestigious location of Montecarlo Yacht Club. I FreeTime 23 turismo Novità di Natale ai Musei Capitolini O sservati dalla michelangiolesca piazza del Campidoglio, i Musei Capitolini rivelano immediatamente la loro genesi antica e illustre. A partire dall’incontro immediato con la celebre statua equestre del Marco Aurelio, il cui originale restaurato è posizionato dal 2005 nella nuova aula vetrata progettata dall’architetto Carlo Aymonino (l’Esedra di Marco Aurelio, appunto) nel Giardino Romano dietro Palazzo dei Conservatori. L’Esedra è l’ennesimo progresso compiuto dai Musei Capitolini dal lontano 1471, epoca in cui papa Sisto IV, decidendo di donare a Roma alcune sculture bronzee presenti in Laterano, determinò il loro nucleo fondante. Inizia così, con la prima sede a Palazzo dei Conservatori, il lungo viaggio verso il “Grande Campidoglio”, proseguito nel ‘600 con la costruzione di Palazzo Nuovo e nel XVIII secolo con la Pinacoteca. Oltre ad ospitare preziose sculture antiche, dipinti e opere strettamente legate a Roma, oggi i Musei Capitolini costituiscono un palco privilegiato dal quale ammirare il nucleo antico della città, visitare mostre o seguire eventi di grande interesse culturale. Oltre ai temi strettamente legati all’arte pittorica, nei musei vengono proposti argomenti che spaziano dall’archeologia alla fotografia, dalla scultura alla maiolica. Come la nuova rassegna “Ospitando…”, promossa nel 2008 dal Comune, che ha avuto come primo appuntamento un protagonista-ospite d’eccezione: l’Apollo di Mantova. Un’iniziativa che intende incoraggiare lo scambio temporaneo tra Musei di importanti opere d’arte, ma che rappresenta anche l’opportunità, per i visitatori dei Musei Capitolini, di ammirare capolavori esterni alla sua ricchissima collezione permanente, compensando l’assenza momentanea di opere molto conosciute. “Ospitando…” subentra alle precedenti rassegne accolte con grande favore dal pubblico: “Sotto i riflettori”, che ha dato grande visibilità alla Lupa Capitolina, una delle opere più importanti e famose del Museo; e “Capolavori in Comune”, che ha presentato la splendida Testa in bronzo della regina tolemaica Arsinoe III, FreeTime 24 turismo concessa in prestito temporaneo dal Museo Civico del Palazzo Te di Mantova. Sempre quest’anno, 140 opere - foto, dipinti, affreschi e sculture antiche - hanno documentato le demolizioni e gli scavi nella vasta area del Foro di Augusto, Foro e Mercati di Traiano, Foro di Cesare e Foro di Nerva. La mostra “L’invenzione dei Fori Imperali. Demolizioni e scavi: 1924-1940” - in chiusura a novembre 2008 – ha illustrato tali eventi storici attraverso opere provenienti dal Museo di Roma e dall’Archivio Fotografico Comunale, dalla Galleria Comunale d’Arte Moderna e dagli stessi Musei Capitolini. La collaborazione con altre istituzioni culturali del Paese proseguirà nel 2009 con la mostra “La conquista della Modernità – Sèvres, 1920/2008”, prevista ai Musei Capitolini dal 12 dicembre 2008 all’ 8 marzo 2009. L’iniziativa, frutto di sinergia tra Comune di Roma e Museo Internazionale delle Ceramiche in Faenza, presenterà oltre un centinaio di opere - porcellane e disegni provenienti dalla Manifattura nazionale di Sèvres - esempi della creatività di una delle più celebri manifatture europee, dall’Art Dèco alla produzione più recente. I Musei saranno teatro di un dialogo storico, formale ed estetico tra collezioni permanenti e creazione contemporanea. In chiusura dell’anno una novità per chi voglia trascorrere qualche ora di piacevole distrazione: i Musei Capitolini non solo resteranno aperti l’8, il 29 dicembre e il 5 gennaio ma, durante le festività, offriranno un calendario di aperture serali arricchite da importanti progetti di animazione culturale e spettacolo dal vivo. ■ Christmas novelties at Capitolini Museums f observed from Michelangelo’s Campidoglio square, Capitolini Museums reveal at once their ancient and eminent origin. Starting from the immediate meeting with Marco Aurelio’s celebrated statue, whose restored original is placed since 2005 in the new glazed room projected by architect Carlo Aymonino (Marco Aurelio’s Exedra, indeed) in the Roman Garden behind Palazzo dei Conservatori. Exedra is the last progress made by Capitolini Museums since 1471, year in which Pope Sisto IV, by donating to the city of Rome some bronze sculptures in Laterano, determined their founding nucleus. In this way, with the first base at the Palazzo dei Conservatori, the long route towards the “Great Campidoglio” began, continued during the 17th century thank to the building of Palazzo Nuovo and during the 18th century with the Art Gallery. In addition of being home to precious ancient sculptures, pictures and works strictly linked to Rome, today Capitolini Museums are a privileged stage from which it’s possible to admire the ancient city nucleus, to visit exhibitions and to follow cultural events of great interests. Besides themes related to painting art, in the museums various subjects - from archaeology to photography, from sculpture to majolica - are proposed. Like the new show “Ospitando…”, promoted in 2008 by the Town Council, the first appointment of which was attended by an exceptional guest – protagonist: Mantua Apollo. It’s an initiative which wants to encourage the temporary exchange among important art works museums, but which represents the opportunity, for Capitolini Museums visitors, to admire external masterpieces in addition to the very rich fixed collection too and compensating the momentary absence of well known works. “Ospitando substitutes the previous expositions as well very admired by public: “Sotto i riflettori”, in which the Capitolina Wolf was very appreciated, as one of the Museums most important and famous works, and “Capolavori in Comune”, which introduced Tolemaic queen Arsinoe III’s splendid bronze head (lent temporary by Mantua Tea Palace Civic Museum). Again this year, other 140 works – photos, pictures, frescos and ancient sculptures – have documented demolitions and excavating in the wide area com- I MUSEI CAPITOLINI Piazza del Campidoglio 1 - 00186 Roma Orario: Martedì-domenica 9.0020.00; 24 e 31 dicembre 9.00-14.00 (la biglietteria chiude un’ora prima) Giorni chiusura: Lunedì (tranne 8-29 dicembre e 5 gennaio), 25 dicembre, 1 gennaio, 1 maggio CAPITOLINI MUSEUMS Piazza Campidoglio, 1 – 00186 Rome Opening time: from Tuesday to Sunday, from 9.00 to 24.00 On the 24th and 31st of December from 9.00 to 14.00 (ticket office closes an hour before) Closing days: Mondays (except 8th – 29th December e 5th of January), 25th December, 1st January, 1st May posed by Augustus Forum, Forum and Traiano’s Markets, Cesare’s Forum and Nerva’s Forum. The exposition “Imperial Forums invention. Demolitions and excavating: 1924 – 1940” – closing in November 2008 – illustrated these historical events by works coming from Rome Museum and Town Council Photo Archive, Modern Art Town Council Gallery and from the Capitolini Museums. Collaborations with other Italian cultural institutions will keep going in 2009 through the exhibition “Modernity conquer – Sèvres, 1920/2008”, at Capitolini Museums from the 12th of December 2008 to the 8th of March 2009. The initiative, born from the synergy between Rome Town Council and Faenza Ceramics International Museum, will introduce more than 100 works – porcelains and drawings coming from Sèvres National Manufacture – as some creativity examples of one of the most celebrated European manufactures, from Art Déco to the most recent production. Museums will be the right location of an historical, formal and esthetic dialogue between permanent collections and contemporary creation. At the end of the year there will be a novelty for people who wish to spend some hours in a pleasant distraction: Capitolini Museums will be open on the 8th, 29th of December and 5th of January and during festivities they will offer a wide evening events calendar enriched by important cultural animation projects and live shows. ■ società Technotown e Casina di Raffaello imparare giocando a tutte le età illa Borghese e Villa Torlonia accolgono al loro interno la Casina di Raffaello e Technotown, due spazi molto diversi accomunati dallo stesso obiettivo: coniugare gioco e apprendimento. La Casina di Raffaello a Villa Borghese è un bellissimo edificio del ‘500 che l’Assessorato alle Politiche Educative Scolastiche, della Famiglia e della Gioventù del Comune di Roma ha trasformato in ludoteca per bambini dai 3 anni in su. Aperta nel 2006 e da allora gestita da Zètema Progetto Cultura, propone un articolato programma di attività che va dai laboratori didattici alle letture animate agli incontri sulle novità editoriali. Alla Casina inoltre si trovano libri e giochi per l’infanzia in vendita presso la libreria specializzata. Fino all’11 gennaio 2009, la Casina di Raffaello ospita la mostra-installazione “Bruno Munari prestigiatore” inserita nel circuito delle attività che la città di Roma ha dedicato al grande artista milanese. La mostra, realizzata con l’organizzazione di in collaborazione con Tidò comunicazione, raccoglie più V FreeTime 26 società di 80 libri di Bruno Munari, tra cui alcuni testi ormai fuori commercio. Nelle sale si possono anche osservare interviste e film sperimentali provenienti dagli archivi e dalle collezioni di vari enti, aziende e privati e scoprire così la curiosità, l’ironia e l’originalità di Munari. Il percorso rivolge particolare attenzione ai libri per bambini creati dall’artista fin dai primi anni ’40. Ogni stanza è dedicata ad un libro Alfabetiere, Le macchine di Munari, La favola delle favole, Le proiezioni dirette - che diventano lo spunto per laboratori ed attività creative in cui i bambini possono trovare delle prosecuzioni ideali alle storie. Colorati collage di immagini e parole stimolano la curiosità dei bambini e accendono la loro voglia di inventare. Sfogliando le stanze come pagine di un libro, grandi e piccoli possono conoscere l’opera di Munari e sperimentare in prima persona la sorpresa e la poesia nascoste tra “semplici” fogli. Villa Torlonia ospita invece Technotown, uno spazio dedicato alle nuove tecnologie e destinato a ragazzi fino ai 17 anni ma aperto anche ai più piccoli se accompagnati. Nato nel 2006 da un progetto del Comune di Roma realizzato da Zètema Progetto Cultura con l’ideazione e la supervisione di Paco Lanciano, Technotown porta alla giusta realizzazione il binomio natura-tecnologia. All’interno di sette sale i giovani ospiti possono utilizzare i “media” in modo divertente e creativo lavorando con tecnologie sofisticate e difficilmente disponibili altrove come: un virtual set analogo a quello dei veri studi televisivi, una macchina fotografica laser che produce foto tridimensionali, un robot in grado di stampare in 3D il volto del visitatore, un sistema completo di motion capture come quello utilizzato per gli effetti speciali del cinema e ancora una sala per la proiezione tridimensionale stereo, uno spazio dove interagire con le proiezioni di tappeti sensibili, una sala dedicata alla visualizzazione elettronica della musica, un viaggio nel tempo con ricostruzione virtuale di ambienti storici, microscopi speciali e telecamere all’infrarosso termico. Tante le attività “speciali” che Technotown dedica a ragazzi e famiglie ogni settimana. Con il Techno XMAS, fino a martedì 6 gennaio, gli ospiti potranno partecipare a diversi laboratori interattivi di produzione multimediale per trasformarsi in operatori del settore e attori protagonisti di “opere prime”. Impareranno così i “trucchi del mestiere”, dalla sceneggiatura all’animazione, dagli effetti speciali al makeup, dal doppiaggio alla scenografia. In occasione del Natale Technotown regalerà a tutti i visitatori anche un divertentissimo Torneo di SBONG! (tutti i giorni alle 17.00), il gioco interattivo che si basa sulla collaborazione di gruppo e sulla coordinazione dei movimenti tesi a colpire una palla virtuale. E le sorprese non termineranno con l’Epifania perché sabato 10 e domenica 11 gennaio 2009 nel laboratorio di Robotica e Intelligenza Artificiale, in collaborazione con Lego Mindstorm e National Instruments, i ragazzi potranno costruire il proprio robot utilizzando il programma di gestione che “ordina” al robot cosa fare. Mentre sabato 17 e domenica 18 gennaio 2009 il laboratorio speciale sarà dedicato al Fumetto digitale, in collaborazione con la Scuola Romana di Fumetti- Comics Junior che trasformerà tutti i ragazzi in affermati fumettisti. Un appuntamento imperdibile per realizzare la propria striscia di comics esplorando tutte le possibilità espressive, dalla vignetta umoristica allo storyboard cinematografico, dall’animazione alla pubblicità, grazie alle tecnologie digitali più avanzate. ■ CASINA DI RAFFAELLO Viale della Casina di Raffaello (piazza di Siena) Orari di apertura: per le scuole martedì-venerdì 9.15, 10, 10.45 e 11.30 una classe per turno max 25 alunni per il pubblico (bambini accompagnati dalle famiglie max 15 partecipanti) martedì-venerdì dalle 15 alle 18 ogni ora sabato e domenica dalle 10 alle 12 e dalle 15 alle 18 ogni ora per gli adulti martedì-domenica 12.15 e 18.15 Info e prenotazioni: 060608 (tutti i giorni dalle 9 alle 22.30) [email protected] www.casinadiraffaello.it Età: dai 3 anni Biglietti: 3 euro (primo accompagnatore gratuito) TECHNOTOWN Roma, Villa Torlonia, via Spallanzani 1 per bambini dagli 8 anni in su per i minori di 8 anni è obbligatorio l’accompagnamento di un adulto (percorso junior) adulti entrano se accompagnati da un bambino Orari di apertura: martedì – domenica ore 9.00 – 19.00 Info: tel. 060608 (tutti i giorni ore 9.00 - 22.30) www.technotown.it; [email protected] Laboratori: ore 11:00 e ore 16:00 biglietto 6 euro (con l’ingresso ai laboratori è anche possibile visitare il percorso Piano Terra, Piano Primo o Junior) PERCORSI SALE Piano Terra 4 sale (Sbong, Avventure in 3D, Sculto robot, Vedere la musica) durata 1 ora e 20 minuti; ultimo ingresso ore 17.30; biglietto 4 euro Piano Primo 4 sale (Pavimenti Interattivi, Virtual Set, Materiali del futuro, Viaggio nel tempo) durata 1 ora e 20 minuti; ultimo ingresso ore 17.15; biglietto 4 euro Junior 2 sale (Sbong, Avventure in 3D) durata 40 minuti; ultimo ingresso ore 18.00; biglietto 4 euro Completo 8 sale (Sbong, Avventure in 3D, ScultoRobot, Vedere la musica, Tappeti interattivi, Virtual set, Materiali del futuro, Viaggio nel tempo) durata 2 ore e 40 minuti; ingressi ore 10,00 – 11,00 – 15,00 – 16,00; biglietto 6 euro FreeTime 27 società Technotown and Raffaello’s little house Learning by playing at every age illa Borghese and Villa Torlonia welcome within their structures Raffaello’s Little House and Technotown, two very different spaces with the same aim: to learn with amusement. Raffaello’s Little House at Villa Borghese is a 1500 very fine building which School Educational Politics, Family and Youth Offices of Rome Town Council transformed into a play room for children from 3 years up. Open in 2006 and since then managed by Zetema Culture Project, it proposes a wide activities program from teaching laboratories to animated readings, to meetings about publishing novelties. Moreover, books and games for children are found on sale at the specialized bookshop. Until the next 11st January 2009, the Little House welcomes the installation – exposition “Bruno Munari prestigiator”, which is inserted in the activities circuit that Rome dedicated to the great Milanese artist. The exhibition, organized by and in collaboration of Tidò_Comunicazione, gathers more than 80 Munari’s books, among them some texts out of commerce. In the rooms one can also observe interviews and experimental films coming from corporations, firms and private people’s archives and collections, discovering in this way Munari’s curiosity, irony and originality. The whole path addresses a particular attention to children books created by the artist starting from the early ‘40s. Every room is dedicated to a book – Alfabetiere, Munari’s cars, The fable of the fables, The direct projections – which are the starting point for laboratories and creative activities in which children can find ideal continuations to tales. Coloured images and words collages stimulate children’s curiosity and brighten up their inventing will. Passing from a room to another like a book pages, old and little ones can understand Munari’s work and experiment in first person surprise and poetry hidden between “simple” sheets. Villa Torlonia hosts on the other hand Technotown, a space dedicated to new technologies for boys up to 17 years old but open to younger ones if accompanied. Born in 2006 from a Rome Town Council project realized by Zetema Culture V RAFFAELLO’S LITTLE HOUSE Rome, viale della Casina di Raffaello (piazza Siena) Opening times: for schools on Tuesdays – Fridays at 9.15, 10.00, 10.45 and 11.30 – one class a time, max 25 pupils for public (children accompanied by their families, max 15 participants) On Tuesdays – Fridays from 15.00 to 18.00 On Saturdays and Sundays from 10.00 to 12.00 and from 15.00 to 18.00 For adults: on Tuesdays – Sundays at 12.15 and 18.15 Info and booking: tel. 060608 (every day from 9.00 until 22.30) Email: [email protected] – www.casinadiraffaello.it Age: from 3 y.o. Tickets: euros (first chaperon free) TECHNOTOWN Rome, Villa Torlonia, via Spallanzani 1 For children from 8 y.o. Younger children must be accompanied by an adult (junior route) – adults can go in if with a child Opening times: on Tuesdays – Sundays from 9.00 to 19.00 Info: FreeTime 28 tel. 060608 (every day from 9.00 to 22.30) Email: [email protected] – www.technotown.it Laboratories: at 11.00 and at 16.00 Ticket: 6 euros (with laboratories entrance ticket it’s possible to visit the Ground Floor route, First Floor or Junior) ROOMS ROUTES: Ground Floor: 4 rooms (Sbong, 3D Adventures, Sculto robot, Seeing the music) Length 1 hour and 20 minutes; last entrance at 17.00, ticket 4 euros First Floor: 4 rooms (Interactive grounds, virtual set, Future materials, Time journey) Length 1 hour and 20 minutes; last entrance at 17.15, ticket 4 euros Junior: 2 rooms (Sbong, 3D Adventures) Length 40 minutes; last entrance at 16.00, ticket 4 euros Complete: 8 rooms (Sbong, 3D Adventures, ScultoRobot, Seeing the music, Interactive Carpets, Virtual set, Future materials, Time journey) Length 2 hours and 40 minutes; entrances 10.00, 11.00, 15.00, 16.00; ticket 6 euros Project under Paco Lanciano’s ideation and supervision, Technotown brings to the right realization the couple nature – technology. Inside seven rooms the young guests can use the “media” in an amusing and creative way working with sophisticated technologies surely not as easily available elsewhere, such as: a virtual set very similar to a real television studio, a laser camera which produces tridimensional photos, a robot than can print in 3D the visitor’s face, a motion capture system like those ones used for movies special effects, a room for stereo tridimensional projection, a space where it’s possible to interact with sensible carpets projections, another dedicated to the music electronic visualization, a time journey with the virtual reconstruction of historical venues, special microscopes and thermal infrared television cameras. There are many “special” activities which Technotown dedicates every week to boys and families. By Techno XMAS, until Tuesday 6th of January, guests will be able to participate to several interactive laboratories of multimedia production, becoming operators and main actors of “prime plays”. In this way they will learn all the tricks, from screenplay to animation, from special effects to make-up, from dubbing to set design. During Christmas Technotown will give all visitors a very funny SBONG Tournament (every day at 5 pm), the interactive game based on group collaboration and on movements coordination in order to strike a virtual ball. Surprises are not over with the Epiphany because on the following Saturday, the 10th and Sunday the 11th of January 2009 in Robotic and Artificial Intelligence laboratory, in collaboration with Lego Mindstorm and National Instruments, boys will be able to build their own robot using management program which “commands” the robot what it has to do. While on the next Saturday the 17th and Sunday the 18th of January 2009 the special laboratory will be dedicated to Digital Comic Strip, in collaboration with Roman Comic Strips School – Comics Junior which will turn all boys into affirmed comic strippers. It’s an appointment not to miss out to realize one’s own comics’ stripe exploring all expression chances, from the funny cartoon to movie storyboard, from animation to publicity, thank to the most advanced digital technologies. ■ mostre Alla ricerca dell’arte di Simonetta Alfaro DA REMBRANDT A VERMEER. VALORI CIVILI NELLA PITTURA FIAMMINGA E OLANDESE DEL 600”. Per la prima volta in Italia sarà finalmente possibile ammirare una ricca selezione di opere appartenenti alla più importante collezione al mondo di dipinti fiamminghi e olandesi del XVII secolo, quella della Gemäldegalerie di Berlino, composta da capolavori quali Il cambiavalute di Rembrandt a la Ragazza col filo di perle di Vermeer. Una mostra che vuole offrire ai visitatori un nucleo fortemente rappresentativo di un genere poco visibile nei musei italiani e, perseguendo la filosofia della Fondazione, valorizzare l’arte come strumento di conoscenza e dialogo, capace di impostare un leale ed aperto confronto con le culture degli altri popoli. Attraverso i 55 capolavori esposti i visitatori avranno l’opportunità di conoscere l’arte e la cultura delle Fiandre e dell’Olanda durante il loro “Secolo d’Oro”. Il percorso evidenzia l’alto grado di sviluppo raggiunto dalla cultura pittorica dell’arte olandese in un periodo storico caratterizzato da cambiamenti significativi a livello culturale, politico, economico e religioso. Allo stesso tempo chiarisce quanto radicate e profonde fossero, negli stessi anni, le differenze tra l’Italia e i Paesi Bassi nell’estetica e nella realtà sociale, pur esistendo dei FreeTime 30 parallelismi dovuti all’influenza che l’arte italiana ebbe in artisti come Rubens o Van Dyck. ROMA DA REMBRANDT A VERMEER. VALORI CIVILI NELLA PITTURA FIAMMINGA E OLANDESE DEL 600”. DAL 11 NOVEMBRE AL 15 FEBBRAIO 2009 MUSEO DEL CORSO www.museodelcorso.it FONDAZIONE ROBERTO CAPUCCI 18 OTTOBRE 2008 - APERTURA DI UN PERCORSO DI STUDIO. La Fondazione Roberto Capucci focalizza le azioni dell’anno 2008/2009 sulla formazione e sulla didattica, avviando un progetto che salda l’iniziativa dei seminari di formazione alle attività del Museo della Fondazione. L’esposizione nel Museo della Fondazione è rivolta alla ricerca e all’analisi delle linee e delle forme ideate dal Maestro in una selezione di creazioni a partire dal 1950, con un percorso di studio che conduce fino alle 12 ‘Architetture di Tessuto’ realizzate per la Biennale di Venezia del 1995. Sono in mostra 30 pezzi divisi per gruppi: il gruppo della ‘Linea a Scatola’, della plastica, dell’ottone, delle sovrapposizioni, degli intrecci, il gruppo dei primi mostre cappotti e dei primi abiti da sera. La mostra è corredata da una serie di immagini esposte nella Stanza delle Esposizioni Temporanee realizzate dal fotografo Fiorenzo Niccoli che è stato il più fedele tra i reporter del Maestro: sin dalla metà degli anni ‘70 lo ha seguito con una continua e costante ammirazione. I seminari di formazione hanno il carattere di un approfondimento su argomenti specifici, adatti sia al mondo della scuola sia a chi è già impegnato nel lavoro. La struttura dei seminari è caratterizzata da interventi teorici e pratici alternati in modo dinamico, da testimonianze di personalità eccellenti, da visite a laboratori e centri di lavorazione specializzati e da attività pratiche di laboratorio. I primi due si tengono nelle sale conferenze della Limonaia alla Villa Bardini. La partecipazione straordinaria di Roberto Capucci tra i docenti qualifica e determina l’unicità dell’occasione. FIRENZE Fondazione Roberto Cappucci Dal 18 ottobre 2008 www.fondazionerobertocapucci.it ECCELLENZA ITALIANA. ARTE, MODA E GUSTO NELLE ICONE DELLA PUBBLICITA’. Affiches e bozzetti ideati dai più grandi illustratori del XX secolo, da Metlicovitz a Dudovich, da Hohenstein a Terzi e Villa, per celebrare l’eccellenza italiana, riconosciuta a livello internazionale: la Moda, il Vino e l’Arte. I materiali selezionati dal Massimo and Sonia Cirulli Archive di New York e dalla Collezione Salce di Treviso, vanno ad approfondire attraverso una lettura iconografica altamente suggestiva i temi attorno ai quali si articolano i percorsi espositivi permanenti dei Musei Mazzucchelli nell’intento di valorizzare le collezioni relative al Museo del Vino e del cavatappi, il Museo della Moda e del Costume e la Pinacoteca Giuseppe Alessandra. Per rendere più solido il legame tra le opere esposte e le collezioni permanenti dei Musei Mazzucchelli, la mostra occupa due nuove gallerie e prosegue con una selezione di alcuni pezzi e approfondimenti all’interno del Museo della Moda e del Costume e del Museo del vino. Una terza nuova galleria è poi allestita con una selezione di affiches provenienti dalla Collezione Salce di Treviso, realizzate tra la fine dell’Ottocento e la metà del Novecento dai più importanti artisti italiani del XX secolo tra i quali spiccano i nomi di De Chirico, Boccioni, Casorati, Depero, Cambellotti, Prampolini, Sironi e Fontana per dimostrare (in Italia è ancora tutto da scoprire) che la tecnica dell’affiche si deve considerare a tutti gli effetti come una vera espressione artistica alla stregua di pittura e scultura. La mostra è promossa dalla Fondazione Giacomini Meo Fiorot - Musei Mazzucchelli e dal Ministero per i Beni e le Attività Culturali - Soprintendenza per i Beni Storici Artistici ed Etnoantropologici per le Province di Venezia, Belluno, Padova e Treviso. CILIVERGHE DI MAZZANO (Brescia) MUSEI MAZZUCCHELLI DAL 22 NOVEMBRE AL 15 MARZO 2009 www.museimazzucchelli.it GEORGES SEURAT – PAUL SIGNAC E I NEOIMPRESSIONISTI. A cura della studiosa francese Marina Ferretti Bocquillon, la mostra s’incentra sulle figure di Georges Seurat e Paul Signac, presentando una scelta dei loro straordinari dipinti provenienti dai più importanti musei del mondo (tra cui il Musée d’Orsay di Parigi, il Metropolitan e il Guggenheim Museum di New York) ed è pensata per far scoprire al pubblico le due personalità artistiche nel rispettivo ruolo e nel fondamentale contributo che diedero alla nascita e allo sviluppo del Neoimpressionismo, diffusosi rapidamente soprattutto in Francia ed in Belgio. Il percorso della mostra è organizzato secondo uno sviluppo tematico in sette sezioni che colloca le oltre settanta opere nel loro contesto storico, ma offre altresì una coerenza cronologica che consente di seguire l’evoluzione stilistica del Neoimpressionismo. Inoltre, un’opera italiana, divisionista o prefuturista (tra cui opere di Balla, Previati, Russolo, Longoni), completa ogni sezione per sottolineare la confluenza degli interessi artistici europei durante quel periodo, particolarmente ricco d’innovazioni estetiche. Dopo i paesaggi ecco la “Città” ovvero la Parigi di fine Ottocento, che è un immenso cantiere con il completamento della ristrutturazione delle Halles e la costruzione della Tour Eiffel. Ma per gli artisti, Parigi evoca principalmente l’atelier, quello in cui le modelle posano e dove sono elaborate le composizioni più ambiziose. Inoltre Parigi è luogo di svaghi e di ritrovi e gli ar- FreeTime 31 mostre tisti s’incontrano nei caffè, frequentano locali notturni ed assistono a spettacoli alla moda: il circo, il cabaret e soprattutto il Can-can, come testimoniano i due più importanti studi di Seurat, eccezionalmente in mostra, Studio per Le Chahut, 1889-90 e Le Chahut Etude, 1889-90. MILANO • PALAZZO REALE DAL 10 OTTOBRE AL 25 GENNAIO 2008 www.comune.milano.it TURNER E L’ITALIA Sarà dedicata al grande pittore romantico Joseph Mallord William Turner e al suo rapporto con l’Italia la mostra che Ferrara Arte organizzerà a Palazzo dei Diamanti nell’autunno del 2008. Artefice di una autentica rivoluzione pittorica, Turner superò i limiti della raffigurazione prospettica per restituire gli aspetti più segreti del sublime spettacolo della natura. Egli creò uno spazio del tutto nuovo, intriso di luce e di colore, che aprì la strada alle correnti moderne di fine Ottocento. Nella formazione della sua poetica l’Italia ha avuto un ruolo fondamentale. Il pittore inglese fu infatti profondamente affascinato dal nostro paese e dalla sua tradizione artistica tanto che, durante tutta la sua vita, non smise mai di studiare le opere dei maestri antichi e moderni e si recò in Italia molte volte trovandovi l’ispirazione per alcuni dei suoi più celebri capolavori. Ad accogliere il visitatore sono olii e acquerelli che ritraggono “sublimi” scenari montuosi della Gran Bretagna e fresche vedute di paesaggi italiani dipinti dal giovane artista prima di recarsi in Italia. Il percorso prosegue con una serie di quadri e opere su carta in cui Turner trascrive magistralmente le emozioni provate lungo il cammino che nel 1802, attraverso la Francia prima e le Alpi poi, lo porta per la prima volta in Italia. L’impatto che l’arte, l’architettura e soprattutto la luce di Venezia hanno su di lui, plasma in maniera decisiva l’arte di Turner. Venezia ispira alcuni dei suoi più straordinari dipinti e acquerelli, vedute in cui i confini tra acqua, aria e terra si annullano e il paesaggio lagunare è dissolto in liriche sinfonie di luce e colore. L’esperienza veneziana segna per l’artista un punto di non ritorno. LE IMMAGINI DELLA FANTASIA . LE FIABE DI GHIACCIO Sarmede. Un’antica leggenda della Lapponia racconta come lo scricchiolio continuo proveniente dai ghiacci nelle lunghe notti artiche altro non sia che il Grande Vecchio dall’aspetto di tricheco che si rigira nel suo giaciglio millenario. Ma i canti dei ghiacci da qualche tempo si stanno sciogliendo in grida d’aiuto: sull’immenso bianco sono già visibili i segni allarmanti del mancato rispetto dell’uomo per la natura. Anche per questo la Mostra internazionale d’Illustrazione per l’Infanzia ha scelto “I canti dei ghiacci, le fiabe dalle Regioni Artiche” come tema dell’anno, invitando i maggiori illustratori del mondo a dare volto ad una ampia raccolta di antiche fiabe delle popolazioni dell’estremo nord, dall’Alaska alla Groenlandia alla Siberia. Con queste affascinanti immagini, Sàrmede richiama l’attenzione sul legame che unisce uomo e ambiente che è connaturato al vivere, così come al raccontare, di questi lontani popoli. Ma non solo di essi. A commentare le splendide tavole proposte in mostra e in catalogo saranno due esperti, il metereologo Luca Mercalli e lo scrittore e studioso di fiabe Luigi Dal Cin. SARMEDE (TREVISO) PALAZZO DEL MUNICIPIO DAL 18 OTTOBRE AL 21 DICEMBRE 2008 www.sarmedemostra.it FERRARA • PALAZZO DIAMANTI Dal 16 NOVEMBRE AL 22 FEBBRAIO 2009 www.palazzodiamanti.it DA CANALETTO A TIEPOLO. PITTURA VENEZIANA DEL SETTECENTO, MOBILI E PORCELLANE DALLA COLLEZIONE TERRUZZI. Palazzo Reale ospita la mostra “Da Canaletto a Tiepolo. Pittura veneziana del Settecento, mobili e porcellane dalla collezione Terruzzi”. Della vastità e poliedricità della collezione, di cui si è avuto un saggio a Roma nella primavera del 2007 al Vittoriano, l’esposizione milanese privilegia la sezione più preziosa e caratteristica della raccolta, focalizzando la selezione di opere sulla pittura veneziana del Settecento. Tra i lavori in mostra spiccano i cinque Canaletto e le due sale dedicate ai Tiepolo. La collezione Terruzzi si è formata negli ultimi cinquant’anni sull’onda di una grande passione per l’arte in tutte le sue forme ed espressioni. MILANO • PALAZZO REALE DAL 3 OTTOBRE AL 11 GENNAIO 2009 www.comune.milano.it FreeTime 32 LUCCAdigitalPHOTOfest’08 Per il quarto anno consecutivo il Lucca Digital Photo Fest, che si svolgerà dal 15 novembre all’8 dicembre, trasformerà Lucca in una grande kermesse fotografica. L’evento è promosso dal Comune di Lucca e dall’Associazione Toscana Arti Fotografiche. Il Lucca Digital Photo Fest si sta affermando sempre di più come punto di riferimento della fotografia italiana e come uno degli appuntamenti annuali di maggior prestigio in Europa, riuscendo ad attrarre esperti e semplici appassionati grazie ad un programma che trova la sua chiave vincente nella varietà e nei contenuti di al- mostre to profilo. Il Festival propone quest’anno 18 mostre di alto spessore, tra le quali spicca una produzione esclusiva del LuccaDigitalPhoto Fest e della Fondazione Ragghianti di Lucca, la grande collettiva “FACES. Ritratti nella fotografia del XX° secolo. LUCCA ASSOCIAZIONE TOSCANA ARTI FOTOGRAFICHE Dal 15 novembre all’ 8 dicembre 2008 www.ldpf.it The art’s search FROM REMBRANDT TO VERMEER, VALUABLE CIVIL EXAMPLES OF 1600 FLEMISH AND DUTCH PAINTERS For the first time in Italy it will be possible to admire a rich works selection belonging to the most important XVII century Flemish and Dutch paintings world collection, coming from Gemaldegalerie in Berlin and composed by masterworks such as Rembrandt’s “Money Changer” and Vermeer’s “The girl with the pearl earring”. It’s an exhibition that wants to offer visitors a strongly representative core of works of a kind that is too often not much visible in Italian museums and, following Foundation philosophy, to valorize the Arts as a knowledge and dialogue instrument, able to set up a sincere and open comparison with other populations’ cultures. By going through the 55 exposed masterworks visitors will have the chance to know Flanders and Dutch Arts and culture during their “Golden Century”. The route emphasizes the high development level reached by Dutch Arts painting in a historical period of cultural, politic, economic and religious significant exchanges and at the same time it evidences the deep differences between Italy and Netherlands in esthetic and social reality, even if some parallelisms exist, due to the influence that Italian Arts had upon some artists like Rubens or Van Dick. by the Master, selecting some works dated since 1950, with a study route leading to 12 “Fabric Architectures” realized for Venice Arts Festival in 1995. 30 works divided into groups are exposed: the “Line and Box” group is about plastic, brass, superimpositions, knots, first overcoats and first evening dresses. The exhibition includes also a series of images, held in the Temporary Exhibitions Room, by photographer Fiorenzo Niccoli who was the most faithful among Master’s reporters: since the first half of the ‘70s he always followed him with a continuous and constant admiration. Formation seminars are to deepen specific subjects, useful both to students and to already working people. Their structure is characterized by theoretic and practical lessons dynamically alternated with excellent people’s statements, visits to laboratories and specialized working centers and practical activities. The first two seminars take place in Limonaia conference room at Villa Bardini, while Roberto Capucci’s extraordinary participation among the teachers qualifies and determines this occasion as unique. FLORENCE Roberto Capucci’s Foundation From 18th October 2008 www.fondazionerobertocapucci.it ROME From 11th of November to 15th February 2009 Main Street Museum www.museodelcorso.it ITALIAN EXCELLENCES. ARTS, FASHION AND TASTE IN ADVERTISING ICONS Posters and sketches created by the most important XX century illustrators, from Metlicovitz to Dudovich, from Hohenstein to Terzi and Villa, to celebrate Italian excellences, internationally recognized: Fashion, Wine and Arts. Materials selected from Massimo and Sonia Cirulli’s Archive in New York and Salce’s Collection in Treviso, deepen through a very suggestive iconographic reading key, those themes around which Mazzucchelli Museums permanent exhibition routes develop, with the aim of valorizing Wine and corkscrews Museum collections, as well as Fashion and Costume Museum and Giuseppe Alessandra Arts Gallery. To make the relationship between exposed works and permanent collections stronger, the exhibition occupies two new galleries and goes on selecting some pieces in order to further develop some of the other two museums’ subjects. A new third gallery is showing some advertising posters coming from Salce’s Collection in Treviso and realized between 19th century’s end and the first half of 20th century by the most important Italian artists, among which De Chirico, Boccioni, Casorati, Depero, Cambellotti, Prampolini, Sironi and Fontana. In Italy this posters’ technique is still quite unknown, but in fact it’s a real artistic expression which can be compared to painting and sculpture. The exhibition is promoted by Giacomini Meo Fiorot Foundation – Mazzucchelli Museums and by Cultural Heritage and Activities Minister – Superintendence of Artistic, Historical and Etnoanthropological Heritage of Venice, Belluno, Padua and Treviso. ROBERTO CAPUCCI’S FOUNDATION 18th October 2008 – Opening of a study route Roberto Capucci’s Foundation focuses 2008/2009 activities on education and didactics, starting a project which joins formation seminars initiative to Foundation Museum activities. The exhibition is addressed to research and analysis of lines and shapes created GEORGES SEURAT – PAUL SIGNAC AND NEOIMPRESSIONISTS The exhibition is cured by French expert Marina Ferretti Bocquillon and focuses on Georges Seurat and Paul Signac, introducing a choice of some extraordinary paintings of theirs coming from the most important museums of the world (among Ciliverghe di Mazzano (BS) Mazzucchelli Museums From the 22nd of November to the 15th of March 2009 www.museimazzucchelli.it FreeTime 33 mostre which Orsée Museum in Paris, Metropolitan and Guggenheim Museum in New York). Its main aim is to make the general public discover the two artistic figures in their own roles and fundamental contribution they gave to Neoimpressionism birth and quick development in France and Belgium. The route is structured following a thematic development into seven sections which place more than 70 works in their historical contexts, but at the same time offers a chronological coherence which allows to follow Neoimpressionism style evolution. Moreover, an Italian work, from the Divisionism or Prefuturism art movements (among which Balla, Previati, Russolo, Longoni), completes every section to evidence the European mixture of artistic interests during that period, very rich in esthetic novelties. After various landscapes, here it comes the “City”: Paris at the end of 1800, which is at the time an immense building site with the Halles refurbishing completion and the Tour Eiffel’s construction, but also especially in the artists’ eye, Paris means ateliers, where mannequins pose and where the most ambitious works take form. Paris is also entertainment and social life, where artists meet in cafes and night bars, to attend fashionable shows: circus, cabaret and most of all Can - Can, as it can be admired on Seurat’s two most important works which are exceptionally showed: “Le Chahut Etude” (1889 - 90). MILAN - ROYAL PALACE From 10h of October to 25th of January 2008 - www.comune.milano.it FROM CANALETTO TO TIEPOLO, 1700 VENETIAN PAINTINGS, FURNITURE AND PORCELAINS FROM TERRUZZI’S COLLECTION. Royal Palace welcomes the exhibition “From Canaletto to Tiepolo. 1700 Venetian paintings, furniture and porcelains from Terruzzi’s collection”. About its vastness and several aspects, part of which was exposed in Spring 2007 at Vittoriano Museum in Rome, the exhibition in Milan highlights the most precious and peculiar section, focusing on a selection of 1700 Venetian paintings. Among the exposed ones, five Canaletto’s and two rooms dedicated to Tiepolo can be admired. Terruzzi’s collection was formed in the last 50 years following a great passion for Arts in all its forms and expressions. MILAN - ROYAL PALACE From the 3rd of October to the 11th of January 2009www.comune.milano.it TURNER AND ITALY The exhibition that Ferrara Arte is going to organize at Palazzo dei Diamanti in autumn 2008 will be dedicated to the great romantic painter Joseph Mallord William Turner and to his relationship with Italy. Author of a real painting revolution, he surpassed prospective representation limits to represent the most secret aspects of the sublime nature spectacle. He created a completely new space, rich in light and colour, that opened the way to the modern movements of the end of 1800. In his poetry education Italy had a paramount role: in fact the English painter was deeply charmed by our Country and by its artistic tradition and during his life he always studied ancient and modern masterpieces, moving very often to Italy in order to find the right inspiration for some of his most celebrated paintings. To welcome visitors there are oils on canvas and watercolours which represent “sublime” Great Britain mountain sceneries and Italian landscapes fresh views, painted by the young artist before going to Italy. The route goes on with a group of pictures and works on paper on which Turner transcribes in a skilful way the emotions he felt along the way that in 1802, passing through France before and Alps after, led him for the first time to Italy. The impact that Venice Arts, architecture and most of all light has on him will mould in a decisive way his art. Venice inspires some of his most extraordinary paintings and watercolours, views in which borders among water, air and ground disappear and lagoon landscape is dissolved in light and colourful lyric symphonies. Venetian experience is for him a point of no return. LUCCA DIGITAL PHOTO FEST 2008 For the fourth year in the row Lucca Digital Photo Fest, which will take place from the 15th of November to the 8th of December, will transform Lucca in a great photo kermess. The event is promoted by Lucca Town Council and Photo of Arts Tuscan Association and is increasingly becoming the reference point for Italian photography and one of the yearly most prestigious appointments in Europe, attracting experts and simple enthusiasts, thank to a winning program of variety and high profile contents. This year Festival proposes 18 exhibitions of very high quality, among which a Festival and Lucca Ragghianti’s Foundation exclusive production, the great collective “Faces. Photo portraits during the 20th century”. FERRARA - Palazzo dei Diamanti From the 16th of November to the 22nd of February 2009 - www.palazzodiamanti.it LUCCA - From the 15th of November to the 8th of December 2008 - www.ldpf.it FreeTime 34 FANTASY IMAGES: ICY FAIRY TALES Sarmede. An ancient Lapland legend tells that the continuous creaking of ices during the long arctic nights is nothing else but the Great Old, in a walrus’ body, who turns over during his millenaries lying. But for some time ices chants are melting begging for help: in fact on the wide white surface it’s already possible to see alarming signs of human lack of respect for nature. For this reason too the International Exhibition of Childhood Illustration chose “Ices chants, Arctic Regions fairy tales” as the theme of the year, inviting the most important illustrators in the world to represent a wide collection of Northern populations’ ancient fairy tales, from Alaska to Greenland and Siberia. By these fascinating images, Sarmede pays attention to the relationship between man and environment, which is connatural to these far populations living and tales. The amazing pictures will be gathered in a catalogue and commented by two experts, the meteorologist Luca Mercalli and the writer and fairy tales passionate Luigi Dal Cin. Sarmede (Treviso) Town Hall From the 18th of October to the 21st of December 2008 www.sarmedemostra.it POSIZIONE STRATEGICA SOGGIORNI DI LAVORO O DI PIACERE 13 SALE RIUNIONI SERVIZIO DI ALTA QUALITÀ 288 CAMERE MELIà MILANO, VICINO A TUTTO ANCHE AI VOSTRI DESIDERI. QUANDO LA CLASSE E L’ELEGANZA INCONTRANO TOCCHI DI PURA RAFFINATEZZA, SIATE CERTI DI TROVARVI AL MELIÁ MILANO. QUI TUTTO È PERFETTO: LA POSIZIONE STRATEGICA, IL SERVIZIO DI QUALITÀ, GLI AMPI SPAZI MEETING, L’ESCLUSIVA SPA E GLI AMBIENTI DI LUSSO. MELIÁ MILANO, LO STILE UNICO DEL FASCINO. MELIà MILANO Via Masaccio 19 - 20149 Milano Italia T. +39 02 44 406 Fax: +39 02 44 406 600 e-mail: [email protected] PASSIONE PER IL SERVIZIO Per informazioni: 800 790 088 melia-milano.com arte Il Cavallo Nino La Barbera di Stella Bernini l generarsi costante di incontri occasionali con le cose, le circostanze nelle quali ci imbattiamo e di notte la visione dell’universo colmo di stelle, diventano l’“humus” costante attraverso cui il mistero si disvela e la vita ci racconta un pò della sua magia, ricostituendo forse una memoria dimenticata, per il riaprirsi di un involucro che è dentro di noi, ed il cui contenuto si risveglia per effetto di uno stimolo proprio. ■ I The Horse he endless generating of random meetings with things, the circumstances we come across and by night the vision of the starred universe, become the continuous humus through which mystery is revealed and life tell us a bit of its magic, perhaps building up again a forgotten memory, a cocoon opening inside and what it’s contained wakes up by its own motivating force. ■ T FreeTime 36 arte FreeTime 37 arte “Sono nato a Firenze. Vivo i primi anni nell’incanto della campagna toscana, in villa all’Impruneta, dove si davano convegni letterati e pittori di quel tempo illuminato che dai macchiaioli prese il nome…” “I was born in Florence and I lived my childhood in the charming Tuscan countryside, at our villa in Impruneta, where literates and painters met, it was the lighting Macchiaioli period…” di Omar Cacciatore Paolo Frosecchi, un artista fuori dal coro FreeTime 38 arte aolo Frosecchi, è da sempre considerato un artista controcorrente per le sue scelte pittoriche, capace di guardare e capire il suo tempo, rimanendo poco contaminato e mai influenzato. Le opere del Frosecchi, dai ritratti alle nature morte, alle interpretazioni della vita in un linguaggio pittorico, comprendono una fiorentinità e toscanità tipico di un uomo che non è stato mai trascinato da correnti o da mode prestabilite. Da qui il significato di “Nuovo Umanesimo”, secondo un “saper far nascere il nuovo” mediante l’uomo (umanesimo) che ogni giorno deve “rinascere” (rinascimento). Furono suo padre e suo nonno Cesare a trasmettergli la passione dell’arte. Suo nonno, infatti, poteva già contare nel 1916 della “più vasta e più completa collezione di macchiaioli toscani che sia esistita a Firenze”. In questo ambiente così ricco, il giovane Paolo, appena quindicenne, comincia a usare il pennello e si lega istintivamente alle lezioni dei Macchiaioli, che gli avevano ispirato subito fin da bambino e adolescente sulle pareti familiari. L’origine fiorentina in una grande famiglia di macchiaioli ha segnato la sua qualità della percezione visiva, aggraziata poi nei luminosi colori della Scuola Romana, negli anni giovanili trascorsi nella capitale, dove partecipò agli inizi degli anni ’50 all’VIII Quadriennale, e successivamente in una nutriente stagione milanese, la sua terza città. Nella sua lunga produzione artistica, il “fiorentino” ha cercato di coniare diversi linguaggi pittorici che lo hanno reso famoso in tutto il mondo. Si è parlato di lui come manierista (visto il suo amore per il Pontorno), classicista che ha nell’umanesimo toscano e recuperatore del Michelangelo. Nel 2005, ritorna definitivamente a Firenze dove apre la galleria di arte moderna, nel pieno centro storico di una città che vive di ricordi e tradizioni. In suo onore viene inaugurata nel giugno 2008 la “FONDAZIONE PAOLO FROSECCHI”, inteso come spazio d’incontro artistico e confronto ispirato al movimento culturale contemporaneo “NUOVO UMANESIMO”. ■ P Paolo Frosecchi, an artist outside the chorus aolo Frosecchi has been considered since ever an independent artist for his painting choices, who is able to look at his age and to understand it, remaining little contaminated and never fully influenced. His works, from portraits to still lives, to true interpretations of life transposed in painting, include a typical Florentine and Tuscan quality of a man who was never dragged by main streams or prefixed fashions. From here the meaning of “New Humanism”, i.e. “a way to always give light to something new” by a Human Being (Humanism) who must experience a rebirth every day (Renaissance). His father and his Autoritratto grandfather Cesare transmitted him their passion for Arts: in fact in 1916 his grandfather owned “the widest and the most complete Tuscan Macchiaioli collection ever existed in Florence”. In this very rich environment young Paolo, only 15, starts using paintbrush and is fond of Macchiaoli’s lessons in a instinctive way, because they inspired him since he was a child and an adolescent on his home walls. The Florentine origin in a Macchiaioli great family signed his visual perception, that was afterwards embellished by Roman School luminous colours, during his youth years spent in the Capital, where he took part to the 8th “Quadriennale” in beginning of the ‘50s, and subsequently in a rich Milan season, his third city. During his long artistic production, the Florentine tried to create several painting languages which made him famous in the entire world. People talked about him as Manierist (because of his love towards Pontorno), a classicist of Tuscan Humanism and Michelangelo’s re-discoverer. In 2005 he came back to Florence where he opened a modern art gallery in the historical center of a city full of memories and traditions. In his honour, in June 2008, “Paolo Frosecchi Foundation” was inaugurated as space for artistic meeting and confrontation, inspired to a contemporary cultural movement, the “New Humanism”. ■ P FreeTime 39 arte Ulisse Sartini Arte senza tempo N Di Simonetta Alfaro el Rinascimento artisti eccelsi come Raffaello e Michelangelo ritraevano i papi e portavano a termine quei grandi capolavori che hanno incantato l’umanità. Oggi il pittore piacentino Ulisse Sartini è stato chiamato a continuare questa tradizione e le sue opere presenti in ogni angolo del mondo costituiscono orgoglio per il nostro Paese. Ulisse Sartini nasce a Piacenza nel 1943. Noto pittore e ritrattista, vive e lavora a Milano. Ha studiato sotto la guida del pittore Luigi Comolli, allievo del Segantini, ma i suoi veri maestri sono stati i grandi pittori del Rinascimento, dai quali ha appreso l’iconologia e la tecnica. Sartini si definisce “figlio della cultura umanistica”. Noto per i suoi ritratti e le sue opere con soggetti prevalentemente religiosi, il maestro, con la sua tecnica pittorica unica, si distingue per il lavoro ricercato preparato dapprima a monocromo a cui poi sovrappone il colore con una tecnica speciale a velature. A 63 anni, Ulisse Sartini è uno dei più grandi ritrattisti FreeTime 40 italiani. Le sue opere sono conosciute in tutto il mondo: un suo quadro è alla National Portrait Gallery di Londra. Il ritratto di Giovanni Paolo II è nella sala delle Congregazioni in Vaticano. E’ stato chiamato dalla Fabbrica di San Pietro per l’esecuzione del tondo per il ritratto di Benedetto XVI, da cui è stato riprodotto anche il mosaico per la basilica di San Paolo fuori le mura. Ha poi realizzato il ritratto a figura intera, sempre di Benedetto XVI, situato nel Palazzo del Governo in Vaticano. I più famosi personaggi del mondo dello spettacolo e dell’alta società si sono fatti ritrarre da lui. Tra i suoi lavori più significativi i ritratti per Papa Giovanni Paolo II, Maria Callas, Mario del Monaco, John Major: il ritratto di Luciano Pavarotti si trova al Covent Garden, quello di Joan Sutherland alla National Portrait Gallery di Londra. Il ritratto della famosissima Renata Tebaidi donato al Museo Teatrale alla Scala è stato commissionato a Sartini da Tina Viganò su espresso desiderio della cantante e va quindi ad arricchire la già prestigiosa collezione del Museo dei ritratti dei più celebri artisti del mondo della lirica. Le sue opere sono collocate in importanti musei, chiese e collezioni private ed estere. Si sono interessati al- arte l’opera di Sartini studiosi e critici dell’arte italiana come Mario de Micheli, Roberto Sanesi e Vittorio Sgarbi. Da poco è diventato anche il ritrattista ufficiale di Papa Benedetto XVI. Ecco, qui per ovvi motivi Sartini ha lavorato su una foto. Per il resto i modelli li fa posare. Ore, giorni di fedele immobilità che, a volte, diventano sedute psicanalitiche. Unica eccezione, il pontefice che «non posa mai». E Sartini ne sa qualcosa perché ora è il ritrattista di Papa Ratzinger e in passato ha dipinto anche Giovanni Paolo II. Ma come si diventa artisti «di corte» del Vaticano? «Ho avuto la fortuna, tanti anni fa, di ritrarre il cardinale Casaroli, che è di Piacenza come me ed era vicino a Papa Wojtyla. Casaroli mostrò il mio lavoro al presidente dei Beni culturali della Chiesa, che disse che era da tenere nella massima considerazione. Partii da lì». Oggi il ritratto di Giovanni Paolo II è nella sala delle Congregazioni ed è il suo ritratto ufficiale. Poi passano gli anni, Sartini continua a «tirar fuori» l’anima a personaggi italiani Luciano Pavarotti, Luciana Savignano, Silvana Giacobini e internazionali Joan Sutherland, Fanny Ardant e a politici John Major, Gianni Letta. E allora non c’è da stupirsi se Sartini poi è diventato il ritrattista del Vaticano. Del giorno in cui ha presentato il suo ritratto a Giovanni Paolo II, racconta: «Quando le guardie svizzere hanno aperto le porte, ho sentito che entrava il vicario di Cristo. Nemmeno la regina Elisabetta mi aveva emozionato tanto». E il nuovo Papa? «A luglio mi hanno chiamato dalla Fabbrica di San Pietro e mi hanno chiesto un suo ritratto: il tempo era pochissimo, dovevo consegnarlo a ottobre». Oggi il tondo di 137 centimetri è esposto in San Pietro - mentre la sua riproduzione in mosaico nella basilica di San Paolo. Un lavoro durissimo, perché «il ritratto di un Papa deve essere serio e in foto Benedetto XVI sorride sempre: e quando ride il labbro si ritrae». Sorrideva anche quando gli hanno mostrato il ritratto: «Questo Papa vien voglia di abbracciarlo, emana luce». ■ Ulisse Sartini Art out of time uring the Renaissance excellent artists like Raffaello and Michelangelo painted portraits of Popes and realized great masterpieces which enchanted Humanity. Today the painter Ulisse Sartini is committed to go on this tradition and his works, present in every corner of the world are our country pride; Ulisse Sartini, born in Piacenza in 1943 lives and works in Milan. He studied under the painter Luigi Comolli’s guide, a Segantini’s pupil, but his real teachers were the great Renaissance painters, from whom he learnt iconology and technique. Sartini defines himself “son of the humanistic culture”: well-known for his portraits and his works of religious subjects, the Master distinguishes himself by his unique painting technique and by his appreciated work, first prepared in one colour on which the others are added with a special veils technique. At 65 years old, Ulisse Sartini is one of the greatest Italian portrayer. His works are known worldwide: one of his paintings is exposed at the National Portrait D Gallery in London and his portrait of John Paul II is in the Congregations Room in Vatican. He was called by the Saint Peter Factory to execute the round stone for Benedict XVI’s portrait, from which the mosaic of Saint Paul’s basilica outside the walls was reproduced. Moreover he realized the Pope’s whole figure portrait, which is in the Government Palace in Vatican. The most famous personalities of showbiz and belonging to the high society were depicted by him. Among his most significant works the portraits for Pope John Paul II, Maria Callas, Mario Del Monaco, John Major: Luciano Pavarotti’s one is at Covent Garden, John Sutherland’s at National Portrait Gallery in London. The one of very famous Renata Tebaldi and given to Scala Theatre Museum was commissioned to Sartini by Tina Viganò, following singer’s wishes and enriches the prestigious portraits Museum collection of the most celebrated artists of lyrics and opera. Recently he has become the official portrayer of Pope’s Benedict XVI and for obvious reasons he worked on a photo of his. But how is it possible to become court Vatican artist? “I was lucky, many years ago, because I portrayed cardinal Casaroli, who is from Piacenza like me and who was close to Pope Wojtyla. He showed my work to the Church Cultural Heritage President, who said it had to be taken in high consideration. I started from there”. Today the portrait is Pope’s official one, but what about the new Pope? “In July I was called to realize it within October, then time was very little”. Now the round work of 137 cm is exposed in Saint Peter, while its mosaic reproduction is in Saint Paul basilica. A very hard work, because “Pope’s portrait has to be serious and in photos Benedict XVI always smiles, and whenever he’s smiling his lip withdraws”. He also smiled when the portrait was showed to him: “This Pope, You feel like hugging him, he emits light”. ■ FreeTime 41 sport Intervista a Marino Cesari, Direttore Generale di S.I.CART S.p.A. di Omar Cacciatore I. Cart S.p.A., dal 1983, è impegnata nel settore cartario e cartotecnico e si è specializzata, nel corso del tempo, sempre più negli imballaggi specifici per alimenti cercando di soddisfare le esigenze dei suoi clienti. A capo dell’azienda c’è Marino Cesari, direttore generale, assistito dai suoi quattro figli che coprono diversi ruoli per consentire la crescita delle ambizioni e della qualità dell’azienda che oggi è leader nazionale nel proprio settore. Dottor Marino, ci può dire qual è l’obiettivo della SI.CART? La SI.CART oggi collabora con le migliori aziende alimentari nel territorio nazionale ed estero ed è volta a migliorare sempre più i suoi prodotti. Un lavoro che viene riconosciuto a livello nazionale, giusto? Si certamente. Infatti la società ha ottenuto il certificato ISO9002 per la “produzione di cannettè in carte speciali per il settore alimentare e non, stampa flessografica e allestimento di bobine per imballaggi in S FreeTime 42 sport carta e cannettè”. Inoltre, SI.Cart attualmente è sponsor nel campionato europeo del team Villois con l’auto Aston Martin, pilotata da Diego Romanini, che sta ottenendo grandi successi, permettendo al nostro marchio di farsi conoscere in tutta Europa. A proposito di sport, Lei, oltre a essere un imprenditore impegnato, è anche un attento sportivo. Ha gareggiato nel mondo dello sport ciclistico NARDI di Selci, ottenendo notevoli successi; ma ha una grande passione anche per il calcio, non è vero? È una domanda che mi fa ricordare anni magnifici. Sono stato, prima dirigente e poi Presidente della squadra di calcio del Sansepolcro Calcio che raggiunse la categoria di serie C. Dal 1995 al 2000, invece, sono stato alla carica di Presidente, insieme al Campione del Mondo Francesco Graziani, nell’A.C. Arezzo, portando la squadra toscana dalle interregionali alla professionistica C2, poi C1 ed infine in serie B. Quali sono, al momento, le sue passioni sportive? Ho partecipato in maniera attiva ed efficace affinché la Cronoscalata dello Spino” e il Rally Internazionale Casentino si svolgessero nel miglior modo possibile. Per di più amo la Box e ricopro la carica di Presidente della N.I.P. ossia Nazionale Italiana Pugili che è stata presentata ufficialmente a Roma, in Campidoglio. Il capitano della squadra è Gianfranco Rosi, il vice capitano Maurizio Stecca e altri 25 grandi atleti campioni del Mondo e Olimpionici. ■ Interview to Marino Cesari, SI.CART Spa General Director firm, the current national leader in this field. Marino, can You tell us what is SI.CART mission? “SI.CART today collaborates with the best food businesses on national and international territory and is working to always improve its products.” Is this job recognized at national level? “Yes, of course. In fact our company obtained ISO9002 certification for “cannettè production in special papers for the food sector and others, flexographic print and reels setting up for packagings in paper and cannettè.” Moreover. SI.CART is actually sponsor of Villois team in the European championship, on Aston Martin car driven by Diego Romanini, which is obtaining great successes, giving our brand great visibility in Europe too. Talking about sport, You are a busy entrepreneur and a careful sportsman. You competed in the cycling world with Nardi from Selci group, obtaining notable successes, but You are very keen on football too, aren’t You? “This question reminds me of beautiful years. I was first Chief Executive and then President of Sansepolcro football team which arrived in division C. From 1995 to 2000 I was on the other hand President of A.C. Arezzo with the World Champion Francesco Graziani and I led the Tuscan team from interregional to professional C2, then C1 and finally in division B.” Which are, in this moment, your sport’s passions? “I worked hardly because Cronoscalata Spino and Casentin International Rally developed in the best way. I love boxing and I’m the Italian National Pugilists Team President which was officially presented in Rome, at Campidoglio. The captain is Gianfranco Rosi, his second is Maurizio Stecca and there are other 25 great Olympics’ athletes and World Champions”. ■ I.Cart Spa, since 1983, is engaged in the paper and technical-paper industry and specialized, over the years, in specific food packaging, trying to satisfy his clients’ needs. Marino Cesari is the firm’s head and General Director, assisted by his four children who cover different roles to allow ambitions and quality growth of the S La NIP Nazionale Italiana Pugili di Calcio FreeTime 43 sport Un mondiale all’ultima curva Hamilton si aggiudica il mondiale di F1 dopo una gara rocambolesca giovane Vettel con la sorprendente Toro Rosso. Mancano due giri e se la gara finisse così Massa sarebbe campione del mondo. Le tribune del circuito tremano come quelle del Maracanà, la tensione è alle stelle. La pioggia durante l’ultimo giro aumenta e all’ultima curva Vettel ed Hamilton riescono a superare Glock in grandissima difficoltà con gomme da asciutto. LEWIS HAMILTON di Giovanni Gerometta FreeTime 48 Hamilton il pilota campione del mondo 2008 della F1. Il più giovane pilota ad aggiudicarsi questo titolo, con i suoi ventitre anni, si fregia del titolo iridato dopo una stagione al cardiopalma che ha regalato agli appassionati di questo sport un finale mai così emozionante. L’ultimo atto della stagione 2008 si disputava sul circuito di Interlagos, a San Paolo, a casa del rivale in rosso Felipe Massa sostenuto da migliaia di tifosi sugli spalti. Massa si è presentato in Brasile con sette punti di ritardo dal leader, consapevole che non sarebbe bastata la sola vittoria per aggiudicarsi il titolo ma Hamilton sarebbe dovuto arrivare sesto. Solo questa combinazione, vittoria e almeno il sesto posto di Hamilton, avrebbe regalato il titolo al ferrarista che nonostante questo divario è arrivato sul circuito di casa carico e per niente rassegnato. Lo si è capito fin dal sabato, quando durante le qualificazioni ha staccato il primo tempo che gli ha dato la pole position. Hamilton non va oltre il quarto posto sulla griglia mentre Raikkonen si aggiudica la terza piazza. La speranza dopo il sabato cresce e gli uomini in rosso credono nell’impresa. La gara parte su pista bagnata a causa di un acquazzone prima della partenza. La partenza è regolare e senza incidenti, nonostante le insidie della prima curva, ma per raccontare questa gara bisogna partire dalla fine. A pochi giri dal termine un nuovo acquazzone mischia le carte e costringe alla sosta i box tutti i piloti che ormai montavano gomme da asciutto. Dopo le soste Massa rimane in testa autorevolmente, Hamilton invece è quinto. A 8 km dal termine il colpo di scena, Hamilton viene superato dal È Nato a Stevenage il 7 gennaio 1985, di nazionalità inglese ma originario di Trinidad e Tobago. Dopo aver vinto numerosi campionati di kart britannici la Mclaren lo mette sotto contratto quando era ancora un adolescente. Lewis partecipa a campionati minori come la Formula Renaut e la GP2 che vince nel 2006. Nel 2007 esordisce in formula 1 con la Maclaren e si piazza secondo nella classifica iridata. Nella stagione 2008 si laurea campione del mondo. Altezza 174 cm • Gp disputati 35 • Gp vinti 9 • Podi 22 • Pole position 13 FELIPE MASSA Nato a S. Paolo il 25 aprile 1981, di nazionalità brasiliana ma con origini italiane, infatti il nonno era di Cerignola. Felipe cresce tra le categorie brasiliane di kart e nel 1999 vince il campionato della formula Chevrolet brasiliana. Nel 2000 partecipa alla formula renault e nel 2001 è collaudatore in F1 del team Sauber. Il suo esordio è nella stagione 2002 sempre con la Sauber. Dal 2006 è un pilota Ferrari Altezza 175 cm • Gp disputati 106 • Gp vinti 11 • Podi 27 • Pole position 15 KIMI MATIAS RAIKKONEN Nato ad Espoo , in Finlandia, il 17 ottobre 1979, è soprannominato ICEMAN per il suo stile di guida e per il suo carattere nordico. Muove i suoi primi passi nel mondo dei kart e poi nella Formula Renault. Durante un test delle Formula 1 al Mugello viene notato dalla Sauber che lo ingaggia per la stagione 2001. Nonostante la poca esperienza la Mclaren lo ingaggia nella stagione 2003. Kimi correrà per la Mclaren dal 2003 al 2006. Nel 2007 approda alla Ferrari con la quale vincerà il suo primo titolo iridato. Altezza 175 cm • Gp disputati 140 • Gp vinti 17 • Podi 57 • Pole position 16 ROBERT KUBICA Nasce il 7 dicembre 1984 a Cracovia, è di nazionalità Polacca. Comincia a correre con i kart all’età di quattro anni. Dopo tre stagioni nel campionato polacco vince 6 titoli ed il padre lo porta in italia per trovare avversari più competitivi.Dal 2000 corre in Formula Renault. Nel 2003 ha un tragico incidente stradale in Polonia e Robert rischia l’amputazione di un braccio. Nel 2005, superati i problemi dell’incidente, partecipa e si piazza secondo nella Macau F3 Gran Prix e vince la possibilità di fare un test con la scuderia Renault F1. Robert impressiona per la sua capacità di guida e viene ingaggiato dalla scuderia BMW come collaudatore. Nella stagione 2006 sostituisce Villeneuve dal Gran Premio di Ungheria fino al termine della stagione. Nelle ultime due stagioni, 2007 e 2008, ottiene ottimi risultati alla guida della Bmw, fino al quarto posto nella classifica iridata della stagione 2008. Altezza 184 cm • Gp disputati 40 • Gp vinti 1 • Podi 8 • Pole position 1 sport Hamilton si piazza quinto e vince il titolo mondiale. Il pubblico sugli spalti rimane gelato. Massa tra le lacrime sale sul podio assieme ad Alonso, secondo, e Raikkonen terzo. Il brasiliano sale sul podio consapevole di aver fatto tutto il possibile, ma resta la rabbia per un mondiale perso per un punto e all’ultima curva. Resta la consapevolezza della forza della Ferrari capace di vincere anche quest’anno il titolo costruttori, l’ottavo in dieci anni. Un finale al cardiopalma che ha tenuto milioni di telespettatori incollati agli schermi per l’atto finale di uno sport che non regalava emozioni così forti da diversi anni. Questa vittoria di Hamilton lo consacra come vero nuovo talento emergente del panorama della F1. La stagione 2009 del Campionato del Mondo di Formula 1 partirà in primavera con il numero uno dipinto sulla Maclaren-Mercedes di Lewis Hamilton. La Ferrari promette battaglia per l’anno prossimo, stagione che dopo un simile epilogo comincia con grandi aspettative per entrambi i team e promette per tutti i fans grandi emozioni. ■ competition starts on a wet track, due to a cloudburst before the departure. This is regular and without accidents, despite the first bends hidden dangers, but to tell the story about this race we must start from the end. Just few laps to go, another heavy shower shakes the situation, obliging all pilots on dry tyres to stop at the boxes: after the pit stops Massa is leading with authority, while Hamilton is fifth. At 8 km to the end, the dramatic turn of events: Hamilton is passed by the young Vettel on a surprising Red Bull. It’s two laps to go and if the race finished this way Massa would be the world champion. The circuit’s stands rock just like Maracanà’s ones, tension is high. Rain increases during the last lap and at the last bend Vettel and Hamilton manage to pass Glock, in great difficulties because of his dry tyres, Hamilton finishes fifth and wins the world title. On the terraces, spectators freeze, Massa in tears goes up to the podium with Alonso, second, and Raikkonen, third: the Brazilian is aware he did his best, but he feels a great anger for loosing the world championship by one point only and at the last bend. What is left? Only the certainty of Ferrari’s power, able to win also this year the constructors’ title, for the eighth time in ten years. An anxious final which got stuck millions of TV viewers in front of the screens to assist the last act of a sport that hasn’t communicated such strong emotions for many years. This victory consecrates Hamilton as the real, new, emerging talent on F1 scene. Formula One World Championship 2009 season will start in spring with the number one painted on Lewis Hamilton’s McLaren – Mercedes. Ferrari is not going to give up its fight next year, which, after this season’s conclusion, will start under both teams’ great expectations, promising great emotions to all fans. ■ A world championship to the last bend HAMILTON CONQUERS THE F1CHAMPIONSHIP AFTER AN ACTIONPACKED COMPETITION LEWIS HAMILTON Born in Stevenage on the 7th January 1985, English but original from Trinidad and Tobago. After having won several Britain kart championships McLaren took him under contract when he was still an adolescent. He participates to less championships as Formula Renault and GP2 which he won in 2006. In 2007 he starts out in Formula One with McLaren and places himself second in the gold classification. In 2008 season he graduated World Champion. Height 174 cm • Played GP 35 • Won GP 9 • Dais 22 • Pole position 13 FELIPE MASSA amilton is the 2008 F1 world champion pilot, the youngest to win this title at 23 years, after an anxious season which gave all of this sport’s enthusiasts a very exciting final. 2008 season last act was disputed on Interlagos’ circuit, in São Paulo, home to the red rival, Felipe Massa, supported by thousands of fans on the tribunes. Massa arrived in Brazil 7 points behind the leader, conscious that victory only couldn’t be enough to win title but that Hamilton would have to finish sixth: only this combination would have given the trophy to Ferrari pilot who, in spite of this difference, arrived on his home route stimulated and not at all resigned. On Saturday this was already understandable: during qualifications, he performed in fact the fastest time which gave him the pole position. Hamilton finishes fourth on the grid while Raikkonen conquers the third place. After Saturday hopes grow bigger and red men believe in the exploit. The H Born in San Paolo on the 25th April 1981, Brazilian but from Italian origins, because his grandfather was from Cerignola. He grows among Brazilian kart categories and in 1999 he wins Brazilian Formula Chevrolet world championship; in 2000 he takes part to Formula Renault and in 2001 he’s tester in F1 for Sauber team. His starting is in 2002 season always with Sauber and since 2006 he’s a Ferrari pilot. Height 175 cm • Played GP 106 • Won GP 11 • Dais 27 • Pole position 15 KIMI MATIAS RAIKKONEN Born in Espoo, Finland, on the 17th October 1979, he’s nicknamed Iceman for his driving style and his Nordic character. He moves his first steps in kart world and then in Formula Renault; during a Formula One test in Mugello he’s noticed by Sauber who engages him for 2001 season. In spite of his few experience, McLaren engages him in 2003 season and he will run for it until 2006. In 2007 he lands to Ferrari with whom he will win his first golden title. Height 175 cm • Played GP 140 • Won GP 17 • Dais 57 • Pole position 16 ROBERT KUBICA He was born on the 7th December 1984 in Cracovia, he’s Polish. He starts running by kart when he was 4, after 3 seasons in the Polish championship he wins 6 titles and his father brings him to Italy to find more competitive opponents. Since 2000 he runs in Formula Renault, in 2003 he suffers a tragic road accident in Poland and risks an arm amputation. In 2005, passed accident problems, he takes part and places himself second in Macau F3 Gran Prix, earning the chance to do a text by Renault F1 stable. He impressions for his driving capacity and is engaged by BMW stable as tester. In 2006 season he replaces Villeneuve in Hungary Gran Prix until season end and in the last two ones, 2007 and 2008, he obtains excellent results in BMW, until the fourth place in the 2008 golden classification. Height 184 cm • Played GP 40 • Won GP 1 • Dais 8 • Pole position 1 FreeTime 49 moda e televisione Katia Noventa Domenica ... in Passerella di Rosa Fiore ripartito ad ottobre il programma pomeridiano su Rai Uno “Domenica In”. Nel nuovo spazio “Domenica... In Passerella” Katia Noventa presenta ogni settimana il suo “viaggio” nella moda, arricchito dalle immagini delle collezioni che hanno segnato la storia del cinema e dello spettacolo. Ho iniziato il momento moda nel 2004-2005, quest’anno l’ho ripreso con molto piacere e nel frattempo ho continuato a fare il programma “Oltremoda” che conduco dal 2003 e va in onda la domenica sera a mezzanotte e mezzo su Rai Uno. Chi ti aiuta a realizzare questo momento moda televisivo? Edoardo De Giorgio con il quale lavoro dai tempi di Casa Rai Uno e l’autore Luigi De Filippis; io mi occupo della scelta degli stilisti, il capo struttura Massimo Leofreddi supervisiona tutto. Com’è la moda di Katia Noventa? Facile perché nel tempo libero sono molto casual, molto comoda, sportiva, per reazione alla televisione, non ho trucco, tacchi alti, gioielli, mi strucco mi metto la tuta da ginnastica, poi io vado a cavallo, quindi pantaloni da cavallerizza e stivali. Dove abiti? A Milano e a Roma. È Elena Mirò FreeTime 50 moda e televisione Nella foto in basso, “Domenica in Passerella” con Katia e Mauro Davico responsabile comunicazione Elena Mirò In photo, where there’s the writing “Domenica in passerella” with Katia is Mauro Davico, Elena Mirò Communication Responsible Le tue passioni? La natura , equitazione e la moda. Quali sono le tue mete preferite per trascorrere il tempo libero? Io viaggi ne faccio pochi, nei momenti liberi vado a Saturnia a fare una settimana di terme. Gli ultimi viaggi che ho fatto sono stati a Dubai tre anni e in Marocco l’anno scorso. Non hai mai scritto libri tu che ti occupi da tanto tempo di moda? No, però è un’ottima idea, ma non solo, potrei scrivere anche un libro sulla mia vita. (È stata fidanzata dal 1996 al 2000 con Paolo Berlusconi e successivamente con il conduttore Michele Cucuzza). Lo scriverò sicuramente più avanti e racconterò tutto quello che non ho mai svelato. ■ Katia Noventa con il capo struttura Massimo Leofreddi Gattinoni FreeTime 51 moda e televisione Katia Noventa… Sundays on the catwalk Katia Noventa con Edoardo De Giorgio Katia Noventa con Massimo Leofreddi e Luigi De Filippis Renato Balestra FreeTime 52 he afternoon program “Domenica In” on Rai Uno started again last October. In the new space “Sundays on the catwalk” Katia Noventa introduces every week her “trip” into fashion, enriched by images of collections which signed movies and showbiz history. “I started this fashion moment in 2004-2005, this year I will propose it again with much pleasure and in the meanwhile I kept doing the program “Besides Fashion” that I lead since 2003 and is on every Sunday night at half past midnight on Rai Uno. Who does help You to realize this TV fashion moment? “Edoardo De Giorgio, who I have been working with at Casa Rai Uno times, and the author Luigi De Filippis. While I deal with designers’ choice, Massimo Leofreddi supervises everything.” How is Katia Noventa’s fashion? “It’s easy because in my spare time I’m very casual, very comfortable, sporty, in contrast with TV, I am very natural, don’t wear high heels and jewels, I remove my make up and put on my tracksuit, then I go horse riding, therefore I wear circus rider trousers and boots.” Where do You live? “Between Milan and Rome but in the country, in Bracciano.” What are Your passions? “Nature, horse riding and fashion.” Which are Your preferred destinations to spend Your spare time? “I travel very little because I have many pets that I must look after, I generally go to Saturnia to spend a week at the spa, my last travels were to Dubai 3 years ago and to Morocco last year.” Did You ever write a book about fashion? “No, I didn’t, but it’s a good idea, not only about fashion, I could write it about my life (she has been dating Paolo Berlusconi from 1996 to 2000 and subsequently TV presenter Michele Cucuzza). I’m going to write it in the future and I’m going to tell what I have never told before”. ■ T turismo Benessere, Storia e Tradizione pa Village Cameron Highlands della YTL Hotels ha vinto il più ambito riconoscimento dalla Spa Asia Crystal Award come Best Spa Experience per il trattamento Jungle Secrets of Anti Aging. (Segreti della giungla contro l’invecchiamento) Altri riconsocimenti: • ‘Best Signature Treatment’ (The Semai) Malaysia Spa & Wellness Awards 2007 • ‘Best Signature Treatment’ Malaysia Spa & Wellness Awards (2006) Il Cameron Highlands Resort si trova nello Stato di Pahang a 200Km da Kuala Lumpur e a 1500m al livello del mare. È una struttura coloniale ubicata sulla collina più grande della Malaysia - lì si può dire che il tempo si è fermato - L’architettura in stile coloniale è rimasta uguale ad una volta ed è conosciuta come “un piccolo angolo d’Inghilterra nel cuore dell’Asia”. Dispone di 56 camere e Suites e ha anche il Suo pregiatissimo Spa Village, offrendo trattamenti esotici utilizzando come base il tè che è famoso per i suoi poteri curativi e di ringiovanimento. La temperatura non supera ma i 25°C - un luogo ideale per praticare il golf sul campo privato del resort di 18 buche, trekking nella giungla, visite ai piantagioni e i giardini. Una vacanza alla ricerca di Benessere, Storia e di Tradizioni ■ S Wellbeing, History and Tradition at the Spa Village Cameron Highlands, YTL Hotels group. inner of the most sought-after award, recognized by the Spa Asia Crystal Award, as Best Spa Experience, thank to the treatment “Jungle Secrets of Anti Aging”, also “Best Signature Treatment” (The Semai), Malaysia Spa & Wellness Awards 2007, “Best Signature Treatment”, Malaysia Spa & Wellness Awards 2006. The Cameron Highlands resort is in the Pahang State, at 200km from Kuala Lumpur and at 1500m above the sea level. It’s a colonial building located at the top of the highest hill of Malaysia, where it can be said that time has stopped long time ago. Colonial architecture has remained the same as once and it’s renowned as a little corner of England in Asia. It has 56 rooms and suites, as well as the very prestigious Spa Village, which offers exotic treatments, by using the tea, famous for its rejuvenating and curative effects. Temperature never exceeds 25º C – the ideal location to practice on the private18-holes golf course, to do jungle trekking, to visit the plantations and botanic gardens. A vacation looking for Wellbeing, History and Tradition. ■ W Per informazioni: [email protected] Tel +39 06 68 72 330 FreeTime 53 FashionTime ano l i M Elena Mirò, unica griffe in Europa a sfilare nella kermesse della moda con taglie “reali”. Elena Mirò, the only designer showing “real” sizes during the Fashion kermesse. Elena Miroglio nel back stage della sfilata di Elena Mirò insieme a Manuela Arcuri e Valeria Marini. Elena Miroglio in the catwalks’ backstage with Manuela Arcuri and Valeria Marini FreeTime 54 fashiontime FashionTime a gn Bolo V estirsi di emozioni nel rispetto della migliore tradizione italiana. Entra nel Mondo di Emozioni di Emmanuel Schvili: www.emmanuelschvili.com ressing emotions in the finest italian handmade tradition. Fort further information about our World of Emotions: www.emmanuelschvili.com D FreeTime 55 fashiontime FashionTime no a l i M enella Impiglia Curzi: la signora tranquilla che… fa le scarpe ai VIP. Nenella Impiglia Curzi è una figura che sa sorprendere. E conquistare chiunque senza difficoltà… Il suo ruolo ufficiale è quello di responsabile delle pubbliche relazioni, oltre che di membro del Consiglio d’Amministrazione, di Linea Marche, l’azienda calzaturiera nata nel 1973 ad opera del marito Renato Curzi e diventata in breve un leader nel settore a livello internazionale, grazie a marchi quali Vic Matié e O.X.S. Ha saputo creare e coltivare una straordinaria serie di rapporti che legano Linea Marche e le sue linee a personaggi noti, italiani e non, di grande fascino, come Sylvester Stallone (quasi-testimonial degli scarponcini O.X.S., al punto che sono stati creati ad hoc per lui, “only for Sly”), Dustin Hoffmann, Meryl Streep. N enella Impiglia Curzi: the quiet lady who makes VIPs shoes. Nenella Impiglia Curzi is a person who knows how to surprise. And to win anybody’s heart. Her official role is head of Public Relations, other than being member of Line Marche Spa board of directors. The shoes manufacturing company was founded in 1973 by her husband Renato Curzi and has become in a short time an industry leader, also internationally, thank to brands like Vic Matié and O.X.S. She knew how to build and tighten an amazing series of relationships that link Linea Marche and its collections to well-known people, not only Italians, charming celebrities such as Sylvester Stallone (almost-testimonial of O.X.S ankle boots, to the extent that they were created on purpose for him, “Only for Sly”), Dustin Hoffmann, Maryl Streep. N FreeTime 56 eventi I LOVE DOGS IC|MATIE’ lancia una linea di “accessori” in edizione limitata dedicata agli amici a quattro zampe a supporto di un nuovo importante progetto della Lega Nazionale per la Difesa del Cane. Palazzo Lancellotti, sede dello showroom romano del brand VIC|MATIE’, è la splendida cornice scelta per charity party “I LOVE DOGS” per presentare la “limited edition” dedicata ai cani. A fare gli onori di casa Nenella Impiglia Curzi, presente anche Laura Rossi, presidente della Lega Nazionale, per sancire simbolicamente l’accordo tra VIC|MATIE’ e l’associazione. Il ricavato della vendita sarà devoluto in beneficenza alla Lega nazionale per la difesa del cane che dal 1950, anno della sua fondazione, si batte senza sosta per aiutare gli animali in difficoltà, abbandonati e maltrattati. ■ V ic Matié launches an accessories line in limited edition, dedicated to our four legged friends and supporting a new important project by the National League for Dog’s Defense. Palazzo Lancellotti in Rome, where the brand’s showroom is, is the stunning venue chosen to host the charity party “I love Dogs”, to present the limited edition dedicated to dogs. The hostess was Nenella Impiglia Curzi and Laura Rossi, the National League’s President, was there too to ratify symbolically the agreement between Vic Matié and the association. The event’s revenue will be given to charity in favour of the National League for Dog’s Defense, which since 1950, year of its foundation, fights strenuously to help animals in difficulties, as well as abandoned and abused ones. ■ V FreeTime 57 fashiontime FashionTime li o p a N biti realizzati con tessuti d’alta moda provenienti dalle migliori aziende produttrici nazionali ed internazionali avendo come obiettivo primario quello della perfezione e l’identificazione come pezzo unico, un’opera d’arte a cui il suo creatore non deve apporre nessuna firma essendo evidente, nella sua forma e nei suoi particolare, il suo tratto creativo. Queste caratteristiche si ritrovano sia negli abiti da cocktail, che nelle creazioni esclusive da sposa che negli abiti creati per gli eventi esclusivi dove Pinù è protagonista. A resses that are realised with haute couture fabrics, produced by the best national and international manufacturers, having perfection as the first goal, as well as the identification as unique piece of art, where its creator doesn't have to put any signature, being clear the creative trait, in its shape and details. These characteristics are found in cocktail dresses, selected wedding creations and dresses that are realised for exclusive events, where Pinu' is protagonist. D Foto Enzo Varriale FreeTime 58 fashiontime FashionTime i l l e i o Gi Lupa Hand made … quando la diversità è valore e l’imperfezione è moda… La marca di gioielli Lupa nasce per rilanciare l’artigianato in chiave moderna. Ogni gioiello LUPA è lavorato a mano con l’antica tecnica artigianale “a cera persa”. Ogni gioiello è una miniscultura di materiali preziosi ed è contrassegnato da un simbolo, il cuoricino, con inciso il fiore di loto. Decisamente imperfetto rispetto a quello lavorato con le macchine, offre a chi lo indossa un tocco di bellezza luminosa e particolare. www.lupagioielli.it Lupa Hand made …. When diversity is valuable And imperfection is fashionable The jewellery brand Lupa is born to re-launch craftsmanship in a modern key. Every jewel is hand made, using a traditional handicraft technique: investment casting. Each piece is a micro sculpture made of precious metals and it’s signed by a symbol, a little heart with an engraved lotus flower. Surely not perfect as machinery made jewel, it offers who wears it a touch of bright and peculiar beauty. FreeTime 59 turismo Abitalia Hotels & Resorts Un mix di modernità e raffinatezza di primo livello di Maria Maranzana bitalia Hotels & Resorts è la società di gestione alberghiera del Gruppo Bulgarella Holding, realtà leader nel mercato turistico italiano con 23 hotel di proprietà a 4 e 5 stelle, per un totale di 2.800 camere e 5.500 posti letto. Dagli anni ’90, il Gruppo, con sede a Pisa, si dedica alla costruzione e al restyling di alberghi e residence di lusso situati nei più importanti A FreeTime 60 centri d’affari e nelle aree più suggestive d’Italia. Nata nel 2006, Abitalia Hotels & Resorts ha già nel suo portafoglio una collezione di prodotti esclusivi, strutture di pregio destinate ad una clientela di fascia medio-alta e alta, come i business hotel 4 stelle di Padova, Bologna e Pisa o i resorts di charme in Toscana e Sicilia. Di recente, Abitalia ha inaugurato il “Grand Hotel Palazzo” di Livorno, una ristrutturazione durata 3 anni per far tornare a risplendere il gioiello liberty del litorale toscano, unico 5 stelle della città e capolavoro dell’architettura alberghiera italiana. A fine ottobre Abitalia ha scelto Bologna per la sua nuova struttura: ha inaugurato “4 Viale Masini Hotel Design”, un esclusivo mix di modernità, comfort e turismo raffinatezza di primo livello, la direzione dell’hotel è affidata ad Andrea Frabetti, bolognese doc. L’hotel non solo prende il nome da una via della città d’elezione, sede della più antica Università del mondo occidentale, nonchè “Capitale europea della cultura” nel 2000, ma ne rispecchia in toto la filosofia: proteggere il respiro dell’arte, della storia e delle bellezze naturali, all’insegna di una proverbiale ospitalità, di cui il nostro Paese è territorio leader nel mondo. “Con le prossime aperture – spiega Andrea Bulgarella, trapanese, Presidente del Gruppo – e la creazione della catena Abitalia, ho trasformato la mia passione per il lusso, il saper vivere, la conservazione delle vestigia storiche e la valorizzazione delle aree naturali del territorio, in un grande progetto imprenditoriale”. www.abitaliahotels.it ■ Abitalia Hotels & Resorts A mix of modernity and sophistication of first level bitalia Hotels & Resorts is the society of hotels managing, part of the Group Bulgarella Holding, leading reality in the Italian Tourism industry with 23 4 and 5 stars owned hotels, for a total of 2800 rooms and 5500 bed accommodations. From the 90s, the Group, based in Pisa, is committed to build and re-style hotels and luxurious residences, situated in the most important business cities and the most striking areas. Born in 2006, Abitalia Hotels & Resorts has already got in its portfolio a collection of exclusive products, prestigious buildings, addressed to middle-high and high level customers, like the 4 stars business hotels in Padua, Bologna and Pisa or the charming resorts in Tuscany and Sicily. Recently Abitalia has inaugurated the “Grand Hotel Palace” in Livorno, a refurbishing work that lasted 3 years to make the Art Nouveau jewel of Tuscany coast shine again, unique 5 stars hotel in the city and masterpiece of the Italian hotel architecture. At the end of October, Abitalia has chosen Bologna for their new building: “4 Viale Masini Hotel Design” was inaugurated, an exclusive mix of modernity, comfort and sophistication of first level, the hotel direction was entrusted to Andrea Frabetti, from Bologna. Not only does the hotel take its name from one of the most important street of the city, head office of the most ancient University of the western world, A nonetheless European Capital of Culture in 2000, but also it reflects its philosophy: to protect the Arts, History and Natural beauties breathing, together with the proverbial hospitality that our Country is well known of. “With the next openings - as it’s explained by Andrea Bulgarella, from Trapani, the Group President - and the creation of the Abitalia chain, I have transformed my passion for luxury and the know-how to live, the conservation of historical places and the valorisation of natural territory areas in big entrepreneurial project”. www.abitaliahotels.it ■ FreeTime 61 libri-personaggi Mike re della tv e della vita di Francesca Rossetti FreeTime 62 ire tv italiana e dire Mike Bongiorno è pressoché la stessa cosa: da oltre 60 anni ci tiene compagnia con i quiz a premi di chiara provenienza statunitense. Il Nostro ha presentato ben 11 Festival di Sanremo, l’edizione 2007 di Miss Italia, è spesso ospite nei talk show nei quali si dibatte con la sua simpatia e il suo proverbiale ottimismo, sanciti dalla storica frase “Allegria!”. Di recente è uscita la sua autobiografia, “La versione di Mike”, nella quale il conduttore racconta la sua lunga vita, arrivata a ben 84 primavere, con l’aiuto del figlio Nicolò, regista e sceneggiatore. Mike nasce a New York nel 1924 da genitori di origine torinese, padre avvocato e madre casalinga, entrambi benestanti, e cresce in un’atmosfera dotta: infatti le amicizie del padre ruotavano attorno a figure importanti dell’epoca, fra le quali Andy Warhol. Quando Mike aveva 10 anni i genitori si separarono e lui con la madre tornò a Torino, dove frequentò le scuole medie fino al suo primo incarico presso la redazione de “La Stampa” tramite il caporedattore Luigi Cavallero: siamo in piena Seconda Guerra Mondiale, Mike ha 18 anni ed è l’unico che conosce l’Inglese, per cui viene subito reclutato come traduttore simultaneo presso gli apparecchi che nei sotterranei ricevono le notizie di guerra dagli Usa. Il suo settore è lo sport, per cui va sempre a seguire le partite di calcio e tifa per la Juventus, oltre a praticare atletica leggera a livello semiprofessionale. Nel settembre del ’43, con l’occupazione nazista, Mike deve allontanarsi da Torino e rifugiarsi sulle montagne, dove continua in gran segreto a inviare notizie di guerra alla redazione grazie ad alcune amicizie influenti che lo appoggiano a livello logistico. Nell’aprile del ’44 purtroppo c’è l’arresto come oppositore delle forze tedesche e la reclusione nel carcere milanese di San Vittore, dove Mike resterà fino al 26 settembre, giorno del suo trasferimento al lager tedesco di Reichenau. A Capodanno, tramite una visita della Croce Rossa, il miracolo: Mike è fra i prescelti per uno scambio di prigionieri diretti in America, per cui può raggiungere il padre che nel frattempo si era risposato con un’altra donna già madre di un figlio e viene contattato dalla radio “La Voce dell’America” per raccontare le sue vicissitudini ai microfoni; un suo ex compagno di scuola lo sente a Torino e corre subito a casa della madre per avvisarla che il figlio è sano e salvo a New York. Mike viene assunto come collaboratore fisso e la radio sarà la sua palestra di prova come futuro conduttore televisivo. A settembre del ’44 Mike può risentire per telefono la madre e la redazione torinese de “La Stampa” e inizia a lavorare come compositore di spot pubblicitari per una grossa azienda americana che si occupa di prodotti alimentari italiani, va a vivere da solo ed entra nello staff della radio italiana WOV. Ben presto arriverà la lettura del giornale radio e un incarico presso una seconda emittente molto famosa dell’epoca, la WHOM, fino al giorno in cui dall’Italia lo chiamerà Vittorio Veltroni, allora capo dei radiocronisti della Rai, che gli proporrà alcuni servizi in America per il suo nuovo programma radio “Voci dal mondo”. Mike diventa così corrispondente Rai dagli Stati Uniti e dal 1948 al 1952 girerà tutto il Paese alla ricerca delle situazioni e degli eventi più caratteristici. D libri-personaggi A Milano incontra Veltroni che gli propone la sua prima conduzione televisiva: il programma si chiama “Arrivi e partenze” e si tratta di intervistare personalità italiane di spicco in arrivo o in partenza da Roma. Al momento della sua partenza per New York, nel ’54, il secondo colpo di scena: Veltroni gli comunica che dovrà rimanere per sempre in Italia perché è entrato nel cuore dei telespettatori, sono pronti altri programmi per lui e gli autori della tv italiana intendono proporre gli stessi format che Mike conosce e che ha attinto dalle emittenti americane. Il Nostro è un po’ titubante ma accetta, fidandosi dell’uomo giusto che cambierà per sempre la sua vita lavorativa. Dalla Rai a Canale 5 grazie al terzo uomo importante della sua vita, Silvio Berlusconi, col quale nel 1977 fonderà Telemilano, diventata poi Mediaset, emittente nella quale il genio creativo di Mike Bongiorno porterà alla premiazione di tanti campioni di giochi matematici, cruciverba, rebus, prove di cultura generale, piccoli talenti in erba. Tutto il resto è storia, costellata da una ricca collezione di Telegatti che Mike conserva nel suo studio, a coronamento di una carriera che quest’anno arriva a ben 54 anni di attività televisiva. ■ Mike: king of the tv and life teacher o say Italian TV is to say Mike Bongiorno, because for more than 60 years he keeps us company thank to his prizes quizzes coming from United States. Mike introduced 11 Sanremo Festivals, 2007 Miss Italia edition and is often guest of talk shows where he speaks with his pleasantness and his proverbial optimism, sanctioned by his historical sentence: “Cheers!” Recently his autobiography was published, “Mike’s version”, in which the TV presenter tells about his long life (he’s 84), with his son Nicolo’s help, director and script-writer. Mike was born in New York in 1924, father lawyer and mother housewife, both from Turin and well-todo, and he grows in a well educated atmosphere: in fact his father’s friendships were very close to important people of that period, among which Andy Warhol. When Mike was 10 his parents split up and he came back to Turin with his mother to attend Secondary School until his first task at “La Stampa” editorial office thank to the chief editor Luigi Cavallero: Second World War is raging, Mike is 18 and the only who can speak English, so he’s at once recruited as simultaneous translator at the radio sets that in the undergrounds receive war information from USA. His field is sport, so he gets to go to the stadium to follow football matches, growing as a Juventus fan, in addition to practice athletics as semiprofessional. In September 1943, with the Nazi occupation, Mike has to leave Turin and hide himself on the mountains, where he secretly goes on to send war news to editorial office thank to some influential friendships that logistically support him. In April 1944 unfortunately he’s arrested as German forces opposer and is made prisoner in San Vittore, T Milan jail, where Mike will remain until the 26th of September, day of his moving to Reichenau German lager. On New Year’s day, thank to a Red Cross visit, the miracle: Mike is one of the chosen people directed to Usa for a prisoners exchange, thus he can catch up with his father who, in the meanwhile, married another woman, already mother, and he’s contacted by “America’s Voice” radio to tell his tribulations via microphones: an old schoolmate of his hears him in Turin and at once runs to his mother’s house to inform her that her son is well and safe in New York. Mike is hired to continuously collaborate to the radio shows, which will be his test school as future TV presenter. In September 1944 he can talk by phone to his mother and “La Stampa”, Turin editorial office and starts working like advertising spot composer for a big American company that deals with Italian food products, he lives on his own and he becomes part of Italian radio WOW staff. In a short time he will be hired for radio news reading and by another very famous network of that period, WHOM, until the day in which Vittorio Veltroni, at that time, chief of RAI radio commentators, will call him from Italy, to propose him some reports in USA for his new radio program “Voices from the world”. Mike becomes in this way a RAI correspondent from USA and from 1948 to 1952 he will travel all over the Country looking for the most peculiar situations and events. In Milan he meets Veltroni who proposes him his first TV job: the program is “Arrivals and departures” and is based on some interviews to outstanding Italian people arriving or leaving from Rome. When Mike is leaving to New York, in 1954, the second coup de theater: Veltroni communicates him that he has to remain forever in Italy because television viewers are very fond of him, other programs are ready for him and Italian TV authors are going to propose the same formats that Mike knows very well since American. He’s a bit hesitant but accepts, putting his trust into the right man, who will change forever his work life. From RAI to Channel Five thank to the third important man in his life, Silvio Berlusconi, with whom in 1997 he will found TeleMilan, then Mediaset, network where thank to Mike Bongiorno’s creative genius champions and little budding talents will be rewarded during many mathematic games, rebus, general culture exams. The rest is history, a Telegatti rich collection which Mike keeps in his office, as witnessing all the achievements of 54 activity years in television. ■ FreeTime 63 cinema 62° Edizione del Festival Internazionale del Cinema di Salerno Di Antonella Ferrari abato 15 novembre 2008 si è conclusa la 62° Edizione del Festival Internazionale del Cinema di Salerno con un “fuoriprogramma” che ha visto come protagonisti tantissimi ragazzi delle scuole della città che hanno assistito alla premiazione di Giuliano Sangiorgi, voce dei Negramaro, per le musiche della colonna sonora del film “Ciso”. E’ stato consegnato anche un riconoscimento in memoria della cantante Giuni Russo per la canzone “Un’estate al mare”, vincitrice del concorso indetto dai siti Cinecorriere e Musicalnews. Il premio Gran Trofeo “Golfo di Salerno” è andato al pluripremiato “Ciso” di Dario e Marcello Baldi. Inoltre la giuria, presieduta da Isabel Russinova, ha premiato Beppe Fiorello per la sceneggiatura del film tv “Il bambino della domenica”. Il premio come miglior regia è andato a Beppe Cino, per il film “Maria Venera”, mentre per il miglior film straniero è stato premiato “La tristezza della signora Schneider”. Il premio come miglior attore protagonista è andato ex equo a Roberto Herlitzka, protagonista di “Ciso”, e a Nino D’Angelo per il film “Una notte”. Migliore attrice protagonista Ivana Lotito per il film “Hotel Meina” di Carlo Lizzani, migliore fiction “In nome S FreeTime 64 cinema del figlio”, regia di Alberto Simone. Corto vincitore è stato “Pazza di te” di Enzo Iacchetti. Il Festival Internazionale del Cinema di Salerno, con la sua carrellata di corti, lunghi e documentari scelti a rappresentare la nuova “linfa” del cinema italiano, dà l’appuntamento al prossimo anno. ■ Salerno international Cinema Festival - 62nd edition he 62nd Edition of Salerno International Cinema Festival has been held from the 10th to the 15th of November 2008; being one of the most important and ancient Italian festivals and born in the postwar years, it is also where independent movies and blockbusters or business’ films , TV productions, Science and Sport’s documentaries, tourism and culture programs meet. Among the artists awarded in 2008 edition there is Giuliano Sangiorgi, Negramaro’s leading voice, for the soundtrack of the film “Ciso”; a recognition in memory of Giuni Russo, “Un’estate al mare” song’s singer, was bestowed too as winner of the context organized by websites “Cinecorriere” and “Musicalnews”. Dario and Marcello Baldi’s “Ciso” won, among many others, the Great Trophy “Salerno Gulf” award; moreover the jury, presided by Isabel Russinova, conferred Beppe Fiorello the prize for the TV film “The Sunday’s child” screenplay . The best director award was for Beppe Cino for the film “Maria Venera”, while as the best foreign picture “Miss Schneider’s sadness” was bestowed. The prize T as best actor in leading role was given ex aequo to Roberto Herlitzka in “Ciso” and Nino D’Angelo for the film “One night”. Best actress in leading role was Ivana Lotito for Carlo Lizzani’s film “Hotel Meina”, best fiction “In the son’s name”, directed by Alberto Simone. Short film winner was “Mad about you” by Enzo Iacchetti. Salerno International Cinema Festival, with its short and long films and documentaries, chosen to represent the new Italian cinema’s “sap”, gives us appointment for the next year. ■ FreeTime 65 turismo Tra nuvole e Dolomiti di Stefania Falanga ria frizzante e un verde fatto da mille impercettibili sfumature a coprire la roccia: la sensazione è proprio quella di ricevere un abbraccio forte come le Dolomiti, entrando all’Hermitage di Madonna di Campiglio che ha una vetrata immensa sul Brenta e vanta un’accoglienza degna della tradizione alpina sposata ad un gusto raffinato ed innovativo, quella offerta dalla famiglia Maffei. E’ il primo biohotel del Trentino, quest’anno la Guida Michelin gli ha conferito una Stella Michelin. Da un lato si scorge una piccola baita che diventa una A sorta di appendice del ristorante per pochi amici o cene particolari: la immagino sepolta dalla neve. Da viverci. La cucina è la stessa, per gli ospiti dell’hotel, la stube e la baita: tutto in mano al giovane Chef Paolo Cappuccio, che tradisce le sue origini partenopee solo per la passione e il rispetto con cui sposa i suoi abbinamenti. Trentino, alpino il suo menù, si riscopre il piacere dei profumi del rosmarino, dei porcini, del timo, dei canederli, del burro della Val di Rabbi. La carta dei vini è stata suddivisa per natura e struttura dei vini: originale e completa. www.chalethermitage.com ■ FreeTime 66 turismo Between clouds and the Dolomites racing air and a green made of subtle shades to cover the rock: the feeling is exactly the one to receive a hug, strong like the Dolomites, entering the Hermitage of Madonna di Campiglio that has a huge glass window above the Brenta and boasts a hospitality true to the Alps tradition, espoused with a refined and innovative taste, that one offered by the Maffeis family. It’s the first biohotel of Trentino, to which this year the Michelin Guide has given one Michelin Star On one side one can notice a little chalet that becomes a sort of outgrowth of the restaurant for few friends or special dinners: I imagine it buried by the snow. To live in. The kitchen is the same for the hotel and the chalet guests: all is in Paolo Cappuccio’s hands, a young chef who betrays his Neapolitan roots only for the passion and respect with which he wed his combinations. From Trentino, his menu is alpine and discovers the pleasure of rosemary scent, porcini mushrooms, thyme, canederli, Val di Rabbi butter. The wine list has been divided by the nature and structure of wines: original and complete. www.chalethermitage.com ■ B FreeTime 67