notte de natale

Transcript

notte de natale
VERSOS IN SARDU - a cura di Salvatore Frau
È proprio vero che il tempo passa in fretta, ma la televisione già da una decina di giorni ci ricorda che sta per
arrivare il Santo Natale con la pubblicità invadente che invita agli acquisti. Poco si preoccupa del profondo
senso religioso che ha il Natale per tutta la cristianità. Di questo, invece, ci dà un bella rappresentazione Pier
Luigi La Croce nella sua Cammineras in cui racconta come si viveva la vigilia della nascita del Bambinello nei
nostri paesi. Anche la poesia che oggi propongo, composta ancora qualche decennio prima del periodo cui si
riferisce Pier Luigi, offre ai lettori un elemento di riflessione adeguato alla festività religiosa che a giorni verrà
celebrata. E’ stata composta da uno dei nostri più grandi poeti sardi, Antioco Casula, Montanaru, di cui
abbiamo già parlato e che fa sempre piacere leggere. Il titolo è Notte de Natale ed è contenuta nella raccolta
Sos cantos de sa solitudine; si sviluppa in 8 quartine di endecasillabi con rima incrociata ABBA, molto curate
nella forma e nel ritmo. Montanaru ne compose in precedenza un’altra con lo stesso titolo, Notte de Nadale,
dove domina il pensiero della guerra, quindi in età giovanile, sebbene contenuta nella raccolta “Sas ultimas
canzones”. Questa riportata qui di seguito è più recente ed è nel suo contenuto sempre molto attuale e valida:
Notte de Natale
Toccana sas campànas de Natale
sa festa disizada in ogni domo;
su mundu che a s’antiga torrat como
càrrigu de isperu in tantu male.
virgine, senza mal’intenzione,
cun su coro pienu ’e disizos
santos de bene, pro tottu sos fizos
chi adorant sa tua passione.
In sos montes, in mares e in portos
lontanos, in sas biddas e zittades
comente de Gesus in sas edades
torrat s’umanidade a sos cunfortos
A su perdonu ispirami, a s’amore
a su tribagliu santu resistente;
faghemi forte, rendemi potente
pro incher’a dogn’ora su dolore;
de sa fide, a s’invitu ’e sa paghe
ca troppu hamus penadu e combattidu
dae cando su sole hat coloridu
de lughe ogni pianu ogni nuraghe.
E sos impetos d’odiu ch’a bortas
mi passana sas carres che turmentu
cun sa furia manna ’e su entu
chi faghet tremer fentanas e portas
Deo puru t’invoco o Deus nou
gentile Deu de sos cristianos.
M’imbenugio e in altu alzo sas manos
d’ogni penseri meu est che i s’ou
Passa o Deus ancora in cust’edade
de odiu ricca e povera d’amore,
cantende de sa notte in s’isplendore:
«Paghe a sa zente ’e bona voluntade!»..
Il suono delle campane dal campanile, che si trova proprio di fronte alla sua abitazione, risveglia nel
poeta una piacevole sensazione di festa e di speranza, che si diffonde poi in tutte le case e che porta In
sos montes, in mares e in portos/ lontanos, in sas biddas e zittades, a tutte le genti, il conforto della fede
e l’invito alla pace che sembravano perduti per sempre e da sempre. Le campane sono, quindi,
messaggere di speranza in un mondo caratterizzato dal male. Lo stesso poeta si sente pervaso da questo
spirito nuovo ed invoca il perdono, in ginocchio e con le mani sollevate in segno di supplica, perché gli
venga ispirato l’amore, e venga data la forza di resistere ad ogni dolore e vincere gli impeti di odio che
assalgono la sua persona cun sa furia manna ’e su entu/chi faghet tremer fentanas e portas. E conclude
con la preghiera che, in un periodo in cui pare che domini l’odio invece che l’amore, Dio possa far
sentire in questa splendida notte di Natale il suo messaggio di «Paghe a sa zente ’e bona voluntade!». E,
naturalmente, i versi del nostro poeta valgono per tutti noi come
auspicio perché insieme con
l’atmosfera del Natale, che viene dipinta come una festa nella sua essenzialità idilliaca, portino la
speranza in un futuro migliore.