rome independent film festival
Transcript
rome independent film festival
ROME INDEPENDENT FILM FESTIVAL Medaglia all’Onore conferita dal Presidente della Repubblica Giorgio Napolitano Honour Medal From The Italian President Giorgio Napolitano Roma Capitale Sindaco Gianni Alemanno Con il contributo di: With the contribution of: Assessorato alle Politiche Culturali e Centro Storico Assessore Dino Gasperini Dipartimento Cultura Direttore Mario Defacqz Le ambasciate di The embassy of Con il patrocinio di With the patronage of: This Cultural Event is Member of the “Environment and Sustainable Development Network” ROME INDEPENDENT FILM FESTIVAL Official sponsor Direzione Artistica / Artistic Direction direttore artistico / artistic director: Fabrizio Ferrari coordinamento artistico / artistic coordination: Fabrizio Ferrari, Marino Midena, Elisabetta Colla, Vanessa Formichetti, Annamaria Scaramella Coordinamento della selezione e programmazione / Selection & Programming Coordination Media partner programmazione e selezione / selection & programming: Fabrizio Ferrari programma documentari / documentaries program: Elisabetta Colla, Roberta Nebbioso corti nazionali / national shorts: Vanessa Formichetti corti internazionali / international shorts: Alessandra Lo Russo, Annamaria Scaramella scuole di cinema & animazione / student & animated shorts: Valeria Miracapillo cortometraggi francesi / French shorts: Delphine Mayele giornate del cinema argentino / argentinian cinema days: Laura Scaringella festival internazionali partner / international festivals partner: Gilda Ciccone sceneggiature / screenplay: Emanuela Moroni, Valentina Leotta, Fabio Sajeva Organizzazione Generale / General Administration coordinatore generale / general administrator: Annamaria Scaramella, Paolo Ciccarelli coordinamento giuria / jury coordination: Annamaria Scaramella assistenti al coordinamento / assistant coordinator: Adam Burger, Gloria Lattanzi, Katja Taurone relazioni istituzionali ed internazionali / institutional and international relations: Alessandra Lo Russo coordinatore scientifico / scientific coordinator: Avv. Leonardo Paulillo LL.M traduzione e sottotitolaggio / translation and subtitling: Scuola Superiore Mediatori Linguistici Gregorio VII (Roma) Comunicazione e Ufficio Stampa / Communication & Press Office ufficio stampa / press office: Marino Midena, Elisabetta Colla stampa estera / foreign press: Sarah Fleming Bitterman comunicazione & marketing / marketing & communication: Rosa Coscia, Marco Mondello pubbliche relazioni / public relations: Alessandra Lo Russo web designer & development: Snob Production Redazione Catalogo / Catalogue progetto grafico / graphics: Snob Production redazione catalogo/ Catalogue: Paolo Ciccarelli tipografia / printed by: Gene stampa Collaboratori del Festival Chiara Nucera, Maria Elena Camilli, Francesco Notarangelo, Piergiorgio Mariniello, Alessandro Righetti RIFF SEDE LEGALE Via Po 134, 00198 Rome, ITALY UFFICIO RIFF - Rome Independent Film Festival Via Po 152, 00198 Rome, ITALY ph:+ 39 (0)6 45425050 - fax: +39 (0)6 45477513 [email protected] - www.riff.it 12 Al suo decimo anniversario il Rome Independent Film Festival continua a perseguire con immutato impegno lo scopo di dare visibilità alla recente produzione cinematografica indipendente italiana ed internazionale, che non riesce facilmente a raggiungere le sale cinematografiche ed incontrare il proprio pubblico. Lavori presentati in anteprima, perlopiù opere prime e seconde, prodotti che possono incontrare una domanda crescente soprattutto tra le giovani generazioni, sono proposti ogni anno dal RIFF dopo costante e attenta ricerca tra le opere di più diversa provenienza e caratterizzate da grande varietà di stili e forme. Le proiezioni, gli incontri, le manifestazioni organizzate dal RIFF hanno fino ad oggi ricevuto un’accoglienza eccezionale presso il pubblico e tra gli addetti ai lavori, animando il panorama culturale capitolino e rendendolo punto di incontro di artisti ed esperienze su scala locale, nazionale ed internazionale. La Direzione Generale per il Cinema conduce la sua azione istituzionale con l’obiettivo di promuovere lo sviluppo e la diffusione dell’indu- Also at its tenth anniversary, the Rome Independent Film Festival continues honoring its commitment to pursue the aim of giving visibility to recent Italian and international independent film production, which can not easily reach cinemas and meet the audience. Films screened as a preview, mostly premieres and seconds, are products that can meet a growing demand especially among younger generations and are offered every year by the RIFF after a continuous and careful research among those works coming from different countries and characterized by a great variety of styles and forms. Screenings, meetings and demonstrations organized by RIFF have so far received a great welcome from the public and among professionals, enlivening the cultural scene of the Capital and transforming it in a meeting place for artists and experiences on a local, national and International base. The Ministry of Culture Cinema Department leads its institutional action with the objective of promoting the development and dissemination of the film industry, in particular nationally and this is what La nostra regione rappresenta storicamente ed industrialmente una delle prime regioni italiane nel campo cinematografico e dell’audiovisivo sin dagli albori del cinema. E’ con questa consapevolezza che l’Assessorato alla Cultura della Regione Lazio sostiene la crescita di questo settore sul territorio promuovendolo e supportando i progetti che puntano alla sua valorizzazione, assicurando un sostegno continuativo alle attività di produzione cinematografica ed audiovisiva del Lazio con l’intento di continuare ad attrarre nella nostra Regione un numero sempre maggiore di produzioni, iniziative ed eventi nazionali ed internazionali legati al “mondo di celluloide” che si va convertendo sempre più al digitale. E proprio in questa direzione abbiamo avviato una riforma del comparto non più derogabile, che nascesse da un confronto, sistematico e costruttivo, con tutte le categorie degli operatori interessati, recependone quindi proposte ed esigenze. E grazie a questo lavoro abbiamo presentato una proposta di legge quadro che razionalizza e rende più efficiente il sistema regionale del cinema e dell’audiovisivo. Our region is historically and industrially one of the first Italian region in the cinema and audiovisual industry since the very early days of the Cinema. It is with this understanding that the Department of Culture of Regione Lazio supports the country related growth of this industry by promoting and supporting projects that aim at its enhancement, ensuring continuous support to the Lazio film and audiovisual production wanting to continue in capturing in our region an increasing number of productions, initiatives and national and international events related to the “ celluloid world “ that keeps increasingly converting into digital. It is actually in this direction that we have launched a reform referring to that sector no longer derogated, coming out of a systematic and constructive comparison, among all categories of professionals involved, collecting then proposals and requirements. And thanks to this work, we have proposed a bill to rationalize and make more efficient the regional system of film and audiovisual industries. The commitment of the Regione Lazio is not simply to give prominence to the audiovisual sector as a means of free artistic expression and stria cinematografica, in particolare nazionale, che anche il RIFF fa proprio. Per questo motivo, l’augurio sincero agli organizzatori è quello di proseguire in questo fruttuoso percorso, stimolati dai successi già ottenuti e certi di riscuoterne molti altri, in nome di una sempre migliore promozione dei prodotti cinematografici indipendenti. RIFF does too. For this reason, the best wish for the organizers is to continue following this profitable path, spurred on by those successes already achieved and many others that will surely come in the name of a better and better promotion of independent film products. Nicola Borrelli Direzione Generale Cinema Ministero per i Beni e le attività Culturali Nicola Borrelli Cinema General Directorate Ministry of Cultural Activities and Heritage L’impegno della Regione Lazio non è semplicemente quello di dare risalto al settore dell’audiovisivo come tramite di una libera espressione artistica e di formazione culturale, ma è anche quello di favorirne lo sviluppo socio-economico e di incoraggiare la sana competitività che lo caratterizza.Il Rome Indipendent Film Festival affronta già da anni la sfida di portare nella Capitale il nuovo cinema di qualità, lasciando ampio spazio ai giovani filmakers che spesso si ritrovano bloccati allo stadio post-produttivo vedendo il proprio lavoro realizzato ma non adeguatamente distribuito e di conseguenza conosciuto. Si tratta spesso di lavori che pongono l’accento su grandi tematiche sociali di grande attualità e che arrivano da piccole produzioni indipendenti generalmente sconosciute al grande pubblico ed allo star system stesso.E’ questo il cinema del futuro, un prodotto tanto fragile dal punto di vista della distribuzione quanto potente sul fronte delle idee e della qualità, per questo motivo è da difendere e incoraggiare, ancor più se si pensa che non di rado proviene dalle generazioni più giovani, sempre vicine a fermenti culturali in continuo mutamento. In questa edizione del RIFF, in cui ricorrono le celebrazioni per l’Unità d’Italia, gli organizzatori hanno voluto omaggiare idealmente questa importante festa lasciando un più ampio spazio alla nuova produzione indipendente italiana. Ed è proprio alle giovani promesse che l’Assessorato alla Cultura della Regione Lazio vuole dare un forte segnale di incoraggiamento, garantendo nella legge quadro il proprio sostegno ad opere prime e seconde, con l’obiettivo di scoprire nuovi talenti attraverso la promozione di manifestazioni che dimostrano di avere lo stesso intento proprio come il RIFF, che porta nel settore dell’audiovisivo innovazione, dinamismo e ricchezza. cultural formation, but also to promote its socio-economic development and encourage good competition that in fact already characterizes it . The Rome Independent Film Festival keeps facing the challenge of bringing in the Capital the new high-quality cinema, giving ample room to young filmmakers who often find themselves stuck in the postproduction stage by seeing their work accomplished but not properly distributed and therefore unknown. . It often involves those works that focus on major social topical issues usually coming from small independent productions, generally unknown to the general public and the star system itself. And this is the cinema of the future, a very fragile product under the distribution point of view but also very powerful when it comes to ideas and quality, and that is why it is to be defended and encouraged, also considering that it mostly comes from young generations, always closer to, constantly transforming, cultural turmoil. In this RIFF edition, where celebrations for the Unification of Italy are involved , the organizers wanted to ideally pay homage to this important celebration, leaving a wider space to the new independent Italian production. And it is exactly to young talents that the Department of Culture of Regione Lazio wants to give a strong signal of encouragement, assuring with the bill his support for premiere and second films, with the aim of discovering new talent by promotional events able to demonstrate to have the same intent just as the RIFF has , bringing into the audiovisual sector innovation, dynamism and richness. Fabiana Santini Assessore alla Cultura, Spettacolo e Sport della Regione Lazio Fabiana Santini Town Councilor for Culture, Entertainment and Sports of Lazio Region 13 14 Il Comune di Roma punta a garantire alla città un’offerta culturale di qualità, con grande attenzione al settore cinematografico. Oltre ad essere la prima città italiana nell’attività di produzione, Roma si viene affermando sempre più nel suo ruolo di Capitale anche nella promozione cinematografica, con appuntamenti di rilevanza nazionale ed internazionale quali il Festival del Film di Roma che è diventato un riferimento per il mercato e per i tanti cittadini che partecipano all’evento. L’attenzione del Comune si rivolge anche a quelle iniziative che – sul suo territorio – concentrano il loro impegno nella valorizzazione del cinema indipendente e nel sostegno ai giovani artisti alle prese con le loro opere prime e seconde. Il RIFF - Rome Independent Film Festival - opera da anni con questi obiettivi, costituendo un’occasione irrinunciabile per gli operatori del settore, per i cinefili e per il pubblico più vasto di conoscere i prodotti più innovativi e meritevoli del cinema emergente italiano e straniero. Voglio rivolgere un plauso agli organizzatori di questa manifestazione, The Rome Municipality aims to guarantee top quality cultural offer to the city of Rome, giving particular attention to the film industry. Besides being the first Italian city in the production activity, Rome is increasingly establishing its role as a Capital City also in the film promotion, with a series of important national and international appointments such as the Rome Film Festival that has become a reference for the market and for a lot of citizens who take part to the event. The attention of the Rome Municipality is also addressed to those initiatives - on its territory - that concentrate their efforts on promoting independent films and supporting young artists struggling with their premiere and second films. RIFF - Rome Independent Film Festival, has worked for years in order to meet these objectives, providing an essential opportunity to the industry professionals, to film enthusiasts and to the general public, for them to know the most innovative and noteworthy products of the emerging Italian and international cinema. I want to praise the organizers of this event, which offers the possibility of being distributed also to all those works that have no place in Dopo 10 anni di attività, il RIFF rappresenta una delle più importanti manifestazioni culturali dedicate alla cinematografia indipendente. Questo appuntamento annuale, vissuto con crescente entusiasmo, ha coinvolto spettatori sempre più diversificati per fasce d’età e per interesse e ha saputo dimostrare che il cinema giovane e di qualità può raccogliere consensi di pubblico e di critica. Cinecittà Luce apprezza l’attenzione del Rome Independent Film Festival per le piccole produzioni e le opere di grande interesse culturale, nonché l’impegno a promuovere opere prime e seconde, riponendo grande fiducia negli artisti emergenti ed agendo a supporto dello sviluppo del cinema indipendente in Italia e all’estero. La nostra mission è, infatti, quella di porsi al servizio del cinema, in particolare italiano, distribuendo opere prime e seconde, cercando nuovi linguaggi e nuove forme di narrazione, producendo e diffondendo cinema di documentazione. Cinecittà Luce concentra i suoi sforzi nel creare valore economico, sociale e soprattutto culturale per l’insieme dei suoi interlocutori, con lo sguardo sempre rivolto alle genera- After 10 years of activity, RIFF is one of the most important cultural event dedicated to indie filmmaking. This annual event, experienced with growing enthusiasm, it has involved viewers of an increasingly varied age and interest and has proven that a new and good quality cinema can get the approval of both public and critic. . Cinecittà Luce appreciates the attention of the Rome Independent Film Festival to small productions and products of great cultural interest and also the commitment to promote premiere and second films, placing great confidence in emerging artists and supporting the development of independent cinema in Italy and abroad. Our aim is actually to support cinema, particularly Italian, distributing premiere and second film, looking for new narratives styles and new storytelling forms, producing and distributing cinema documentation. Cinecittà Luce focuses its efforts on creating economic and social value and above all cultural value for all its interlocutors, particularly caring for the future generations, taking on responsibility for combining economic growth, social engagement and cultural herita- che offre una possibilità di distribuzione anche alle opere che non trovano spazio nei consueti circuiti cinematografici, nonché al Nuovo Cinema Aquila, sempre disponibile ad accogliere le nuove tendenze culturali. Il programma della decima edizione si annuncia di particolare interesse, con una speciale attenzione ai temi più attuali nel panorama sociale contemporaneo. L’invito ai romani è a non perdere questo appuntamento e l’augurio agli organizzatori è di fare, come sempre, un ottimo lavoro. Buon RIFF a tutti. the usual film circuits, and the Nuovo Cinema Aquila, always ready to accept new cultural trends. The program of the tenth edition promises to be particularly interesting, with a special focus on the most topical issues of the current social situation. The invitation to the citizens of Rome is not to miss this event wishing the organizers to do, as always, a great job. Have good time with the RIFF. zioni future, assumendo così la responsabilità di coniugare crescita economica, impegno sociale e tutela della ricchezza culturale. In quest’ottica, la collaborazione con il RIFF diventa ulteriore strumento per incrementare l’energia promotrice del cinema di Cinecittà Luce su scala internazionale e soprattutto all’interno del nostro Paese. ge preservation. In this context, cooperation with the RIFF becomes an additional tool to increase promotional power for Cinecittà Luce Films on an international scale and especially in our country. Avvocato Luciano Sovena A.D. Cinecittà Luce Lawyer Luciano Sovena Cinecittà Luce MD Dino Gasperini Assessore alle Politiche Culturali e Centro Storico del Comune di Roma Dino Gasperini Rome Municipality Councillor for Culture and Historic Center 15 16 Per chi il RIFF lo fa, il festival è sempre una creatura di cui prendersi cura amorevolmente, da accompagnare passo dopo passo nella crescita. Eppure nel 2011 il RIFF giunge al traguardo dei suoi primi 10 anni e dimostra di possedere ormai solide “gambe” sulle quali camminare. Stilare un bilancio di questo decennio è per noi una soddisfazione. Centinaia i lungometraggi, i documentari, i corti, anche di animazione, e le sceneggiature che abbiamo presentato, per la maggior parte opere prime ed anteprime nazionali o mondiali, hanno debuttato da noi con il loro primo corto e che sono tornati al RIFF per lanciare il primo lungometraggio. Questi 10 anni, tuttavia, non sono stati sempre facili. Nonostante ci siano, dal punto di vista della cultura cinematografica, una serie di risorse che meriterebbero di essere valorizzate e soprattutto coordinate fra loro, la crisi economica di quest’epoca e i tagli al settore dello spettacolo hanno reso i sostegni economici sui quali iniziative come la nostra possono contare sempre più scarsi. Noi, però, vogliamo impe- coraggio, determinazione e competenza, sfruttando al meglio le pur minime risorse. L’auspicio è, tuttavia, che istituzioni e privati possano puntare sempre più sullo sviluppo di un ambito così determinante per la formazione civile e culturale della nostra società. Alla luce di tutto ciò, vorrei dedicare un grazie particolare a tutti coloro che mi hanno accompagnato in questa avventura fino ad oggi: lo staff, i tecnici, gli artisti e amici del mondo del cinema e dello spettacolo, gli esercenti delle sale cinematografiche che zarci e premiare i vincitori della kermesse. I propositi per il futuro sono tanti: primo fra tutti quello di ampliare le possibilità di ospitalità per i registi, gli attori e i produttori che operano nella cinematografia indipendente italiana ed internazionale, facendo del RIFF una grande festa del cinema indipendente e un punto di incontro per chi “canta fuori dal coro” dei circuiti tradizionali. L’augurio è di poter trovare sempre l’appoggio e il sostegno di chi crede nel nostro progetto, senza i quali nulla sarebbe possibile. For those who are involved in the actual making of the RIFF, the festival is like a creature that must be lovingly cared for, guided every step of the way throughout its development. Yet in 2011, RIFF reaches the milestone of its first 10 years and it shows that it has by now strong “legs” on which to walk. Taking stock of this decade is our satisfaction. Hundreds of feature films, documentaries, short films, including animation, and scripts that we have hosted, principally premieres films and national or worldwide preview, from many film debut with us, which are now back to RIFF to launch their first feature film. These 10 years, however, were not always easy. Although there are, in terms of film culture, a number of resources that should be enhanced and above all coordinated one to the other , the economic crisis of this days and the entertainment industry financial cuts have made the economic support, on which are based initiatives like our, more and more scarce. However, we wish to commit on travelling in the opposite direction and to resources. However, the hope is that institutions and private individuals can focus more on the development of a such crucial area in order to build our society on civil and cultural foundations. That being so, I would like to dedicate a special thanks to all who have been involved with me in this adventure up to now: the staff, technicians, artists and friends in the cinema and in the entertainment world, the theaters manager who have hosted the event. Fundamentals were the contributions of the institutions who believed in the Heritage of lities for directors, actors and producers operating in the Italian and international independent film industry, making RIFF as a big independent film festival event and a meeting point for those who “sing out the chorus” of traditional circuits. Our hope is to always find the hold and the support of those who believe in our project, without whom nothing would have been and will be possible. Happy birthday, RIFF! provenienti da tutto il mondo. Tantissimi i giovani artisti, tra i più promettenti e capaci del panorama cinematografico indipendente, che hanno iniziato la loro strada al RIFF e anche grazie al RIFF hanno continuato a percorrerla: molti i registi che gnarci a viaggiare nella direzione contraria ed investire sul cinema giovane e indipendente, nella convinzione che la rinascita del settore cinematografico possa avvenire soltanto con un’autoresponsabilizzazione dei singoli operatori, disposti ad agire con hanno ospitato la rassegna. Fondamentali sono stati i contributi delle istituzioni che hanno creduto nel patrimonio del festival e, nonostante le difficoltà, ci hanno sostenuto, ma anche quelli di tutte le aziende romane e non solo che hanno voluto sponsoriz- Buon compleanno, RIFF! different nations. Many young artists, among the most promising and capable in independent film scene, who have started their path at the RIFF and it is also thanks to RIFF that they have continued to follow it: many directors who made their first short invest on young and independent cinema, based on the belief that the film industry revival can only be achieved with self-empowerment of individual operators, prepared to act with courage, determination and competence, making the most out of minimum the Festival and, despite of all the difficulties, they have supported us, but those company who wanted to sponsor us and award the event winners. The intentions for the future are many: first of all that one to extend the hospitality possibi- Art Director Fabrizio Ferrari Direttore Artistico Fabrizio Ferrari 17 10 ANNI DI RIFF A partire dalla prima edizione del 2001, il RIFF è diventato sempre di più un appuntamento seguito con interesse dal pubblico di Roma e un riferimento per i filmakers di tutto il mondo. In questi anni, infatti, il RIFF ha ricevuto opere provenienti dai 5 continenti finendo col rappresentare un attento testimone delle direzioni e delle passioni del cinema indipendente Una vocazione internazionale che ha trovato giusta espressione nella selezione delle pellicole (con il criterio di preferenza per le anteprime nazionali e internazionali). Non è stato quindi un caso che i lungometraggi vincitori delle ultime edizioni siano stati film stranieri. Per citarne alcuni: lo statunitense “Self medicated” di Monty Lapica nel 2006; l’italo-statunitense “Punk Love” di Nick Lyon nel 2007; nel 2008 l’estone “The Class” di Imar Raag. Le ultime due edizioni del RIFF, vinte da due grandi registi come Steve McQueen con “Hunger” (2008) e Andrea Arnold con “Fish Tank”, hanno suscitato un particolare interesse da parte della critica e del pubblico. Un’anima internazionale che ha portato il RIFF a non chiudersi in una specifica tematica ma a fare del dialogo, della ricerca e della sperimentazione il regista talentuoso che nel 2008 ha firmato con un cast stellare “Prospettive di un delitto”. Diversi sono stati i cortometraggi programmati che poi si sono visti assegnare i “David di donatello” come, tra gli altri, “Lotta Libera” di Stefano Viali, “Aria” di Claudio Noce e “Uerra” di Paolo Sassanelli. Anche tra i documentari ci sono stati titoli importanti. Per tutti il documentario “Crude” di Joe Berlinger che per primo rese pubblico il disastro ambientale causato dalla Chevron in Ecuador. E’ stato presentato in anteprima europea al RIFF nel 2008 ed è cronaca di poche settimane fa la condanna alla Chevron, anche grazie al rilievo internazionale della campagna di denuncia avviata proprio con “Crude”, al pagamento di 9 miliardi di dollari di risarcimento. In questi dieci anni è cambiata la funzione del RIFF e dei Festival in generale come dimostra il loro proliferare. Ogni genere cinematografico ha i suoi appuntamenti, ogni cittadina promuove con alterno successo la sua kermesse. Nessuna critica al localismo, o allarme per un effetto inflazionistico piuttosto la presa di coscienza che è cambiata la mission: da pura ricerca o nicchia estetica, espressione di specifiche Since its first edition in 2002, RIFF has become an event that is followed with more and more interest by the public in Rome and a reference for worldwide filmmakers. In these years, the Riff has received works coming from the 5 continents, ending up being an attentive witness representative of the directions and passions of the independent film industry. An international vocation that has found expression in the right choice during the film selection (giving priority to national and international preview). There was therefore no coincidence in the fact that the feature film winners of the latest editions were foreign films. Just to mention few of them, the North American “Self Medicated” by Monty Lapic in 2006, the Italian-American “Punk Love” by Nick Lyon in 2007 and in 2008 the Estonian “The Class” by Imar Raag. The last two editions of the RIFF, won by two great directors such as Steve McQueen, “Hunger” (2008) and Andrea Arnold with “Fish Tank”, have engendered particular interest among critics and public. An international soul that has given to the RIFF the opportunity not to focus only on a specific issue but to use the dialogue, research and film experimen- stellar cast “Vantage Point”. Several shorts that have been scheduled have then been awarded with “David di Donatello”, among others, “Lotta libera” by Stefano Viali, “Aria” by Claudio Noce “Uerra” by Paolo Sassanelli. Among the documentaries there were important titles too. As an example for all the documentary “Crude” by Joe Berlinger, who first made public the environmental disaster caused by Chevron in Ecuador. It was presented at the RIFF as European premiere in 2008 and it is a news of few weeks ago that Chevron has been condemned, also thanks to the international relevance of the complaint campaign launched by “Crude”, to pay 9 billion dollars in compensation. In the past ten years the purpose of the RIFF, likewise many other Festivals in general, has changed as shown by the evidence of their proliferation. Every cinematic genre has its own appointments, each town promotes his event with alternate success. No criticism to localism or alarm for an inflationary effect but the realization that the mission has changed: from pure research or aesthetic niche, expression of specific cultural tensions, today festivals become a new way to distribute the cinematografica l’identikit del festival. Ogni anniversario, come questo decennale, porta con sé un bagaglio di emozioni. Un flusso emozionale che inizia con l’arrivo delle opere per la selezione (in media ogni anno sono oltre 1000) e cresce quando, in sala, si incontrano tanti personaggi, attori e registi, che rappresentano la realtà del cinema. Ma la maggiore gratificazione arriva quando i film selezionati al RIFF ottengono riconoscimenti e successi a livello internazionale. “West Bank Story” di Ari Sandel, ad esempio, un bellissimo corto selezionato nell’edizione del 2005, ha vinto l’Oscar come miglior cortometraggio nel 2007. Profumo di Oscar c’è stato anche per il film selezionato nel 2006, “Kiss by winter” di Sara Johnsen, candidato agli oscar per la Norvegia. L’edizione 2005 del festival ha visto come opening film “Omah”, un film sulla Real IRA di Pete Travis, tensioni culturali, oggi i festival diventano un nuovo modo di distribuire i film. Opere che non hanno spazio in sala “rivivono” nei festival dove viene premiata la qualità rispetto alle logiche di mercato. Per questo da qualche anno, i festival fanno “circuito” alleandosi tra loro (sono oltre 50 quelli “amici” del RIFF) e non è raro vedere le pellicole migliori partecipare a 10 o 20 festival quasi a simulare l’uscita media in sala di una pellicola. Il Riff diventa “l’altro cinema”, quello indipendente (oggi ancora più di 10 anni fa), quello non strozzato dai monopoli, l’unico capace di dare risposte alle “domande” del pubblico. Niente di strano, quindi, se nell’ultima edizione i tre film che hanno ricevuto i RIFF Awards 2010 sono poi arrivati anche in sala: “Fish Tank” di Andrea Arnold (UK); “Amore liquido” di Marco Luca Cattaneo; “18 anni dopo” di Edoardo Leo. tation as identikit of the festival. Each anniversary, likewise this tenth anniversary, brings a wealth of emotions. An emotional flow that begins with the incoming of new works to be selected (an average of more than 1000 every year ) that increases when, in the movie theater, you meet lot of people, actors and directors, who represent the reality of the cinema industry. But the greatest reward comes when films selected at the RIFF receive awards and international success. “West Bank Story” by Ari Sandel, for example, an amazing short film selected in the 2005 edition, won the Oscar for best short film in 2007. “Scent “of the Oscar there was also for the film selected in 2006, “Kiss by Winter” by Sara Johnsen, nominated for the Oscar in Norway. The 2005 festival saw as opening film “Omaha”, a film about the Real IRA by Pete Travis, the talented director who has signed in 2008 with a film. Works that do not have space in the movie theater “come alive” during festivals where quality is rewarded despite of the market principals. That is the reason why in the last few years, festivals act like in a ‘‘circuit’’ refering to each other (there are over 50 of them that have been RIFF’s “friends”) and it is not uncommon to see the best films taking part to 10 or 20 festivals almost simulating the average release in a movie theater. The Riff becomes the “other cinema”, the Independent one (now more than 10 years ago), that one not throttled by monopolies, the only one who is able to give answers to the viewers “questions”. No wonder, then, if in the last edition the three films that have received the 2010 RIFF Awards have then also got to be screened in movie theaters: “Fish Tank” by Andrea Arnold (UK), “Amore liquido” by Marco Luca Cattaneo, “18 anni dopo” by Edoardo Leo. Marino Midena coordinamento artistico 18 Marino Midena artistic coordinator 19 SOMMARIO La Giuria The Jury pag 22 I Premi Ufficiali Official Awards pag 28 Opening Night Film pag 30 Premio Nuove Visioni New Vision Award pag 31 Closing Night Film pag 32 IL RIFF About us pag 34 DocumentaRIFF pag 36 “Un Sueño a Mitad” di Francesco Apolloni pag 38 Rio De Janeiro International Short Film Festival Curta Cinema 2010 pag 42 Anilogue International Animation Film Festival pag 44 Tofifest pag 46 G-ECO pag 51 Forum - I Nuovi Profili Della Produzione Cinematografica Europea Indipendente Forum - The European Independent Film Production New Profiles pag 52 Giornate Dell’audiovisivo e Delle Telecomunicazioni Business Meeting Con Aziende Tedesche Audiovisual And Telecommunications Business Meeting Days With German Companies pag 54 Premi Per Sceneggiature Screenplay Awards pag 55 D-generación. – Nuove esperienze sotterranee della non finzione spagnola pag 56 I FILM Selezione Ufficiale RIFF Awards Official Selection RIFF Awards Lungometraggi in concorso Feature film competition Lungometraggi italiani in concorso National feature film competition DocumentaRIFF International documentary competition DocumentaRIFF National documentary competition Cortometraggi Internazionali in concorso International short competition Cortometraggi Italiani National short competition Italian Collection out of competition Corti Scuole di Cinema Student short competition Animazione in concorso Animation short competition SperimentaRIFF pag 61 Giornate del Cinema Argentino pag 159 pag 73 pag 85 pag 95 pag 109 pag 121 pag 131 pag 139 pag 147 pag 153 LA GIURIA THE JURY Salvatore Aloise Italiano d’origine ma francese d’adozione, é cresciuto nel Nord-Est della Francia. Dal 1988 risiede stabilmente a Roma e scrive per giornali, radio e televisioni francesi. Dal 1991 é corrispondente del quotidiano Le Monde e dal 1996 della rete televisiva culturale franco-tedesca Artè. Gianluca Arcopinto Produttore cinematografico e regista italiano. Dopo aver conseguito la laurea in letteratura Italiana, si diploma in Organizzazione della Produzione presso il Centro Sperimentale di Cinematografia di Roma. Fonda nel 1998 la Pablo Film, una delle case di produzione più rilevanti nel panorama italiano del giovane cinema indipendente. Produttore outsider apprezzato per la sua totale indipendenza e per la capacità di individuare nuovi talenti - tra le sue scoperte Daniele Gaglianone, Luca Miniero, Paolo Genovese, Vincenzo Marra, Gianluca Tavarelli, Salvatore Mereu, Francesco Munzi, Gianni Zanasi - ama parlar chiaro e non si tira indietro quando si tratta di denunciare la difficile situazione produttiva italiana. Recentemente ha esordito alla regia con il documentario “Nichi”, ritratto di Nichi Vendola, attuale presidente della regione Puglia. Nel 2010 è stato proclamato produttore dell’anno dalla Fice. Stefano Bethlen Attualmente Head of Theatrical Distribution per la Walt Disney Studios Motion Pictures, ha iniziato la sua collaborazione con la major nel 2003 nella divisione Disney Consumer Products. All’interno della “famiglia disneyana” Bethlen vanta una rapida e importante carriera che con il trascorrere degli anni lo ha visto ricoprire incarichi di sempre maggiore responsabilità. Dal 2004 al 2009, per Buena Vista International Theatrical Distribution ricopre prima il ruolo di Business Manager e poi di Senior Business Manager e dal 2009 al 2010 è Head of Business Affairs and Operations per la Walt Disney Studios. Bethlen nel 2002 ha conseguito una laurea in “Business Administation” con una specializzazione in Finanza presso la LUISS di Roma e, nel 2005, un diploma di Master in “Media Management and Communication” presso l’Università di Tor Vergata di Roma. 22 Italian but French by adoption, has grown in the north-east of France. He has been living in Rome since 1988 and writes for French newspapers, radio and television. He is been the correspondent of the Le Monde newspaper since 1991 and of the FrancoGerman cultural television channel Arte since 1996. Italian film producer and director. After getting his degree in Italian literature, he graduated in Organization of Production at the Experimental Centre of Cinematography in Rome. In 1998 he founds the Pablo Film, one of the most important production companies in the young independent film Italian scenario. Outsider producer appreciated for its total independence and ability to identify new talent – among them Gaglianone Daniele, Luca Minieri, Paolo Genovese, Vincenzo Marra, Gianluca Tavarelli, Salvatore Mereu, Munzi Francesco, Gianni Zanasi – he loves to speak clearly and he doesn’t hold back when it comes to denouncing the plight of Italian production. He recently made his debut as director with the documentary “Nichi” portrait of Nichi Vendola, president of Puglia region. In 2010 was named Producer of the Year by the Fice. currently Head Manager of Theatrical Distribution for Walt Disney Studios Motion Pictures, he began his collaboration with the major in 2003 at the Disney Consumer Products department. In the “Disney family” Bethlen boasts of having a rapid and significant career and year after year he has kept holding more and more positions demanding for more responsibility. From 2004 to 2009, he first works as Business Manager and then as Senior Business Manager for Buena Vista International Theatrical Distribution and from 2009 to 2010 he has been the Business Affairs and Operations Head Manager for the Walt Disney Studios. In 2002, Bethlenshe graduated in “Business Administation”, attended a postgraduate course in Finance at the LUISS University of Rome and in 2005 he also got a Master degree in Media Management and Communication at the University of Tor Vergata in Rome. Raffaele Brunetti Regista e produttore di film-documentari. Nel 1988 ha fondato la B&B Film, dinamica società di produzione con sede a Roma, che produce film-documentari di creazione, spaziando dalle tematiche sociali, a quelle storiche e ambientali attraverso accordi di co-produzione con i maggiori broadcaster internazionali, tra cui ZDF, Arte, NDR, YLE, SVT, RAI, National Geographic e Al Jazeera. Negli ultimi anni Raffaele Brunetti ha firmato la regia di film documentari trasmessi in più di 160 paesi. Ha recentemente diretto e prodotto i documentari “L’Altra Rivoluzione”, “Gorkij e Lenin a Capri”. Il suo film “Hair India” è stato selezionato nella competizione ufficiale di IDFA (Olanda, 2008), Festival dei Popoli (Italia, 2008), Full Frame Film Festival (USA, 2009), Hot Docs (Canada, 2009), Premio Italia (Italia, 2009), ha ricevuto il Premio Ondas (Spagna, 2009) come miglior programma internazionale e il Premio della Giuria al GZDOC (Cina, 2009). Ha prodotto con Rai Cinema il documentario “Housing” per la regia di Federica Di Giacomo, selezionato nel 2009 ai festival di Locarno, CPH:DOX e Torino, nel 2010 ai festival di Thessaloniki, DoxBox e Reykjavìk. Dal 2005 è membro del consiglio direttivo dell’Associazione dei documentaristi italiani DOC/IT e dell’European Documentary Network (EDN) dal 2009. Dirige gli Italian Doc Screenings dal 2006. Valentina Carnelutti Ha debuttato in teatro nel 1989 ed esordisce al cinema nel 1994. Tra gli altri, ha lavorato con Gianni Zanasi “Nella Mischia”, Cecilia Calvi “Mi sei entrata nel cuore come un colpo di coltello”, Lucio Pellegrini “E allora Mambo!”, Ridley Scott “Hannibal”, Giovanni Maderna “L’amore Imperfetto”, Marco Tullio Giordana “La meglio gioventù”, Vittorio Moroni “Tu devi essere il lupo”. Ha interpretato un episodio di “Manuale d’amore II” di Giovanni Veronesi ed è la protagonista di “Jimmy della Collina” di Enrico Pau e di “Sfiorarsi” diretto da Angelo Orlando. Tra gli ultimi film “Aldo Moro” per la regia di Gianluca Tavarelli e “Tutta la vita davanti” per la regia di Paolo Virzì, “Un gioco da Ragazze” di Matteo Rovere e “Coco Chanel” per la regia di Christian Duguay. Protagonista per Citto Maselli nel film “Il fuoco e la cenere” e insegnante di italiano in “Mare piccolo” di Alessandro De Robilant. E’ attrice per Radio 3 dal 1998, doppiatrice, e autrice insieme ad Angelo Orlando della sceneggiatura di “Sfiorarsi” e di “Casa libera tutti” con Andrea Caccia. Nel 2010 ha girato in inglese un film per la televisione USA “Via delle Rose” sul delitto Meredith/ Amanda Knox; a febbraio 2011 è stata impegnata nelle riprese di un thriller per la TV con Claudio Amendola, regia di Monica Vullo e nel monologo teatrale su Alda Merini dal titolo “Tutta la mia confusione”. Director and producer of documentary films. In 1988 he founded the B & B Movies, dynamic production company based in Rome, which produces creation documentary films, ranging from social to historical and environmental issues through co-production agreements with major international broadcasters, including ZDF , Arte, NDR, YLE, SVT, RAI, National Geographic and Al Jazeera. In recent years, Raffaele Brunetti has signed as director documentaries broadcasted in over 160 countries. He recently directed and produced the documentary “ L’Altra Rivoluzione”, “ Gorky e Lenin a Capri. “ His film “Hair India” has been selected in the IDFA official competition (Holland, 2008), Festival dei Popoli (Italy, 2008), Full Frame Film Festival (USA, 2009), Hot Docs (Canada, 2009), Premio Italia (Italy, 2009), he received the Premio Ondas (Spain, 2009) as the best International program and the Jury Prize at GZDOC (China, 2009). He produced the documentary with Rai Cinema “Housing”, directed by Federico Di Giacomo, selected in 2009 at the Locarno festival, CPH: DOX and Turin, in 2010 for the Festival of Thessaloniki, DoxBox and Reykjavik. He has been a board member of the Association of Italian documentary DOC / IT since 2005 and of the European Documentary Network (EDN) since 2009. He has been directing the Italian Doc Screenings since 2006. She debuted in theater in 1989 and had her cinema debut in 1994. Among others, she has worked with Gianni Zanasi “Nella Mischia”, Cecilia Calvi “ Mi sei entrata nel cuore come un colpo di coltello” Lucio Pellegrini “E allora Mambo!” Ridley Scott’s “Hannibal”, Giovanni Maderna “ L’amore Imperfetto, “Marco Tullio Giordana’” La meglio gioventù “, Vittorio Moroni” Tu devi essere il lupo “ She played in an episode of “ Manuale d’amore II “ by Giovanni Veronesi and she is the main star of “Jimmy della Collina” by Enrico Pau and “Sfiorarsi” directed by Angelo Orlando. Among the recent film “Aldo Moro”, directed by Gianluca Tavarelli and “ Tutta la vita davanti “ directed by Paolo Virzi, “ Un gioco da Ragazze “ by Matteo Rovere and “Coco Chanel” directed by Christian Duguay. Maselli’s main star in the film “Il fuoco e la cenere” and the Italian teacher in “Mare piccolo” by Alessandro De Robilant. Actress for Radio 3 since 1998, dubber and author together with Angelo Orlando of the screenplay for “Sfiorarsi” and “Casa libera tutti” with Andrea Caccia. In 2010 she shot a film in English for the U.S. television “Via delle Rose” about the Meredith / Amanda Knox murder, in February 2011 was engaged in filming a TV thriller with Claudio Amendola, directed by Monica Vullo and in the theatrical monologue about Alda Merini under the name of “ Tutta la mia confusione.” 23 Albert “Birdie” de Quay “Birdie” studia cinema all’universita’ UCLA a Los Angeles, California. Ha fondato il Santa Monica Film Festival nel 1997 per stabilire uno showcase annuale di film indipendenti. Il pubblico ha votato i film tutto l’anno, dando il via alla Moxie! Awards, premiando i migliori realizzatori settimanalmente premiati nelle premiazioni avvenute in luoghi top della zona di Santa Monica. Premi del passato includono notevoli celebrità di Hollywood come Spike Jonze, Jason Reitman e Gore Verbinski. Alcuni dei premiati nel passato sono anche Ray Bradbury, Ray Harryhausen, Ray Manzarek, Dennis Hopper, Matt Stone e Trey Parker (creatori di South Park) e molti altri. La Santa Monica Film Festival ha anche prodotto proiezioni mensili all’ aperto presso la Stazione Bergamotto e il Santa Monica Pier di film classici come “Nuovo Cinema Paradiso “, che è stato ogni anno un grande successo. Allo stato attuale, Birdie gestisce una nuova agenzia di media di successo chiamato ChiOri Media con sede a Venice Beach, California, con una nuova succursale a Barcellona, Spagna. Maurizio Di Rienzo In attività giornalistica dal 1979, è giornalista e critico cinematografico per stampa, radio, televisioni satellitari; é consulente e responsabile di sezioni ed eventi per festival e rassegne nazionali e internazionali, occupandosi di selezione film, organizzazione e conduzione di convegni, stages, conferenze stampa, premiazioni. E’ nel Direttivo del Sindacato Nazionale Giornalisti Cinematografici Italiani (SNGCI), nel cui ambito dal 2000 cura la selezione dei cortometraggi italiani per i Nastri d’Argento, ed è nello stesso sindacato fra i selezionatori delle cinquine finaliste ai Nastri d’argento per i lungometraggi. Fra i Festival lavora principalmente con: Giornate degli Autori-Venice days, NoirInFestival, Maremetraggio, Bif&st Bari, Giornate Fice-Cinema d’essai, CliCiaK-Backstage FF Cesena, Mostra Int. del Cinema di Pesaro. Per 10 anni ha collaborato col Festival Internazionale del Film di Locarno e nel tempo ad altre manifestazioni di rilievo. Per la Casa del Cinema di Roma organizza rassegne di documentari italiani. Scrive per Il Gazzettino Venezia, Max, Viviilcinema, Cinemagazine. Hilmi Etikan Regista e critico cinematografico nel 1973 si è laureato presso la Ankara Hacettepe University. Dal 1973 al 1977 ha continuato i suoi studi al Conservatoire Libre du Cinema Français e alla Sorbona. E’ il direttore dell’Istanbul International Short Film Festival e dell’Adana Golden Boll Film Festival - Short Films Section. Attualmente insegna cinema in varie università e collabora con diversi quotidiani e periodici. Ha ricevuto molti premi onorari ed è stato giurato in diversi festival nazionali ed internazionali. 24 “Birdie” studied film at UCLA in Los Angeles, California. He founded the Santa Monica Film Festival in 1997 to establish an annual showcase of independent films. Audiences voted on films throughout the year giving way to the Moxie! Awards, awarding the best filmmakers at a weeklong accolade held at top venues in the Santa Monica area. Past awardees include notable Hollywood celebrities such as Spike Jonze, Jason Reitman and Gore Verbinski. Some of the past honorees include Ray Bradbury, Ray Harryhausen, Ray Manzarek, Dennis Hopper, Matt Stone and Trey Parker (creators of South Park) amongst many others. The Santa Monica Film Festival also produced monthly outdoor film screenings at the Bergamot Station and the Santa Monica Pier of old film classics such as “Nuovo Cinema Paradiso”, which was a big hit each year. At present, Birdie runs a successful new media agency called ChiOri Media based in Venice Beach, California, with a new additional location in Barcelona, Spain. In the field of journalism since 1979, he is a journalist and film critic for press, radio and satellite television; he is a consultant and event department manager for festivals and national and international shows dealing with films selection, organization and conducting of conferences, workshops, press conferences and awards. He is in the Direttivo del Sindacato Nazionale Giornalisti Cinematografici Italiani (SNGCI), where he is responsible for the selection of Italian short films for the Nastri d’Argento award since 2000, and he is in the same union one of selectors of a sets of five groups of finalists for feature films. He is responsible for the Casa del Cinema in Rome for documentary cycles and reviews. He has participated as a juror to numerous short films and documentaries festivals. Cristiano Gerbino Si laurea in linguaggio cinematografico con una tesi sulla “Sospensione dell’incredulità”, fra Roma e Parigi. Dalla teoria alla pratica, si trasferisce prima alla Nuct e poi di volata al Centro Sperimentale e successivamente studia produzione cinematografica a Buenos Aires. Oggi, alterna il lavoro di produttore alla ricerca universitaria; scrive per Filmaker’s Magazine, insegna “Storia del cinema italiano” alla Nuct di Cinecittà ed è docente di “Teorie e Tecniche del montaggio” presso l’Università di Teramo. Fonda con quattro soci la casa di produzione Fake Factory, dove è responsabile dello sviluppo progetti e amministratore unico e produce due documentari pluripremiati a festival internazionali: “Ragazze la vita trema” di Paola Sangiovanni (Giornate degli Autori 2009) e “Fratelli d’Italia” (Festival di Roma 2009). Nel 2010 è ideatore del progetto “KINO”. He graduated in film language with a thesis on “suspension of disbelief”, between Rome and Paris. From theory to practice, he moved first to NUCT and then straight away to the Centro Sperimentale and later on he went to study film production in Buenos Aires. Today, he combines production work to university research; he writes for Filmmaker’s Magazine, he teaches “ Italian Cinema History “ at the Cinecittà NUCT and “Theory and editing techniques” at Teramo University . He founded with four partners the Fake Factory production company, where he is responsible for developing projects and the sole director and he produces two award-winning documentaries to international festivals: “ Ragazze la vita trema “ by Paola Sangiovanni (Giornate degli Autori 2009) and “ Fratelli d’Italia “ (Rome Film Festival 2009). In 2010 he is the creator of the “KINO”. Marek Golonko Animatore culturale e sociale Polacco. Dal 2008 e’ organizzatore del Tofifest International Film Festival di Torun e Torun Short Film Festival. Curatore e promotore di film underground e indipendenti. Amante della bicicletta e della cucina vegan. Cultural and social animator from Poland. From 2008 he is the organizer of the International Film Festival Tofifest and Torun Short Film Festival. Underground and independent film curator and promoter. Bicycle and vegan food lover. Jesus Garces Lambert Nato nella città più popolata del mondo: Città del Messico. Lavora come regista e autore di documentari, pubblicità e teatro in America Latina, U.S.A., Europa, Medio Oriente e Asia, vincendo importanti premi internazionali. Ha lavorato inoltre con RAI, BBC, Artè France, Televisiòn Espanola, TF1 France, CBS USA, Mediaset, Televisa, Metropolitan Museum of Modern Art N.Y., Soros Foundation ed altri. Dal 1996 vive in Italia, a Roma. Nel 2003 fonda Appetitofilm S.r.l., un’officina creativa dove nuovi talenti e professionisti affermati di diverse nazionalità, collaborano fianco a fianco ideando e realizzando documentari, trasmissioni televisive e contenuti audiovisivi crossmediali mobile. He was born in the most populated city in the world: Mexico City. He works as documentaries director and writer , commercials and theater in Latin America, USA, Europe, Middle East and Asia, winning major international awards. He has also worked with RAI, BBC, Artè France, Television Espanola, TF1 France, CBS USA, Mediaset, Televisa, Metropolitan Museum of Modern Art NY, Soros Foundation and others. He has been living in Rome, Italy since 1996. In 2003 he founded Appetitofilm Srl, a creative workshop where new talent and established professionals of different nationalities, collaborate together side by side designing and producing documentaries, TV programs and cross-media mobile audiovisual content. Writer and film critic in 1973 graduated at the Ankara Hacettepe University. From 1973 to 1977 he continued his studies at the Conservatoire Libre du Cinema Francais and at the Sorbonne. He is the manager of the Istanbul International Short Film Festival and of the Adana Golden Boll Film Festival - Short Films Section. He currently lectures on cinema in many universities and collaborates with several newspapers and magazines. He received many honorary awards and he took part of the jury in several national and international festivals. 25 Fariborz Kamkaria Sceneggiatore e regista di origine mediorientale. Dopo aver studiato Cinema e Teatro in Iran e in Europa ha iniziato a produrre e dirigere i suoi primi cortometraggi nel 1993. Ha scritto numerose sceneggiature per il Cinema e la Televisione in Iran. Nel 2002 ha scritto e diretto il suo primo lungometraggio “Black Tape“ un docudrama che ha debuttato al festival di Venezia, ha vinto il Gran Premio della Giuria al festival Cinequest e ha partecipato al New films New directors a New York nel 2003. Nel 2005 ha scritto e diretto “The Forbidden Chapter “ che ha debuttato al festival di San Sebastian e ha vinto il premio per la Miglior Regia al festival del Cinema Indipendente di Bruxelles, finora il film, un thriller, ha partecipato a più di trenta festival. Nel 2010 ha scritto e diretto “I Fiori di Kirkuk “ in concorso al festival di Roma. 26 Writer and director with Middle Eastern origin. After studying Theatre and Cinema in Iran and Europe he has begun to produce and direct his first short film in 1993. He has written numerous screenplays for Cinema and Television in Iran. In 2002 he wrote and directed his first feature-length film “Black Tape” a docudrama that debuted at the Venice Film Festival, won the Grand Jury Prize at Cinequest festival and participated in the New Directors New Films in New York in 2003, among many other festivals. In 2005 he wrote and directed “The Forbidden Chapter” which debuted at the San Sebastian Film Festival and won the prize for Best Director at the Brussels Independent Film Festival, until now the film, a thriller, has participated to over thirty festivals . In 2010 he wrote and directed “The Flowers of Kirkuk” in competition at the Rome Film Festival. Tamás Liszka Tamás Liszka studia Filosofia e Cinema a Budapest. Dopo aver insegnato epistemologia in Ungheria e Norvegia, fonda l’Anilogue Animation Festival, oggi l’appuntamento di animazione più grande in Ungheria ed Austria. Nel 2003, con lo scopo di distribuire cinema d’autore internazionale in Ungheria e di promuovere l’animazione ungherese nel mondo, fonda la società indipendente Szimpla Film. Dal 2004 la Szimpla Film ha distribuito internazionalmente il lungometraggio “District”, vincitore del premio al miglior lungometraggio animato ad Annecy nel 2004, e ha prodotto il cortometraggio “Maestro”, nominato agli Academy Awards nel 2007. Attualmente lavora alla produzione di “Egill”, una coproduzione Ungaro-Islandese. studied Philosophy and Film at the university in Budapest, his home town. After teaching Epistemology for five years in Hungary and Norway, he co-founded the Anilogue animation festival, initially known as AniFest and now the largest annual animation event in Hungary and Austria, and the independent film company SzimplaFilm Ltd in 2003 with a remit to release foreign arthouse films in his country and promote Hungarian animation worldwide. Since 2004, SzimplaFilm’s projects have included the international licensing of the Annecy winner “District!” and the Academy Award nominated short “Maestro”. He currently works as the producer of “Egill”, a new HungarianIcelandic animated movie. Roberto Silvestrio Roberto Silvestri è un giornalista e critico cinematografico italiano. È il responsabile di Alias, supplemento di cultura e spettacoli de il manifesto, e una delle voci di “Hollywood Party”, trasmissione di cinema su Radio Tre.Dopo gli studi in filosofia all’Università di Roma, alla fine degli anni settanta inizia a scrivere per il Manifesto, diventando critico cinematografico del giornale. Contemporaneamente è tra i fondatori del cineclub “Il Politecnico” e tra i responsabili della rassegna estiva “Massenzio”, sostenuta da Renato Nicolini, esprimendo così una sua visione molto personale del rapporto cinema-mondo.Collabora con Adriano Aprà, Enzo Ungari, Enrico Ghezzi, Stefano Della Casa e altri, e opera come organizzatore di rassegne e festival sulle tracce elaborate teoricamente da Alberto Abruzzese. È condirettore di “Rimini cinema” e del Belluria Film Festival. Dirige inoltre la collana Illegal & Wanted per Rarovideo Roberto Silvestri is an Italian journalist and film critic. He is responsible for Alias, culture and entertainment supplement of Il Manifesto, and he is also one of the voice of “Hollywood Party”, cinema broadcast on Radio Tre. After studying philosophy at the Università di Roma, in the late seventies he began to write for Il Manifesto, becoming a film critic of the newspaper. At the same time he is one of the founders of the film club “Il Politecnico” and among those who are responsible for the summer event “Massenzio”, supported by Renato Nicolini, expressing a very personal vision on the relationship cinema-world. He collaborates with Adriano Aprà, Enzo Hungarians, Enrico Ghezzi, Stefano Della Casa, and others, and he works as an exhibitions and festivals organizer on the theoretically path developed by Alberto Abruzzese. He is co-director of “Rimini cinema” and of Belluria Film Festival. He also directs the Illegal & Wanted series for Rarovideo Serena Sostegni Dopo aver conseguito nel 2002 una laurea in filosofia presso l’Università degli Studi di Firenze si trasferisce a Roma dove lavora inizialmente nel campo editoriale. Da anni lavora in Cattleya nel reparto sviluppo e si occupa, in particolare, di monitorare il mercato editoriale nonché di visionare e valutare nuovi progetti. Cinzia TH Torrini Cinzia TH Torrini nasce a Firenze, si diploma all’Accademia di Cinema di Monaco di Baviera, è regista e sceneggiatrice di cinema e televisione. Debutta alla mostra di Venezia nel 1982 con il film “Giocare d’azzardo” da lei prodotto, scritto e diretto. Nel 1986 gira per il cinema “Hotel Colonial” con John Savage, Robert Duvall e Massimo Troisi. Seguono numerosi film per la tv, spesso in coproduzione con la Germania, la Francia e la Svezia, premiati a vari festival in Italia e all’estero. Nel 2003/4 ha un successo fenomenale con “Elisa di Rivombrosa” per Canale 5, la prima serie in costume realizzata per la tv di 13 puntate da 100 minuti. La serie viene venduta in vari paesi europei e vince molti premi, fra cui quattro Telegatti. Per i temi di carattere culturale e sociale che tratta nei suoi film riceve nel 2005 da parte del Presidente Carlo Azeglio Ciampi la nomina di Cavaliere Ufficiale. Con la sua società Cassiopea realizza due documentari, nel 2007 il pluripremiato “Un incontro con Chiara” e nel 2009 “La Bagnaia – il sogno di Marisa Riffeser”, e sviluppa la miniserie in sette puntate “Terra Ribelle” che realizza nel 2010 come regista con Albatross Entertainment per Rai Uno. Al momento è in preparazione della miniserie “La Certosa di Parma” per Rai Uno e France 2. After attaining a degree in Philosophy at Università degli Studi di Firenze she moved to Rome where she initially started working in the publishing Industry. She is been working for Cattleya’s Development Department for the last years , dealing in particular, with the monitoring of publishing market and the examination and evaluation of new projects. was born in Florence, graduated in the Cinema Academy of Munich, she is a director and a film and television screenwriter. In 1982 her debut at the Venice film festival with the film “ Giocare d’azzardo “, produced, written and directed by her. In 1986 she shot the film “Hotel Colonial” with John Savage, Robert Duvall and Massimo Troisi. After that, several TV films , often in co-production with Germany, France and Sweden, awarded in various festivals in Italy and abroad. In 2003/4 she has a phenomenal success with “Elisa di Rivombrosa” for Channel 5, the first costume series of 13 episodes ,length of 100 minutes each, made for the television. The series is sold in several European countries and won many awards, including four Telegatti. In 2005 she received, the title of Knight Officer by President Carlo Azeglio Ciampi for cultural and social issues dealt in her film. With her company Cassiopea she made two documentaries, in 2007 the award-winning “ Un incontro con Chiara “ and in 2009 “La Bagnaia - il sogno di Marisa Riffeser” and in 2010 she worked as director and made the miniseries “ Terra Ribelle “ into seven episodes with Albatross Entertainment for Rai Uno. She is currently working on the miniseries “ La Certosa di Parma “ for France 2 and Rai Uno. 27 I PREMI UFFICIALI OFFICIAL AWARDS PREMIO MIGLIOR LUNGOMETRAGGIO BEST FEATURE FILM AWARD - BEST ITALIAN FILM RIFF Award for Best National Feature Film. > Distribution Award: to promote distribution of Italian independent works, the winner film will be screened in several theatre with the support of the Ministry of Youth. > Fujifilm Award: negative film color or black and white 35 or 16mm to be chosen by winner to the value of 4,000 euro. > IRP Award: post production audio / video to the value of 4,000 euro. - MIGLIOR FILM ITALIANO RIFF Award al miglior lungometraggio nazionale. > Premio New Frontiers: per incentivare la distribuzione delle opere indipendenti italiane, il film vincitore verrà programmato in diverse sale cinematografiche della capitale in compartecipazione col Ministero della Gioventù. > Premio Fujifilm: pellicola cinematografica negativa colore o bianco e nero nei formati 35mm a scelta del vincitore per un valore di 4.000 euro. > Premio I.R.P.: post produzione audio/video per un valore di 4.000 euro. - MIGLIOR FILM INTERNAZIONALE RIFF Award al miglior lungometraggio straniero. > Premio Distribuzione: per incentivare la distribuzione delle opere indipendenti internazionali, il film vincitore verrà programmato presso il Nuovo Cinema Aquila. PREMIO NEW VISION Il Premio Nuove Visioni 2011 come di consueto verrà assegnato per l’impegno creativo nel campo della cinematografia indipendente. MIGLIOR DOCUMENTARIO - MIGLIOR DOCUMENTARIO ITALIANO RIFF Award al miglior documentario italiano. > Premio Magui Studio: post produzione per un valore di 5.000 euro - MIGLIOR DOCUMENTARIO INTERNAZIONALE BEST INTERNATIONAL FILM RIFF Award for best Foreign Feature film. > Distribution Award: to promote the distribution of independent international works, the winner will be programmed at the Nuovo Cinema Aquila. film vincitore verrà programmato presso il Nuovo Cinema Aquila. NEW VISION AWARD The New Visions Award 2011 as usual, will be assigned on the base of creative engagement in the independent filmmaking field. BEST DOCUMENTARY - BEST ITALIAN DOCUMENTARY RIFF Award for best national documentary. > Magui Studio Award: post production to the value of 5,000 euro. - Best International Documentary RIFF Award for best international documentary. RIFF Award al miglior documentario internazionale. PREMIO ROTARY CLUB TEVERE Euro 1.000 per il miglior spot/video che abbia come tema la tutela dell’acqua. ROTARY CLUB TEVERE AWARD Euro 1,000 for the best commercial / video based on the topic of water conservancy. MIGLIOR CORTOMETRAGGIO BEST SHORT FILM - BEST ITALIAN SHORT FILM RIFF Award for Best Italian Short film. > RIFF Award: 2,500 euro for the screenplay directed by the winning director. - BEST INTERNATIONAL SHORT FILM RIFF Award for Best International Short Film. > Mini Movie Award: distribution contract worth 1,000 euro. - BEST STUDENTS SHORT FILM RIFF Award for best short film made by students of cinematic arts schools. > Panalight Award: rental of technical materials to the value of 1,500 euro. - ANIMATION RIFF Award for Best Short Animation film. > Augustus Color Award: development and telecine SD 2000 mt./neg.S16mm or 5.000 mt./ neg.35mm worth 1,500 euro. - MIGLIOR CORTOMETRAGGIO ITALIANO RIFF Award al miglior cortometraggio italiano. > Premio RIFF: euro 2.500 per la realizzazione della sceneggiatura del regista vincitore. - MIGLIOR CORTOMETRAGGIO INTERNAZIONALE RIFF Award al miglior cortometraggio internazionale. > Premio Mini Movie: contratto di distribuzione per un valore di 1.000 euro. - MIGLIOR CORTOMETRAGGIO STUDENTI RIFF Award al miglior cortometraggio realizzato da studenti delle scuole di cinema. > Premio Panalight: affitto di materiali tecnici per un valore di 1.500 euro. - ANIMAZIONE RIFF Award al miglior cortometraggio d’animazione. > Premio Augustus Color: sviluppo ed il telecinema SD per mt. 2000/neg.S16mm o per mt. 5.000/neg.35mm per un valore di 1.500 euro. MIGLIOR SCENEGGIATURA CONCORSO SCENEGGIATURA PER LUNGOMETRAGGIO RIFF Award alla migliore sceneggiatura per lungometraggio. > Premio Tracce: un posto al corso base di regia del valore di 4.200 euro. > Premio Script Pipeline: un anno di iscrizione gratuita allo Script Pipeline Writers Database per i finalisti. CONCORSO SCENEGGIATURA PER CORTOMETRAGGIO RIFF Award alla migliore sceneggiatura per cortometraggio. > Premio Tracce: un posto al corso di sceneggiatura dall’idea al soggetto, del valore di 1.200 euro. > Premio Script Pipeline: un anno di iscrizione gratuita allo Script Pipeline Writers Database per il vincitore. CONCORSO SOGGETTO PER SCENEGGIATURA RIFF Award al miglior soggetto. > Premio Script Pipeline: un anno di iscrizione gratuita allo Script Pipeline Writers Database per il vincitore. 28 BEST SCREENPLAY COMPETITION FOR FEATURE FILM SCREENPLAY RIFF Award for best screenplay for feature film. > Tracce Award : a place in the basic course of direction of the value of 4,200 euro. > Pipeline Script Award: One year free subscription to Script Writers Database Pipeline for the finalists. SHORT FILM SCREENPLAY COMPETITION RIFF Award for Best Screenplay for short film. > Tracce Award s: a place in the screenplay course from the script idea to the story worth 1,200 euro. > Pipeline Script Award: One year free subscription to the Pipeline Script Writers Database for the winner. STORY SCREENPLAY COMPETITION RIFF Award for best story. > Pipeline Script Award: One year free subscription to Script Writers Database Pipeline for the winner. 29 OPENING NIGHT FILM 30 “5” “5” di Francesco Maria Dominedò by Francesco Maria Dominedò Il RIFF Awards, Rome Independent Film Festival, ogni anno cerca di mantenere fede all’impegno di una programmazione caratterizzata da varie forme espressive che, tra lungometraggi, documentari e cortometraggi provenienti da tutto il mondo, sappia coniugare contenuti alti e novità espressiva. La serata di apertura raffigura, quindi, in qualche modo la sintesi di questa idea di partenza. Per questa ragione l’opera scelta racchiude elementi innovativi, nelle forme o nei temi, di un genere o rispetto alla produzione cinematografica di un Paese. The RIFF Awards, Rome Independent Film Festival, is trying year after year to remain faithful to the commitment of a program that is characterized by various forms of expression, including feature films, documentaries and shorts coming from around the world, that is also able to combine high content and novelty of expression. The opening night represents, then, somehow the synthesis of this initial idea. For this reason, the chosen work contains innovative elements, shapes or themes, of a specific genre or in relation to the film industry production of the country. Il RIFF quest’anno ha potenziato nella selezione la proposta di opere italiane per sottolineare come il nostro cinema, spesso accusato di essere agonizzante, è invece creativo e stimolante. Tra le diverse opere prime il film programmato per l’opening night è “5”, diretto da Francesco Maria Dominedò. Per le scelte espressive “5”, con un montaggio agile e la camera sempre in movimento, esprime una forza filmica che cattura visivamente lo spettatore. A metà strada tra “Romanzo criminale” e “Pulp fiction” è un opera “poco italiana” per il rifiuto netto di Dominedò di cadere nel provincialismo tipico di tanti autori “due camere e cucina”. 5 ragazzi si conoscono, adolescenti in riformatorio, ciascuno rinchiuso per piccoli reati. Cresciuti in mezzo alla strada, riescono a portare a termine una grossa rapina. Il facile guadagno, le donne, la droga e la bella vita li condurranno in un mondo più agguerrito, più malvagio, più spietato di loro. The RIFF, this year, has enhanced during the film selection, the proposal of Italian works to highlight how our cinemas, often accused of being in a constant agony , is in fact creative and exciting. Among several works the first film scheduled for the opening night is “5”, directed by Francesco Maria Dominedò. “5” expresses his filmic power thanks to the easy editing and the camera constantly in movement, and that enable it to visually capture the spectators attention. Halfway between “Romanzo Criminale” and “Pulp Fiction” this is a work “not really Italian” for Dominedò strong refusal to fall into the typical provincialism of many worthless authors “. Five boys that know each other, teenager in a reformatory, each of them imprisoned for petty thefts. They grow up in the middle of the road and eventually they manage to bring to an end a big robbery. The easy money, women, drugs and the good life will lead them into a toughest world, more vicious, more ruthless than them. PREMIO NUOVE VISIONI NEW VISIONS AWARD Il Premio “Nuove Visioni” 2011, verrà assegnato quest’anno, in occasione del X anniversario del RIFF Awards, ad un’opera contraddistintasi sia per l’originalità ed efficacia della proposta cinematografica, a livello di idee e contenuti, sia per l’innovatività e per l’impegno profusi nel realizzarla. La scelta è avvenuta tra le migliori opere selezionate al RIFF, prodotte da registi indipendenti, di ambito internazionale, che lavorano nel campo della cinematografia autoriale. Nelle passate edizioni il premio “Nuove Visioni” è stato assegnato, fra gli altri, a Jaak Kilmi e Kiur Aarma (Estonia), Denis Chouinard (Canada), Sara Johnsen (Norvegia), Johan Kramer (Olanda), Paolo Sorrentino e Gabriele Muccino (Italia). Quest’anno il RIFF ha deciso di premiare il documentario “An African Election”, girato da Jarreth Merz and Kevin Merz, una pellicola che, nel raccontare le elezioni presidenziali del 2008 in Ghana, evidenzia la forza e la vitalità del popolo africano. L’opera, che ha ottenuto una nomination al Sundance Award 2011, getta uno sguardo dietro le quinte dei complessi meccanismi politici di una democrazia del cosiddetto ‘terzo’ mondo. Attraverso un’ accurata indagine sulle forze politiche, economiche e sociali di un Paese come il Ghana e del modo in cui queste forze interagiscono nella dialettica elettorale, gli autori squarciano il velo del pregiudizio eurocentrico secondo il quale la democrazia sarebbe esclusivo appannaggio degli Stati considerati più evoluti e ricchi. L’opera premiata, infatti, coglie il passaggio storico attuale in cui il vento del cambiamento sta soffiando invece dall’Africa, in forme diverse ma ugualmente in grado di sottolineare come la speranza in un’era migliore attecchisca proprio laddove non lo si penserebbe possibile. Anche quest’anno, ed il premio lo conferma, si è registrato un incremento della qualità estetica e della valenza sociale dei documentari, un genere che merita di essere sostenuto per l’importanza dei temi affrontati e per l’abilità delle scelte narrative. The “New Visions” Award 2011 will award this year, on the occasion of the RIFF Award tenth anniversary, that work standing out for originality and effectiveness of the film project, in terms of ideas and content for both innovation and for the effort made in order to achieve it. The choice was made from among the best works selected at the RIFF, produced by independent filmmakers, within an international setting, working in the auteur film field. In past editions the “New Visions Award” was gained among others, by Jaak Kilmi and Kiur Aarma (Estonia), Denis Chouinard (Canada), Sara Johnsen (Norway), Johan Kramer (Netherlands), Paolo Sorrentino and Gabriele Muccino (Italy). RIFF this year decided to award the documentary “An African Election,” directed by Jarreth Merz and Kevin Merz (authors of African extraction naturalized in Switzerland), a docu-film that talks about the 2008 presidential election in Ghana, highlighting the strength and the vitality of African people. The docu-film, which has won already a nomination for the Sundance Award 2011, takes a look behind the scenes of the complex mechanisms of political democracy in the so-called ‘third’ world. Through a ‘thorough investigation of the political, economic and social structures of a country such as Ghana and how these forces interact in a dialectic election, the authors pierce the veil of Eurocentric prejudice according to which democracy would be the exclusive prerogative of states for more advanced and rich. The winning work, in fact, captures the current historical shift in the wind of change is blowing from Africa but in different forms but also able to emphasize the hope for a better future take root not just where you thought possible . Also this year, and the reward is confirmed, there has been an increase in social value and aesthetic quality of the documentaries, a genre that deserves to be argued for the importance of the issues and the ability of narrative choices. 31 32 CLOSING NIGHT FILM CLOSING NIGHT FILM Il Rome Independent Film Festival, in concomitanza con le trasformazioni estetiche e sociali che hanno contaminato in questi anni, inevitabilmente, anche il cinema indipendente, ha sempre offerto a registi ed autori, italiani e stranieri, la possibilità di presentare opere originali e non convenzionali, capaci di evidenziare aspetti talvolta unici dell’attuale realtà circostante. Anche nella X edizione, il RIFF intende perseguire il non facile intento di costituire un’importante vetrina per il cinema d’autore, cercando di supportare e promuovere cineasti con idee interessanti affinchè possano intraprendere e realizzare prodotti sempre nuovi in piena autonomia. Quest’anno il festival chiuderà la programmazione con il lungometraggio “Dear Alice”, opera del giovane regista svedese Othman Karim, autore di origine statunitense, che mette in evidenza la complessità presente nella compassata società scandinava: le difficoltà d’integrazione dei protagonisti africani immigrati in Svezia si scontrano nel film - che si svolge tutto nell’arco di una giornata - con i problemi di alcol e solitudine emergenti in una comunità individualista e piena di pregiudizi, sostanzialmente infelice. Opere come questo film si rivelano importanti occasioni per riflettere sui grandi temi del nostro tempo, coinvolgendo pubblico ed appassionati di cinema, oltre che esperti del settore, con un occhio attento alle vicende pubbliche e private di mondi apparentemente lontani, ma in realtà molto vicini a noi. Fra i lungometraggi stranieri selezionati nel X anniversario del RIFF, infatti, si è perseguita con grande coraggio e convinzione la linea dell’indipendenza, dell’innovazione e della qualità dei prodotti, rifuggendo da ogni aspetto legato alle mere esigenze del mercato cinematografico, nella speranza di mantenere intatta la vocazione del Festival. Il RIFF s’impegna a distribuire il film vincitore in alcune sale del circuito di Roma e Provincia, con l’auspicio, in realtà con la certezza, che il pubblico apprezzerà il cinema d’autore “libero”. The Rome Independent Film Festival, in conjunction with the social and aesthetic changes that have inevitably contaminated also the independent cinema over the years, has always offered to Italian and foreign directors and authors, the opportunity to present original and non-conventional works that are sometimes able to reveal unique aspects of the current surrounding reality. Even in the tenth edition, RIFF intends to pursue the difficult goal to be an important showcase for art films, trying to support and encourage those filmmakers that have interesting ideas so that they can undertake and carry out new products in a completely independent way. This year the festival program will be closed by the Swedish feature film “Dear Alice”, by the young director Othman Karim, author of North American extraction, which highlights the complexity involved in the staid Scandinavian society: in the film - which takes place all in one day - the difficulties faced by the protagonists, Africans immigrating into Sweden, come into conflict with problems of alcoholism and solitude, the reality of an individualistic community, full of prejudices and basically unhappy. Works like this film are important opportunities to reflect on great issues of our time, involving audience and cinema enthusiasts, as well as industry experts, to pay particular attention to public and private events apparently related to very different worlds, but in reality very close to us. By selecting foreign films for the RIFF tenth anniversary, in fact, it has been followed, with great courage and conviction, the independent film making modus operandi style, the innovation and the quality of product, trying not to follow those aspects linked to particular film market needs, in the hope to entirely preserve the vocation of the Festival. RIFF commits then to release the winner film in some movie theaters of the circuit in Rome and surrounding areas , hopping, but indeed with certainty, that the public will appreciate the “free” art cinema. Il RIFF Il Rome Independent Film Festival (RIFF) è un’associazione culturale senza scopo di lucro i cui membri sono professionisti operanti nel settore ed appassionati di cinema. Lo scopo dell’associazione è quello di supportare il cinema italiano ed internazionale, potenziando la visibilità di produzioni cinematografiche esterne al mercato ufficiale, offrendone la fruizione al pubblico e ai professionisti del settore. Alla sua decima edizione, il Rome Independent Film Festival è sicuramente una delle realtà più stabili e apprezzate sia in Italia che all’estero. Da alcuni anni il RIFF si dedica ad un progetto molto ambizioso: portare sul grande schermo produzioni indipendenti provenienti da tutto il mondo, provvedendo ad offrire ai filmmakers una piattaforma di visibilità per i loro progetti. Nato dalla passione per il cinema e dalla convinta intenzione di dare THE RIFF spazio a quelle pellicole che, lontane dai principali flussi commerciali, sarebbero altrimenti difficili da diffondere. I film proiettati al RIFF sono spesso prime italiane o europee, un’offerta delle migliori e più originali opere prime provenienti da tutto il mondo. Una selezionata giuria internazionale ha il compito di scegliere i vincitori delle diverse sezioni, premiando gli stessi con finanziamenti in denaro o fornendo loro supporti tecnici per la lavorazione, inoltre, il più delle volte per cortometraggi, viene data ai vincitori l’opportunità di produrre nuovi progetti. Grazie alla crescente collaborazione con Festival partner, ambasciate ed istituzioni culturali è stato sempre più potenziato lo scambio con paesi stranieri, questo come mezzo di promozione per progetti di alta qualità esclusi dai grandi circuiti di distribuzione cinematografica. L’aggiornamento, il miglioramento e la conferma della rete internazionale dei contatti con distributori, produttori, le associazioni cinematografiche, i festival, la stampa e tutti gli altri soggetti coinvolti. Dare consapevolezza alle forme di cooperazione, solidarietà interculturale tra paesi europei ed internazionali e, attraverso il mezzo cinematografico, organizzare proiezioni ed incontri tra esperti concernenti i temi sociali (ad esempio i diritti umani e l’ ambiente). ATTIVITÀ E STRUMENTI Seminari e Incontri : Da tre anni il Festival organizza un Forum chiamato “I Nuovi profili della produzione Cinematografica Indipendente Europea”. Occupandosi della cooperazione produttiva europea e caratterizzato da un forte senso pratico, ha visto la partecipazione dei giovani produttori selezionati per l’iniziativa “produttori in movimento”. Master Class: Vista la presenza al Festival di direttori, produttori, distributori, attori e professionisti attivi nei diversi ambiti dell’industria cinematografica, si è pensato di dare loro l’opportunità di parlare del lavoro che svolgono e delle loro esperienze. Nelle edizioni passate i temi affrontati sono stati: scenografia e regia digitale. RIFF Series: Evento mensile che prevede la proiezione di uno più lungometraggi, documentari o cortometraggi provenienti dall’ Italia, Europa o resto del mondo. Questo al fine di aumentare la partecipazione e l’interazione del pubblico con il Festival, gli spettatori sono altresì chiamati a votare ed eleggere la pellicola migliore vista nell’ambito di questi eventi. 34 are particularly difficult to spread. RIFF screenings are often European or Italian premieres, exhibiting some of the best and most original debut works from all over the world. A selected international jury chooses the winners of the different sections, awarding them with financing, technical materials, or sometimes, especially for short movies, the opportunity to produce new works. Thanks to growing collaboration with festival partners, embassies and cultural institutes, interchange with other countries has also improved, promoting high quality productions otherwise left without theatrical release. GENERAL AIMS OBIETTIVI GENERALI Migliorare la circolazione, nazionale ed internazionale di lavori cinematografici indipendenti – lungometraggi, cortometraggi e documentari- distribuiti con difficoltà o completamente ignorati dal circuito ufficiale di distribuzione. Promuovere la creazione in Europa di un luogo permanente d’incontro che si presti ad uno scambio dinamico e solido tra le esperienze di artisti indipendenti (in particolare attori e registi) e professionisti del settore cinematografico. Garantire ad un vasto pubblico di ogni età la possibilità di vedere a costi molto bassi e sul grande schermo, Primieres da tutto il mondo dando così la possibilità a giovani registi e sceneggiatori di mostrare i loro progetti. The Rome Independent Film Festival (RIFF) is a non-profit cultural association whose members are film professionals and supporters. The aim of the association is to support Italian and International cinema, improving the visibility of film productions outside the official market to audiences and professionals. In it’s 10th edition, Rome Independent Film Festival (RIFF), is surely one of the most appreciated and well-established festivals, both in Italy and internationally. For several years, RIFF has been working towards a very important project: to show on the big screen independent works from all over the globe and providing to independent filmmakers a launchpad for their works. Born from a passion for cinema and from firm intentions to give space to those works which, far from the mainstream of audiovisual commerce, Improve the circulation, nationally and internationally, of independent cinematographic works – long and short movies and documentaries – which are hardly distributed, or completely ignored, by the official distribution circuit. Promote the creation in Europe of a permanent meeting place, for a dynamic situation and a solid exchange of experience between independent artists (particularly actors and directors) and professionals in the cinematographic field. Guarantee to a wide audience, of all ages, the real chance to see, for very low prices and on the big screen, national and international cinematographic works, worldwide premieres, and give to the young filmmakers, actors and screenwriters (Italian and foreign), the chance to show their works. Update, improve, and corroborate the international net of contacts with distributors, producers, cinematographic associations, festivals, press and stakeholders. Give awareness to the means of cooperation; intercultural solidarity between European and international countries, through the cinematographic tool, organizing screenings and meetings between experts on social themes (Human rights, environment). ACTIVITIES AND TOOLS: RIFF TV e Database Online: Digitalizzazione dell’archivio opere, attraverso la creazione di una piattaforma video online dedicata al download e allo streaming autorizzato con un catalogo di oltre 5.000 titoli fra lungometraggi, documentari e cortometraggi. Il progetto di RIFF TV vuole offrire la possibilità ai navigatori che accedono al portale di scegliere cosa vedere e quando vederlo con l’intento di diventare una vera e propria TV “on demand”. RIFF On tour: Con il supporto del Minestero per i Beni e le Attività Culturali- Direzione Generale per il Cinema e del Ministero per gli Affari Esteri il RIFF intende promuovere i film italiani di qualità e presentarli nei festival cinematografici internazionali e negli istituti di cultura italiana di tutto il mondo. Seminar and panels: For three years the festival has organized the forum “The New Profiles of the European Independent Cinematographic Production”. Dealing with European productive cooperation and characterized by its practical standards, it has seen the participation of young producers selected for the initiative “Producers on the move”. Master Classes: As many directors, producers, distributors, actors and professionals that operate in many fields of the cinema industry will attend the Festival we have thought of giving voice to the guests of the Festival with the opportunity of speaking about their jobs and experiences in specific moments. In past editions, classes have been conducted on set design and on digital filming. RIFF TV and On-Line database: The creation of a digital film archive featuring a Video On Demand platform dedicated to the authorized streaming and downloading of a catalog of more than 5,000 titles.The RIFF TV Project hopes to offer the public an opportunity to access and navigate the portal and choose what they want to see, when they want to see it, with the intent of becoming a proper network of TV On Demand. RIFF On tour: With the support of the Cultural Ministry–DGC and the Ministry of Foreign Affairs, RIFF aims to promote quality Italian art house films and present them at international film festivals and Italian cultural institutes worldwide. RIFF Series: A monthly event to screen one or more feature films, documentaries or short films from Italy, elsewhere from Europe and beyond. To enhance audience participation and interaction, the members of the audience are invited to vote for the best work of the evening. 35 IL DOCUMENTARIFF COMPIE DIECI ANNI La selezione dei documentari, fiore all’occhiello del RIFF ormai da anni, comprende anche nella X edizione opere che affrontano problematiche politiche, ambientali e culturali, sia a livello mondiale, sia in ambito più specificamente nazionale. Fra le opere internazionali si segnalano: “When China met Africa” di Nick e Marc Francis, sull’espansione delle imprese cinesi in Africa; “Kapitalism” di Alexandru Solomon, sugli scenari della Romania post-comunista; “Dirty Paradise” di Daniel Schweizer, sul disastro ecologico che minaccia la sopravvivenza degli Indiani Wayana in Amazzonia; “An African Election” di Jarreth e Kevin Merz sulle elezioni presidenziali del 2008 in Ghana; “The Way of The Ink” di Pascal Bagot e Pamela Valente, sui maestri di irezumi, l’arte giapponese del tatuaggio; “Red Poet” di Matthew Furey sul poeta statunitense Jack Hirschman; “Everyday Sunshine”, di Lev Anderson e Chris Metzler, sulla band dei “Fishbone”; “Under the Spotlight” di Duygu Etikan sul mondo dei ballerini e coreografi; “Red Dust” di Karin T. Mak, sui danni causati dal cadmio nelle fabbriche cinesi di batterie; “The Broken Moon”, di Marcos Negrão e André Rangel, sulle tribù nomadi dell’Himalaya ed il cambiamento climatico e, infine, “The Unmaking Of” di Chumilla Carbajosa, storia di un film mai terminato. Selezione di qualità anche per i documentari italiani: “Disoccupato in affitto” di Luca Merloni e Pietro Mereu con musiche dei The Niro (che suoneranno dal vivo al RIFF dopo la proiezione); “Unfinished Italy” di Benoit Felici; “Affari d’acqua – Cronache dall’Idroscalo di Ostia” dei giovani registi esordienti Kistiñe Cárcamo Aboitiz, Ciro Colonna e Valerio Serafini; “Loro della Munnizza” di Marco Battaglia, Gianluca Donati, Laura Schimmenti, Andrea Zulini; “Diari del Novecento” di Stefano Grossi; “HCMCbabyACTION” sui ragazzi di strada di Ho Chi Minh City che ballano l’HipHop e “Jali Road” di Matteo Ferrarini. I registi presenti (vd. programma) incontreranno il pubblico alla fine delle proiezioni. 36 The documentaries selection, which has been the RIFF’s flagship for years, also in the 10th edition includes works dealing with political, environmental and cultural issues, both world-wide and more specifically nationwide. Among the international projects we would like to point out : “When China Met Africa” by Nick and Marc Francis, based on the growth of Chinese companies in Africa, “Kapitalism” Alexandru Solomon, on the post-communist scenarios of Romania, “Dirty Paradise” by Daniel Schweizer on the ecological disaster that threatens the survival of the Wayana Indians in the Amazon, “An African Election” by Jarreth and Kevin Merz based on the 2008 presidential election in Ghana, “The way of Ink” by Pascal Bagot and Pamela Valente, on the Japanese Tattoo masters of Irezumi, “Red Poet” by Matthew Furey on the North American poet Jack Hirschman. “Everyday Sunshine,” by Lev Anderson and Chris Metzler, based on the band “Fishbone”, “Under the Spotlight” by Duygu Etikan on the dancers and choreographers’ world, “Red Dust” by Karin T. Mak, on the damage caused by cadmium in batteries Chinese factories, “The Broken Moon”, Marcos Negrão and André Rangel, on the Himalayas nomadic tribes and the climate change and, finally, “The Unmaking Of” by Chumilla Carbajosa, the history of a film that has never been finished. Among the Italian documentary :”Disoccupato in affitto” by Luca Merloni and Pietro Mereu with soundtracks by The Niro band (who will play live after the screening at the RIFF), “Unfinished Italy” by Benoit Felici, “Affari d’acqua – Cronache dall’Idroscalo di Ostia “ by young debutant directors Kistiñe Cárcamo Aboitiz, Ciro Colonna and Valerio Serafini,” Loro della Munnizza “ by Marco Battaglia, Gianluca Donati, Laura Schimmenti and Andrea Zulini, “ Diari del Novecento “by Stefano Grossi,” HCMCbabyACTION “ based on Ho Chi Minh City street children who dance hip hop and “Jali Road” by Matteo Ferrarini. The directors on site (see the program) will meet the public at the end of the screenings. Middle East to support new International Film Festival dedicated to women and sponsoring more than 200 projects through the use of a well known program for production assistance. RIFF dedicates a specific event to this network, enhancing both the content and human rights related aspects and topics within the film industry itself - by screening the docu-film “Pink Saris,” by the British director Kim Longilotto (she is always been involved in women’s rights) based on the so-called “Pink Gang”, a group of women who struggles against gender violence in one of the poorest states in India, Uttar Pradesh . A European representative of the organization Marta Sanchez, is been invited at the Festival, to talk about activities, projects and initiatives of WMM. Another event related to the RIFF tenth anniversary, also based on authors and creators of cultural works for the women rights, is the presentation of the recently released book Women in the animation Cinema (Tunué Publishers) by Matilde Tortora, cinema historian, a volume that allows to learn expertises of women working in different ways in animation (Walt Disney and others), dealing with particular expertises related to ink, color, editing , forewoman, screenwriters, animators and directors, who often set up their independent film. DocumentaRIFF: women’s creativity as a mean for safeguarding their rights DocumentaRIFF: la creatività delle donne come strumento di tutela dei diritti. In collaborazione con l’Associazione Women Make Movies (WMM), l’evento sui diritti umani darà quest’anno ampio spazio alla creatività artistica femminile in campo documentaristico, finalizzata alla denuncia di violazioni ed alla tutela dei diritti delle donne. La Women Make Movies (WMM) è un’organizzazione di arti multimediali senza scopo di lucro, multiculturale e multirazziale, che facilita la produzione, promozione e distribuzione di film e video indipendenti realizzati da donne e/o sulle donne. Con oltre 500 film, WMM rappresenta circa 400 autrici di 30 paesi di tutto il mondo e ha lavorato negli ultimi 10 anni con numerose organizzazioni locali di donne in Asia, America Latina e Medio Oriente per sostenere nuovi Film Festival Internazionali dedicati alle donne, THE DOCUMENTARIFF TURNS TEN sponsorizzando oltre 200 progetti attraverso un noto programma di assistenza di produzione. Il RIFF dedica a questo network un evento specifico, valorizzandone sia gli aspetti di contenuto e relativi ai diritti umani - con la proiezione del film documentario “Pink Saris”, della regista inglese Kim Longilotto (da sempre impegnata per i diritti delle donne) sulla cosiddetta “Pink Gang”, un gruppo di donne che lottano contro la violenza di genere in uno dei più poveri stati dell’India, l’Uttar Pradesh - sia gli ambiti concernenti l’industria cinematografica. Nel corso del Festival, una rappresentante europea dell’organizzazione, Marta Sanchez, sarà invitata a raccontare attività, progetti ed iniziative di WMM. Altro evento collegato al X anniversario del RIFF, nel filone delle autrici e realizzatrici di opere culturali in favore dei diritti delle donne, la presentazione del libro “Le donne nel cinema d’animazione” (Tunué Editori) a cura di Matilde Tortora, storica del cinema, un volume che consente di conoscere le professionalità di donne impegnate a vario titolo nel campo dell’animazione (Walt Disney e non solo): inchiostratrici, coloritrici, scompositrici, donne caporeparto, sceneggiatrici, animatrici e registe, che spesso hanno creato i loro film da indipendenti. In collaboration with the Women Make Movies (WMM) Association, the event on human rights, this year, is going to give free-expression, within the documentary field, to artistic creativity of women, engaged in fighting against violations and promoting female rights safeguarding. Women Make Movies (WMM), is a multicultural, multiracial, non-profit media arts organization, which facilitates the production, promotion and distribution of independent films and videos made by women and / or based on women topics. WMM, which has over 500 movies in his collection, representing something like 400 female authors from 30 countries worldwide, it has been working in the past ten years with several local women’s organizations in Asia, Latin America and the 37 UN SUEÑO A MITAD Italy, 2011, Digi Beta, Color, 61’ regia / directed by: sceneggiatura / screenplay: fotografia / photography montaggio / editing: musica / music: suono / sound: prodotto: progetto editoriale: 38 Qualche anno fa, a una cena con amici in un paese vicino Rieti, uno stimato notaio della capitale, casualmente seduto accanto a me, mi chiese: “Tu fai il regista? Sei mai stato all’Avana?!”. Io risposi di no e lui aggiunse: “Se fai il regista, devi assolutamente vedere l’Avana!”. Sinceramente non capii bene cose volesse dirmi. Fino a quel giorno to era Roberto Gottardi, che ci raccontò la storia delle Scuole d’Arte e di com’erano state progettate e costruite, subito dopo la rivoluzione cubana, da lui e da altri due architetti: Ricardo Porro e Vittorio Garatti. Gottardi il giorno dopo ci accompagnò a visitare le Scuole e anche se solo due su cinque erano state terminate, tutti noi rimanemmo alla parola “Cuba” avevo associato solo turismo sessuale e rivoluzione. Rivoluzione che non conoscevo neanche bene, e che mi sembrava ormai solo preistoria. Anche se, nella mia infanzia avevo un poster del Che appeso al muro della mia camera, sicuramente attaccato da mia madre, che negli anni ‘70 era solita trascinarmi in quelle manifestazioni dove si gridava: “ Tremate! Tremate! Le streghe son tornate!”. Il notaio, un certo Antonello, mi presentò degli amici dell’Arci per far vedere un mio film, nell’eventualità che fosse selezionato per il festival del cinema Latino Americano che ogni dicembre si svolge all’Avana. Il film fu scelto ed io mi ritrovai così catapultato a Cuba! Ospite di uno degli alberghi più belli della capitale, il National, dove hanno dormito star di Hollywood, boss della mafia, rappresentanti di governo e chissà quante meravigliose donne! I primi due giorni rimasi rinchiuso in albergo. Non mi piaceva quel poco che avevo visto della città: troppa povertà, troppi bambini in strada senza padri né madri. Poi una mattina vidi una vecchia signora vestita come una contadina seduta su una panchina, e in quella vecchina ho rivisto gli occhi di mia nonna, contadina anche lei, che emigrò molti anni fa dalla Calabria per cercare un futuro migliore. Da quel momento ho avuto una sensazione di famigliarità con quel Paese… La stessa Avana si trasformò in qualcosa di già conosciuto prima: quei meravigliosi palazzi barocchi, quelle case coloniali fatiscenti mi ricordavano alcune città della Sicilia, come Palermo, e gli stessi cubani con la loro simpatia, umanità e arte di arrangiarsi mi fecero pensare ai romani o ai napoletani. Il caso volle (ma forse nulla accade per caso) che un giorno, andando a pranzo con alcuni amici del festival, m’imbattessi in un vecchio architetto italiano che da quarant’anni viveva all’Avana e m’innamorai di lui, della sua umanità e della sua meravigliosa storia! Quell’architet- impressionati nel vedere quali stupefacenti meraviglie architettoniche avessero realizzato quei tre giovani architetti. Rimasi affascinato da quella storia, avvenuta in un periodo unico e irripetibile, rimasi contagiato dalla passione con cui Gottardi mi parlava delle scuole, della rivoluzione cubana, e soprattutto della sua ostinazione di vederle terminate, di veder finito quel sogno nato quarant’anni prima. Iniziai a prendere “appunti” con una piccola videocamera che avevo con me, intervistai Gottardi e feci delle brevi riprese delle scuole. Non sapevo bene neanche io cosa ne avrei fatto di quel materiale. Ritornato a Roma, lasciai decantare questa storia fino a quando un anno dopo non capitò di nuovo l’occasione di ritornare all’Avana. Continuai a fare le mie riprese con l’idea stavolta di girare un documentario, mi verrebbe da dire un documentario “organico” un po’ come l’architettura dei miei “eroi”, un documentario completamente libero, autofinanziato, indipendente che si sarebbe ispirato alle persone che avrei incontrato e a quello che sarebbe successo senza prevedere bene le cose, affidandomi appunto, agli accadimenti! Sono tante le persone a cui devo dire grazie, a tutti coloro che hanno contribuito anche solo con una parola ad incoraggiarmi e spingermi a terminare questo film, che mi auguro sia di buon auspicio perché un giorno queste scuole siano finite, così che l’architettura possa parlare finalmente da sola! Francesco Apolloni distribuzione / distribution: vendite estere / world sales: Francesco Apolloni Francesco Apolloni Giulio Pietromarchi Armando Ventriglia Rosario Di Bella Fabio Cerretti Francesco Apolloni per Aporos Group, Rudolph Gentile per Mirakhan Entertainment, Alessandro Bonifazi e Bruno Tribbioli per Blue Film Claudio Machetti, G. Mengozzi e Luca Spitoni per ARCI Mirakhan Entertainment S.r.l. Mirakhan Entertainment S.r.l. SINOSSI BIOGRAFIA Quando Castro e Guevara, subito dopo la Rivoluzione, varcarono per la prima volta la soglia de L’Avana Country Club per fare una partita a golf, conversando su cosa la Rivoluzione potesse dare al popolo decisero che in quel parco, un tempo dedicato al solo divertimento dei ricchi, sarebbe sorto il più importante centro culturale del Sudamerica, dove migliaia di studenti dall’America Latina, dall’Africa e dall’Asia avrebbero studiato l’arte gratuitamente. A trasformare questo sogno in realtà furono chiamati tre giovanissimi architetti, due dei quali italiani: Vittorio Garatti, Roberto Gottardi e Ricardo Porro. Un Sueño a Mitad racconta tre storie di vita piene di passione, un’esplosione emozionale mossa da puro idealismo, un concentrato di arte, cultura e politica che improvvisamente si è spezzato, lasciando al corso del tempo il degrado naturale delle costruzioni non terminate. Francesco Apolloni è nato a Roma il 4 marzo 1974. È scrittore, regista e attore. Ha frequentato l’Accademia Nazionale d’Arte Drammatica Silvio d’Amico. Nel 1991 firma la sua prima regia teatrale con “Weekend in città” e scrive la commedia “Piccoli… e… privati”. Contemporaneamente inizia a muovere i primi passi anche nel mondo del cinema collaborando con Raffaele la Capria e Paolo Virzì alla sceneggiatura di “Una questione privata”. Nel 1997 pubblica il suo primo romanzo dal titolo “Passo e chiudo” pubblicato da Minimum Fax. La prima regia cinematografica risale al 1998 con il cortometraggio “Leonard Street”, prosegue poi con il primo lungometraggio “La verità, Vi prego, sull’Amore” e l’anno successivo con “Fate come noi”. Partecipa in veste di attore a molti film e fiction di successo come “Scusa ma ti chiamo amore” e “Il cielo è sempre più blu”. Francesco Apolloni collabora anche come giornalista per il quotidiano “Il Messaggero” e “Il Sole 24 Ore”. 39 RIO DE JANEIRO INTERNATIONAL SHORT FILM FESTIVAL CURTA CINEMA 2010 BAILÃO Il Rio de Janeiro Internetional Short Film Festival – Curta Cinema nacque venti anni fa come un semplice spettacolo. E’ nato grazie all’unione di due giovani studenti di cinema che avevano un obiettivo in comune:esibire i corti che, al tempo, erano banditi dai cinema convenzionali. Durante tutti questi anni il festival è cresciuto fino a diventare uno dei festival do cortometraggio più competitivi in Latino America. E’ valsa la pena assumersi queste responsabilità. Abbiamo imparato anche una lezione: occuparsi di questi film ci costringe a pensare con una logica fuori dall’ordinario, perchè i corti, in costante cambiamento, portano con loro una serie di esperienze e di concetti che vengono assorbiti dal pubblico solo con il passare del tempo. Questo tipo di cinema si può fare in diversi modi. Non solo prevede l’uso di nuove tecnologie e linguaggi, ma produce i suoi effetti nell’impazienza di coloro che non hanno tempo da perdere e pochi soldi da investire. Diventa così, in pochi minuti, il precursore di movimenti , che gli servono per diventare un cinema a doppio taglio, un cinema di urgenza e di proiezione, di pragmatismi e di spunto. Questa posizione non convenzionale e il nostro test di verifica principale, dato che è grazie a questo che Rio de Janeiro Internetional Short – Curta Cinema è riuscito a costruire vent’anni di storia. Il festival, durante questi vent’anni, è riuscito a dare popolarità al suo progetto e a creare un pubblico solitamente diverso da quello delle normali produzioni cinematografiche. The Rio de Janeiro Internetional Short Film Festival – Curta Cinema began twenty years ago as a simple show. It came about thanks to the partnership of two young cinema students who had a common objective:exhibit short films which , at the time, were banished from convetional movie theaters. The years have gone by and the show has evolved into the largest competitive short film festival in Latin America. The risks we took were worth it and taught us a lesson: dealing with these film forces us to think out the box, because the short film, in constant reformulation, brings with it a series of practices and concepts whichare usually absorbed by the public only as time goes by. This type of cinema is made in several ways. It not only foresees the use of new technologies and languages, but also produces its experiments in the anxiety of those who have no time to lose and little money to invest. It becomes a precursor of movements in the few minutes that it ekes out of thus becomes a double-edged cinema, of urgency and projection, of pragmatism and glimpsing. This unconventional positioning is our main criterion, for it was thanks to this that the Rio de Janeiro Internation Short Film Festival- Curta Cinema managed to make twenty years of history. In the Festival , throughout 20 years, has managed to carry forwards its project to popularize and create an audience for productions that are usually outside the cinematographic mainstream. La memoria di una generazione visitata dai suoi personaggi. Lo scenario è il centro di una grande città. Il tema è l’urgenza della vita. E Bailão è il punto di convergenza di tutte queste storie. regista/director Marcelo Caetano, produzione/production Marcelo Caetano, J. Müller, F. Lahuerta, The memory of a generation visited by its characters. The scenario is the downtown of a large city. The theme is the urgency of life. And the Bailão is the convergence point of all these stories casa di produzione/ production company PaleoTv and Desbun Filmes, cinematografia/ cinematography Julia Zakia, ENSAIO DE CINEMA Egli usa dire che il film inizia con un movimento lento e omogeneo della macchina da presa, uno zoom delicato, ed avanza in cerca di Barbot. regista/director Allan Ribeiro, produzione/ production Ana Alice de Morais, He used to say the film began with a very slow and smooth camera, a delicate zoom, and advanced in search of Barbot. casa di produzione/ production company 3Moinhos Produções, cinematografia/ cinematography Pedro Urbano Grazie a tutti quelli che ci hanno seguito in questi vent’anni. Abbiamo Thanks at all of you who have followed us over the last 20 years. May we ancora vent’anni da costruire!! have 20 more years ahead!!!! Festival Director Festival Director Ailton Franco Jr. Ailton Franco Jr. ENSOLARADO Un raggio di sole illumina ,come mai, il singolare e straordinario gesto umano di dire arrivederci. regista/director Ricardo Targino, produzione/production A sunbeam enlightens the ever singular and extraordinary human gesture of saying goodbye. Ricardo Targino, Sandra Leite, casa di produzione/ production company Bananeira Filmes, cinematografia/ cinematography Pedro Urano, fiction MAGNÍFICA DESOLAÇÃO Questo è un film che parla della ferrovia e mostra con sguardo soggettivo la quotidianità e la solitaria routine degli autisti di locomotive, attraverso questo splendido, irritante, desolato e allo stesso tempo, appassionato universo. regista/director Fernando Coimbra, produzione/production Caio Gullane, Fabiano Gullan, Fernando Coimbra, casa di produzione/ This is a railroadmovie that shows a subjective regard about the quotidian of this locomotive drivers and their lonely routine across this splendid, annoying, desolated and, at the same time, passionating universe. production company Cabra Filmes, Gullane Entretenimento, cinematografia/ cinematography Fernando Coimbra 42 43 ANILOGUE INTERNATIONAL ANIMATION FILM FESTIVAL A Budapest (Ungheria) ed a Vienna (Austria) si tiene ogni anno Anilogue Animation Film Festival: un festival di animazione internazionale. Il festival presenta un intera settiana di animazione, con dei tratti caratteristici importanti, anteprime non annunciate, workshops, una competizione europea di corti di animazione e numerosi programmi speciali che includono sette proiezioni animate della durata di un’ora, concerti e mostre di fumetti. In passato numerose personalità nazionali e mondiali hanno reso famoso L’Anilogue festival: PERSEPOLIS di Marjane Satrapi, THE DISTRICT! di Aron Gauder, PAPRIKA di Satoshi Kon, THE GIRL WHO LEAPT THROUGH TIME di Mamoru Hosoda, RENAISSANCE di Christian Volckman, THE ILLUSIONIST di Sylvain Chomet, PONYO di Hayao Miyazaki, WALTZ WITH BASHIR di Ari Folman, e molti altri. THE HENHOUSE Elena Pomares, UK, 2010, 6’53’ Anilogue is an annual international animation festival taking place in Budapest, Hungary and Vienna, Austria. The festival presents a whole week of animation, packed with feature premieres, sneak previews, workshops, a competition of European animated short films and numerous special programs including a seven hour-long animated show, concerts and cartoon exhibitions. In the past, numerous world and national premieres have been celebrated on Anilogue, including PERSEPOLIS by Marjane Satrapi, THE DISTRICT! by Aron Gauder, PAPRIKA by Satoshi Kon, THE GIRL WHO LEAPT THROUGH TIME by Mamoru Hosoda, RENAISSANCE by Christian Volckman, THE ILLUSIONIST by Sylvain Chomet, PONYO by Hayao Miyazaki, WALTZ WITH BASHIR by Ari Folman, and any more. Il Pollaio racconta la storia di una volpe che trova riparo dalla pioggia e dal rumore della città in un piccolo caffè. Qui incontra molti personaggi strani mentre cerca di raggiungere il suo obiettivo: un muffin. Alla fine la volpe si ritrova in una parte dello stabilimento, ed anche se è riuscita a raggiungere il suo obiettivo di prendere un muffin, si ritrova irriconoscibile ai suoi simili. The Henhouse tells a story of a fox who finds shelter from the rain and the noise of the city in a small café. Here he encounters many characters on his goal to acquire a muffin. In the end the fox finds himself a part in the establishment, and even though he achieves his goal of getting a muffin, he finds himself unrecognizable to his own kind. THE GREAT GREY SHRIKE Chintis Lundgren, Estonia, 2009, 6’22 The Great Grey Shrike è una strana storia di fauna sui modi molto singolari del grande e grigio Uccello “Averle” , del comune cuculo, degli storni e di altri uccelli. The Great Grey Shrike is a strange wild-life story about the very peculiar manners of the great grey shrike, the common cuckoo, starlings and other birds. LIQUID PAPER STICKY ENDS Michel Klöfkorn, Germany, 2010, 3’40 Osman Cefron, France, 2010, 6’17’ Jinx is a man with a head of a fish, and a mouth emitting bubbles of misfortune. Any time people meet with his bubbles, misfortune is soon to follow, and they all come to a sticky end. Jinx is a man with a head of a fish, and a mouth emitting bubbles of misfortune. Any time people meet with his bubbles, misfortune is soon to follow, and they all come to a sticky end. “ Con un taglierino disegno animate curve di livello geografiche e geologiche in pile di libri di foto. Ogni movimento ritaglia entrambi i punti della maschera, il futuro ed il passato, mentre il presente fotografico si dissolve. Ho seguito l’ombra della mia mano con il coltello.” “With a cutter knife I draw animated geographical/geological contour lines into piles of photo books. Each movement of the cut out masks points at both, the future and the past while the photographic present is dissolving. I followed the shadow of my hand with the knife.” LOVE & THEFT SWIMMING POOL Andreas Hykade, Germany, 2010, 7’ Alexandra Hetmerova, Czech Republic, 2010, 6’39 The Henhouse tells a story of a fox who finds shelter from the rain and the noise of the city in a small café. Here he encounters many characters on his goal to acquire a muffin. In the end the fox finds himself a part in the establishment, and even though he achieves his goal of getting a muffin, he finds himself unrecognizable to his own kind. Il Pollaio racconta la storia di una volpe che trova riparo dalla pioggia e dal rumore della città in un piccolo caffè. Qui incontra molti personaggi strani mentre cerca di raggiungere il suo obiettivo: un muffin. Alla fine la volpe si ritrova in una parte dello stabilimento, ed anche se è riuscita a raggiungere il suo obiettivo di prendere un muffin, si ritrova irriconoscibile ai suoi simili. “ E sto ancora portando il dono che mi davi, è una parte di me adesso, è stato amato e salvato, sarà con me fino alla tomba e poi fino all’eternità.” (Bob Dylan). “And I’m still carrying the gift you gave, it’s a part of me now, it’s been cherished and saved, it’ll be with me unto the grave and then unto eternity.” (Bob Dylan) THE ORIGIN OF CREATURES THE MAN WHO SLEPT Floris Kaayk, Netherlands, 2010, 12’ Ines Sedan, France, 2009, 12’ Sofia ama davvero suo marito ma lui dorme tutto il tempo, e lei deve affrontare la possibilità che potrebbe non svegliarsi più. 44 Sofia really loves his husband but he sleeps all the time, and Sofia is faced with the possibility that he might never wake up. La visione futuristica di un mondo dopo un disastro catastrofico. In questa parabola nera le membra mutate sono alla ricerca di cooperazione, ma grazie ad alcuni errori di comunicazione la missione è destinata a fallire. A futuristic vision of a world after a catastrophic disaster. In this dark parable mutated limbs are looking for cooperation, but due to miscommunication this mission is doomed to fail. 45 TOFIFEST FESTIVAL INSOLENTE. CINEMA INSOLENTE. QUESTO È QUELLO CHE STIAMO CERCANDO, DOPOTUTTO OGNUNO HA DENTRO UN RIBELLE… INSOLENT FESTIVAL. INSOLENT CINEMA. THIS IS WHAT WE ARE LOOKING FOR, AFTER ALL EVERYONE HAS A REBEL INSIDE… Domandarsi costantemente chi siamo, mettersi spesso in discussione, in relazione ad altri mondi lontani: questa è la caratteristica di chi abita il Mediterraneo. Da lì parte l’idea degli autori della rassegna di Split, Croazia, che attraverso la memoria, esprimono la soddisfazione per la propria terra e l’ambiente che lo circonda. Punto fondamentale dell’esistenza è la realizzazione di un sogno che duri per l’eternità. Il film si lascia andare, vagheggiando sul passato nostalgico del Mediterraneo, come punto di partenza della cultura Eurocentrica. Programma selezionato da Josko Jeroncic & Duje Skaricic Wondering about who they are, calling into question, in relation to other countries far away from them: this is the characteristic of those people living by the Mediterranean Sea. This is the starting point of the Split Festival, whose authors celebrate the magnificent of their own land, by recollecting old memories. Living means to make a dream come true, and keep it eternal; the film slows down and yearns for the nostalgic past of Mediterranean Sea, as starting point of the Eurocentric culture. Program selected by Josko Jeroncic & Duje Skaricic Quest’anno il nostro motto dice,” Perché ognuno ha un ribelle dentro”. This year our motto says, “Because everyone has a rebel inside”. Perché? Perché è qualcosa che tutti hanno adesso o avranno in futuro. Why? Because it is something that everyone used to have, has right now or will have. TAKSÓWKARZ / TAXI DRIVER Poland 2008, 22 min, documentary; director: Ryszard Kruk; screenplay: Ryszard Kruk; cinematography: Marcin Koliski; production: Kruk Multimedia; Henryk Janicki, vecchio tassista di Torun, è una figura di culto per tutti quelli che l’hanno incontrato almeno una volta nel suo taxi. Uomo dai modi antiquati, acculturato, calmo, gran narratore di divertenti racconti. La corsa con lui – dall’inizio nel taxi n.2 – è un viaggio dentro un altro mondo. Il film è altresì un interessante viaggio attraverso la città di Torun. RYSZARD KRUK: Filmmaker e regista di Torun. Autore di apprezzati documentari. Tra gli altri spicca il documentario sulla cattedrale di Torun “Katedra” (terzo premio nel 2006 al Turystycznych International Film Festival di Poznan) e la co-produzione Tedesco-Polacca sull’ Unesco World Relics List. Festival Director Kafka Jaworska Henryk Janicki is an old taxi driver in Torun, a cult figure for everyone who merely once met his cab. A man with old-fashioned manners, culturally, calmly, a great teller of funny stories. The travel with him since the beginning in the cab no. 2 - is a travel into another world. It is also a film about the city of Torun. Torunian filmmaker and director. Author of appreciated documentaries. Among others the one about Torunian cathedral “Katedra” [2005, III award at IFF Turystycznych, Poznan 2006] or Polish-German co-production about Unesco World Relics List. BASEN / THE SWIMMING POOL TEAM ‘KOLAROFFON’: Il team di giovani documentaristi diretto da Bydgoszcz - Darek Gackowski, Krzysztof Nowicki e Monika Paprzycka - sembrano ‘La Trinità’. Innegabilmente, sono i migliori nella diffusione del cinema indipendente. Krzysztof Nowicki è un autore, noto ai frequenti visitatori di festival indipendenti grazie a “Reggae Is My Life”( 2008) , l’unico documentario sulla subcultura raggae di Ostróda. Poland 2010, 11’ , Director: Krzyszt of Nowicki - Grupa Koloroffon / Team ‘Kolroffon’ La storia di una piscina chiusa in una delle strade della città di Bydgoszcz, oggi una rovina desolata e ricoperta da vegetazione. Il regista racconta questo luogo dismesso ed abbandonato da una prospettiva diversa, donandogli nuova vita attraverso le memorie degli abitanti di Bydgoszcz.Per queste persone le rovine della piscina sono un pezzo della loro adolescenza, il ricordo di momenti felici che hanno vissuto. The story of a closed swimming pool at Nakielska Street in Bydgoszcz, nowadays a dispirited and overgrown ruin. However, the director found the second face of this place - seen through memories of inhabitants of Bydgoszcz. For them this ruined swimming pool is a piece of their adolescence and reminiscence of happy moments. 46 The team of young documentaries directors from Bydgoszcz - Darek Gackowski, Krzysztof Nowicki and Monika Paprzycka - seems as ‘The Trinity’. Undeniably, they are great in independent cinema popularizing. Krzysztof Nowicki is an author, known for frequent visitors of independent festivals because of “Reggae Is My Life” (2008) - an unique documentary about reggae subculture in Ostróda. 47 UCIECZKA Z WESOLEGO MIASTECZKA Poland 2009, 3’30”, Director: Monika Kuczyniecka Storia di una donna che decide di scappare da un parco divertimenti. L’artista polacco Czeslawspiewa è l’autore della musica di questo film (il film è il videoclip stesso della canzone). We fallow a story of one lady, who decides to run away from an amusement park. Polish artist Czeslawspiewa is an author of music for this movie (which is also a music video of his song). She graduated Academy of Fine Arts in Poznan. She makes colorful animations, mostly synchronized with music and with plasticine figures animated in them. She won main award in animations category at Festival of Polish Independent Movies in Zawiercie and was also nominated for Grand Prix at Yach Film 2009. 100 SOLIDARNYCH RYSZARD KRUK: Regista, filosofo e fondatore del progetto “LEGOLOGOS” e di “Creatio Ex Legendo” International Festival of Philosophical Education. I suoi interessi professionali sono in filosofia antica e religione. E’ autore di pubblicazioni accademiche che riguardano la filosofia in generale, e la traduzione dal lingue antiche. Poland 2009, 30’, Director: Jaroslaw Marek Spychala La pellicola è il risultato di un progetto insolito realizzato il 3 giugno 2009 da Jaroslaw Spychala, regista e filosofo nato a Torun e residente a Varsavia. Un gruppo di 100 persone ha provato ad elaborare una propria idea di “solidarietà”, basandosi su testi di filosofia e parti di film. I partecipanti hanno poi completato il lavoro inserendo nel progetto un’immagine che ne esprimesse l’idea. The film is a result of unusual project realized on 3 June 2009 by coming from Torun and living in Warsaw director and philosopher Jaroslaw Spychala. The group of 100 people tried to create their own definition of “solidarity”, basing on different philosophical texts and parts of films. The competitors finished their work when they made the project of an image which may express this idea. 48 TEAM ‘KOLAROFFON’: Si è laureata all’Accademia di Belle Arti a Poznan. Realizza animazioni variopinte, sincronizzate con la musica e con le figure animate in plastilina presenti nei film. Ha vinto il primo premio nella categoria animazione al Festival of Polish Independent Movies di Zawiercie ed è stata nominata per il Grand Prix allo Yach Film 2009. Director, philosopher and founder of LEGOLOGOS Project of Philosophical Education and the “Creatio Ex Legendo” International Festival of Philosophical Education. His professional interests lie in ancient philosophy and religion. he’s the author of academic publications concerning philosophy in general, as well as translations from classical languages. FOCUS ON GECOFILMFEST IL CINEMA RACCONTA L’AMBIENTE E IL SOCIALE. NUOVE VOCI PER UNO SVILUPPO SOSTENIBILE CINEMA ABOUT THE ENVIRONMENT AND SOCIETY. NEW VOICE FOR SUSTAINABLE DEVELOPMENT. Il GecoFilmFest, giunto alla sua seconda edizione, propone attraverso il mezzo cinematografico momenti di riflessione sul rapporto uomo-ambiente e sul modo in cui la società contemporanea affronta i temi legati all’ecologia. L’importanza di sviluppare adeguati processi informativi sulle problematiche ambientali, per favorire consapevolezza e partecipazione diretta della popolazione alle iniziative di tutela e sviluppo dell’ambiente, da anni viene evidenziata dai principali organismi internazionali. Eppure i passi compiuti in questa direzione risultano ancora insufficienti! Il GecoFilmFest, organizzato da L’Aurora Comunicazione, in collaborazione con Legambiente, Pentapolis e l’Associazione Geco, desidera stimolare filmakers, produttori e distributori a una maggiore attenzione alle tematiche socio-ambientali nel settore cinematografico offrendo “casa” alla proposta cinematografica, italiana ed estera, del settore. L’idea di base del Gecofilmfest è quella di valorizzare il cinema ambientale e d’impegno civile, dando espressione alle voci della responsabilità sociale e della sostenibilità ambientale, che trovano spazi di espressione limitati nell’ambito dell’arte cinematografica e delle manifestazioni artistiche in genere. Attraverso film, documentari e cortometraggi si cercherà di contribuire alla crescita di una nuova sensibilità artistica e autoriale. Il RIFF, Roma Indipendent Film Festival è orgoglioso di affiancarsi al GecoFilmFest in quest’opera di sensibilizzazione. proponendo nell’edizione 2011 opere selezionate congiuntamente. The GecoFilmFest reached its second edition, presenting across the cinematographic medium moments of reflection on the human-environmental relationship and the mode in which contemporary society confronts linked ecological themes. The importance of developing adequate informative processes on environmental issues, and to recognize awareness and the direct participation of the populace in the development of environmental protection initiatives, for years has been highlighted by major international organizations. But these steps are still insufficient! GecoFilmFest, organized by Aurora Communications, in collaboration with Legambiente, Pentapolis and the Geco Association, desires to stimulate filmmakers, producers and distributors to greater awareness of socio-environmental themes in the cinematographic field to offer a home to this cinematic purpose, in Italy and abroad. The basic idea of the GecoFilmFest is to evaluate environmental cinema and civil action, giving a forum to the voices of social responsibility and environmental sustainability, that finds a limited space for expression in the world of art, cinema, and artistic events in general. Through film, documentaries and shorts we will try to contribute to this growing artistic and authorial sensibility. RIFF, the Roma Independent Film Festival is proud to collaborate with GecoFilmFest in raising awareness, presenting in its 2011 edition conjunctively selected works. 51 I NUOVI PROFILI DELLA PRODUZIONE CINEMATOGRAFICA EUROPEA INDIPENDENTE III edizione I NUOVI PROFILI DELLA PRODUZIONE CINEMATOGRAFICA EUROPEA INDIPENDENTE III edizione In occasione della sua 10 edizione il RIFF ospiterà la III edizione del forum “Nuovi Profili della Produzione Cinematografica Europea Indipendente” al quale parteciperanno alcuni fra i membri di “Producers on the Move 2010”, iniziativa lanciata a Cannes nel 2000 dalla EFP, che raccoglie aspiranti e promettenti produttori da tutta Europa. For its 10th edition, the RIFF will host the third edition of the forum “ European Independent Film Production New Profile “and some of the members of “Producers on the Move 2010” will take part to it .This is an initiative launched at Cannes in 2000 by the EFP, which collects aspiring and promising producers from across Europe. Il forum prevede una prima sessione, che ospiterà una tavola rotonda con i Producers on the Move, sulle attuali condizioni della cinematografia indipendente. Gli ospiti racconteranno la loro esperienza e discuteranno, moderati dall’avv. Leonardo Paulillo, coordinatore scientifico dell’evento, di scenari possibili e visioni di impresa in ambito europeo. Gli ospiti 2011 sono Simone Bachini (Arancia Film, Italia), produttore di “L’uomo che verrà” di G. Diritti, vincitore nel 2009 del Gran Premio della Giuria alla Festa del Cinema Roma, 21 Marzo Nuovo Cinema Aquila (dalle ore 10.00 alle ore 14.00) di Roma,; Lauranne Bourrachot (Chic Film, Francia), produttrice di “Il profeta” di Jacques Audiard, vincitore del Grand Prix al Festival di Cannes 2009; Anne Walser (C-Films AG, Svizzera), responsabile per le co-produzioni internazionali; Tamás Liszka (Zimpla Film, Ungheria), co-fondatore del festival d’animazione internazionale Anifest e della casa di produzione SzimplaFilm Lt, nata con l’obiettivo di diffondere il cinema d’autore in Ungheria e di promuovere l’animazione ungherese all’estero; Kamila Polit (Prasa & Film, Polonia), produttrice di “All That I Love”, candidato polacco per la nomination come miglior film straniero agli Oscar 2011. La seconda sessione del Forum sarà per questa edizione estesa ai distributori tradizionali e digitali, con un focus sulle forme di distribuzione nel mercato unico europeo e sulla distribuzione digitale, al fine di prova- re a dare risposte concrete e prospettare soluzioni possibili all’industria cinematografica indipendente. Al forum parteciperà anche Teresina Moscatello, produttrice della società tedesca di produzione e distribuzione Sina Film, a Roma in occasione delle “Giornate Romane Dell’Audiovisivo e delle Telecomunicazioni”, promosse dalla Camera di Commercio Italiana per la Germania e organizzate in collaborazione con German Films Italia, A-Pictures e il Riff. L’evento è organizzato in collaborazione e con il patrocinio di Cinecittà Luce Filmitalia, Unifrance, Swiss Film, Polish Film Institute, e con il sostegno delle associazioni cinematografiche più importanti nel panorama italiano: ANICA, APE, e Associazione Giovani Produttori Cinematografici (AGPC). The forum counts on an initial session, which will host a panel discussion with on the move producers, on the current condition of independent cinema. Guests will talk about their experiences and discuss about possible scenarios and company possibility in Europe, moderated by the lawyer Leonardo Paulillo, scientific coordinator of the event. Guests for 2011are: Simone Bachini ( Arancia Film, Italy), producer of L’uomo che verrà by G. Dritti, 2009 winner of the Grand Jury Prize at the Roma Film Festival; Bourrachot Louranne (Chic Film, France), producer of “A prophet” by Jacques Audiard, who won the Grand Prix at Cannes Film Festival 2009; Anne Walser (C- Films AG, Switzerland), responsible for international co-productions; Tamás Liszka (ZIMPLA Film, Hungary), cofounder of the Anifest international festival of animated film and the Szimpla Film Lt, founded with the aim of spreading the art cinema in Hungary and to promote Hungarian animation abroad; Kamila Polit (Prasa & Film, Poland), producer of All That I love, Polish candidate for nomination as best foreign film at the Oscar in 2011. The second session of the forum for this year will be extended to digital and traditional distributors, focusing on forms of distribution in the EEA Economic European Area and digital distribution, in order to try to give concrete answers and to propose possible solutions to the independent film industry. The forum will be also attended by Teresina Moscatello producer of the Sina Film, German production and distribution company, in Rome during the Audiovisual and Telecommunications Roman days, sponsored by the Italian Chamber of Commerce for Germany and organized in collaboration with German Films Italy , A-Pictures and the Riff, is going to participate to the Forum. The event is organized in collaboration with Cinecittà Luce Filmitalia, Unifrance, Swiss Films, Polish Film Institute, and with the support of major film associations in the Italian scenario: ANICA, APE, and Associazione Giovani Produttori Cinematografici (AGPC) . Rome, March 21st Nuovo Cinema Aquila (From 10 am to 2 pm) media partner> 52 53 GIORNATE ROMANE DELL’AUDIOVISIVO E DELLE TELECOMUNICAZIONI BUSINESS MEETING CON AZIENDE TEDESCHE AUDIOVISUAL AND TELECOMMUNICATIONS BUSINESS MEETING ROMAN DAYS WITH GERMAN COMPANIES Promosso dal Ministero Federale tedesco per l’Economia e la Tecnologia e dalla Camera di Commercio Italo-Tedesca per la Germania con il patrocinio della Ambasciata della Repubblica Federale Tedesca ed il sostegno di German Films Italia, A - Pictures, Promex, Regione Lazio, Sviluppo Lazio, Filas e la Roma Lazio Film Commission, è un progetto di cooperazione nel mercato dell’ Audiovisivo tra imprese tedesche e italiane. Gli incontri hanno come oggetto la ricerca di una convergenza di interessi tra le diverse società dei due paesi. Il programma prevede la partecipazione dei rappresentanti delle aziende tedesche al Forum “I Nuovi Profili della produzione cinematografica Europea Indipendente” organizzato dal RIFF, e gli incontri be-to-be di company matching fra società tedesche e società italiane che si terranno presso l’Hotel Royal Santina a Roma. La tipologia delle possibili cooperazioni comprende diverse possibilità, apertura di nuove filiali, accordi di coproduzione, scambio di knowhow, offerta di servizi (p.e. riprese tecniche, restauro pellicole, ecc.) fino alla vendita di prodotti (p.e. attrezzatura tecnica, video turistici, software, ecc.). Fra le aziende tedesche partecipanti, Savidas Filmproduktion, Cinemadirekt (produzione), Meinwerk Filmproduktion (produzione) Sina Film Produktion (produzione e distribuzione), VeiTV Medienproduktion (produzione ed promozione eventi), In One Media (produzione e postproduzione), SoliMedia Productions (media per l’infanzia), Natwilms Studio (servizi di produzione e post-produzione) ThommTV, (produzione epost-produzione Tv). Le aziende italiane che aderiscono all’iniziativa spaziano dal settore della produzione a quello della distribuzione, dalle società che offrono servizi di post-produzione ad aziende che si dedicano al noleggio di materiali tecnici; sono inoltre coinvolte agenzie pubblicitarie, agenzie per i media, società di sviluppo e produzione videogiochi ed emittenti televisive. Sponsored by the German Federal Ministry for Economics and Technology and the Italo-German Chamber of Commerce for Germany under the patronage of the Embassy of the Federal Republic of Germany and the support of German Films Italy, A - Pictures, Promex, Regione Lazio, Agencia dello Sviluppo Lazio, Filas Lazio and Rome Lazio Film Commission, it is a cooperation project in the Audiovisual market between Italian and German companies. The meetings’ objective is to search for a convergence of interests between the various companies of the two countries. The program includes the participation of representatives of German companies at the Forum “The new profiles of European independent film production” organized by the Riff, and the be-to-be meetings between German and Italian matching companies to be held at the Santina Royal Hotel Rome. The possible cooperation types ranges from various types of partnerships, new branches opening, co-production agreements, exchange of know-how, services supply (eg filming techniques, film restoration, etc..) up to the products sale (eg technical equipment , tourist videos, software, etc.).. Among the participating German companies there are: Savidas Filmproduktion, Cinemadirekt (production), Meinwerk Filmproduktion (production) Sina Film Produktion (production and distribution), VeiTV Medienproduktion (events production and promotion), In One Media (production and post-production), SoliMedia Productions (media for children), Natwilms Studio (production services and post-production) ThommTV (epost-production TV production). The participating Italian companies range from the production sector up to the distribution sector, companies that offer post-production services to companies dedicated to the technical materials rental, Advertising agencies, media agencies, video games development and production companies and television stations are also involved Roma, 22 Marzo Hotel Royal Santina – Sala Lucrezia Via Marsala 22 (dalle ore 10.00 alle ore 17.00) Roma, 22nd March Hotel Royal Santina – Sala Lucrezia Via Marsala 22 (from 10 am to 5 pm) 54 SCREENPLAY AWARDS PREMI PER LE SCENEGGIATURE La sceneggiatura è una forma di scrittura creativa, fortemente tecnica e con un esplicito intento strumentale, la sua vocazione è diventare altro, trasformarsi in film, in opera cinematografica. “La sceneggiatura come struttura che vuol essere altra struttura” scriveva Pasolini. La sceneggiatura è anche il primo passo nella realizzazione di un film, l’elemento che getta le basi per un futuro progetto cinematografico. La sezione “Sceneggiature” del Riff nasce per poter creare una possibilità di confronto tra gli autori e i principali protagonisti dell’industria cinematografica, a tal proposito anche quest’anno, come nelle precedenti edizioni, le opere inviate sono state selezionate da una giuria composta da sceneggiatori, produttori e registi. The screenplay is a form of creative writing, highly technical and with an explicit instrumental intent, its vocation is to become something else, become a film, The Film. “The script as a structure that is longing to become another structure” quotation by Pasolini. The screenplay is also the base of the actual film achievement, the element that sets the stage for a future film project. The “Screenplay” section of the Riff was born with the intent to create a possibility of confrontation between the authors and other main protagonists of the film industry, that is the reason why also this year, as in previous editions, submitted works were selected by a jury consisting of writers, producers and directors. Le sceneggiature vincitrici saranno sottoposte allo spoglio, alla stesura del budget e, se la giuria le riterrà meritevoli, avviate alla produzione tramite la richiesta di finanziamenti (saranno i giurati a giudizio unanime a decidere se le sceneggiature saranno avviate alla fase produttiva o meno). Protagonista di questa edizione 2011 anche la prestigiosa scuola di sceneggiatura cinematografica “ Tracce”, che entra come partner ufficiale del Rome Independent Film Festival per la sezione dedicata alla scrittura per il grande schermo. The winning screenplays will go through examination, budget drafting and if the jury considers them to be worthwhile, they will go into production stages by applying for funds (if the scripts are to go into the production stage or not depends on the jurors unanimous opinion). Protagonist of this 2011 edition is also the prestigious script school movie “Tracce”, which comes as an official partner of the Rome Independent Film Festival for the section dedicated to the screen writing. PREMI AWARDS Premio “Migliore sceneggiatura di cortometraggio”: un posto al corso di sceneggiatura dall’idea al soggetto, del valore di 1.200 euro corso organizzato dalla Società Tracce Premio “Migliore sceneggiatura di lungometraggio: un posto al corso base di regia, del valore di 4.200 euro - corso organizzato dalla Società Tracce Premio “Miglior soggetto”: un anno di iscrizione gratuita allo Script Pipeline Riders Database “Best short film screenplay”Award: a place in the course for screenplay from the idea to the subject, to the value of 1,200 euro - course organized by Tracce Company “Best feature film Screenplay” Award: a place in the direction basic course to the value of 4,200 euro - course organized by Tracce Company “Best subject” Award: a year’s free membership at the Script Pipeline Riders Database 55 CALENDARIO DELLE PROIEZIONI D-GENERACIÓN. D-GENERACIÓN. NUOVE ESPERIENZE SOTTERRANEE DELLA NON FINZIONE SPAGNOLA NEW UNDERGROUND SPANISH NON-FICTION EXPERIENCES Il programma, a cura di Josetxo Cerdán e Antonio Weinrichter, raccoglie una collezione di opere audiovisive realizzate nell’ambito del cinema sperimentale, del video e del documentario creativo da artisti e cineasti spagnoli di diversa provenienza (dall’arte plastica alla tecnica audiovisiva) appartenenti ad una stessa generazione e che hanno trovato nel digitale una forma di espressione. Con questa sezione, organizzata in collaborazione con l’Istituto Cervantes di Roma, il RIFF vuole portare alla luce un gruppo di lavori che ancora non ha ottenuto la visibilità mediatica che merita. The program, curated by Josetxo Cerdan and Antonio Weinrichter, is a collection of audiovisual works concerning experimental cinema, video and creative documentary made by Spanish filmmakers and artists coming from different fields (from plastic art to audiovisual technology) belonging to the same generation who have found in digital technology a form of expression. With this section, organized in collaboration with the Cervantes Institute of Rome, RIFF wants to bring to light a group of works that has not still got the visibility that they really deserve. La prima edizione del progetto D-generación si tenne nel 2007 all’interno del Festival Internazionale di Cinema di Las Palmas di Gran Canaria e fu poi promossa dall’Istituto Cervantes, che inserì il programma all’interno delle attività realizzate nelle sue sedi internazionali. Allora le opere presentate si concentravano sui temi della frontiera e dei limiti e su questioni metalinguistiche. The first edition of the D-generación was held in 2007 within the International Film Festival of Las Palmas de Gran Canaria and it was then promoted by the Instituto Cervantes, by including the program within the activities carried out in its international centers. At that time the presented works were focused on topics like frontiers and bounderies and metalinguistic issues. Il programma della seconda edizione, presentato dal RIFF, raccoglie lavori eterogenei in cui gli autori riflettono su molteplici argomenti che spaziano dalle questioni antropologiche ed identitarie ai temi della memoria pubblica e privata, delle pratiche mediatiche attuali e sui modi di produzione. The second edition of the program, presented by RIFF collects disparate works in which authors reflect on various topics that range from the anthropological and self-identification matters to public and private memory, on current media practices and production modalities. La programmazione, composta di cinque sezioni (Identikit, Antropokit, Tele-realidad-es, Pliegues de la memoria, Cut, cut, cut!!! ), sarà distribuita fra il Nuovo Cinema Aquila, il cineclub Il Kino e la sala mostre dell’Istituto Cervantes di Piazza Navona. The program consisting of five sections (Identikit, Antropokit, Telerealidad es, Pliegues de la memoria, Cut, cut, cut!) will be distributed among the Nuovo Cinema Aquila, The Kino film club and the exhibition hall of Instituto Cervantes in Piazza Navona. PROGRAMMA 1 PROGRAMMA 2 PROGRAMMA 3 Domenica 20 Marzo, Nuovo Cinema Aquila h.17.00 Martedì 22 Marzo, Il Kino Via Perugia, 34 h. 21.00 Mercoledì 23 Marzo, Il Kino Via Perugia, 34 h. 21.00 PROGRAMMA 4 PROGRAMMA 5 Mercoledì 23 Marzo Sala mostre Istituto Cervantes Piazza Navona, 91 h 19.00 Giovedì 24 Marzo Sala mostre Istituto Cervantes Piazza Navona, 91 h 19.00 PROGRAMMA 1 IDENTIKIT (IDENTIKIT) PROGRAMMA 2 ANTROPOKIT (ANTROPOKIT) CADA MINUTO UNA REVOLUCIÓN Ogni minuto una rivoluzione, 2007, 2’ Regia / Director: Marc Igual, Eloy Ortiz, Luismi Hurtado, Jacob Dalmau LO QUE TÚ DICES QUE SOY Quello che tu decidi che sono, 2007, 28’ Regia / Director: Virginia García del Pino LÍMITES 1ª PERSONA limiti 1ª persona, 2009, 8’ Regia / Director: Elías León Siminiani NO ES LA IMAGEN SINO EL OBJETO Non è l’immagine, ma il soggetto, 2008, 12’ Regia / Director: Andrés Duque SEMPRE UNA ESTRANYA Sempre un’estranea, 2008, 5’ Regia / Director: Laia Ramón Segura NESCAFÉ-DAKAR Nescafè-Dakar, 2008, 33’ Regia / Director: Lluís Escartín Lara IMPREGNACIONES EN LA SEÑORITA NIEVE Y GUITARRA Impregnazioni nella signorina neve e chitarra, 2008, 13’ Regia / Director: Chus Domínguez y Mónica Valenciano ACTING OUT #1 Acting out #1, 2008, 5’ Regia / Director: Pilar Álvarez y Fermín Marrodán ¿QUÉ HAGO YO AQUÍ? Che ci faccio qui?, 2007, 10’ Regia / Director: Daniel Cuberta CINEMA MUNDIAL 1957-2007 Cinema Mondiale 1957-2007, 2008, 21’ Regia / Director: Carles Asensio IF THE CAMERA BLOWS UP… Se la telecamera scoppia…, 2008, 12’ Regia / Director: Óscar Pérez PARIS #1 - Parigi #1, 2008, 35’ Regia / Director: Oliver Laxe 56 57 PROGRAMMA 3 TELE-REALIDAD-ES (TELE-REALTÀ) PROGRAMMA 4 PLIEGUES DE LA MEMORIA – PIEGHE DELLA MEMORIA VU PAR TELEVISIÓN - Visto in televisione , 2008, 5’ Regia / Director: Andrés Duque RETRATO – Ritratto, 2004, 83’ Regia / Director: Carlos Ruiz Carmona MADE IN CHINA, 2007, 3’ Regia / Director: Yago Mariño SIETE VIGÍAS Y UNA TORRE – Sette vedette e una torre, 2004, 37’ Regia / Director: Manuel Asín ROMEO.MOV, 2005-2006 Regia / Director: Lapierna Audiovisual (César Borregón, Marcos Borregón) Composto da: Diario de a bordo de Lluff y Cyrus - Diario di bordo di Lluff e Cyrus , 2005, 3’ Regia / Director: Marcos Borregón Salto – Salto, 2005, 3’ Regia / Director: Elías León Siminiani El vecino de abajo - Il vicino del piano di sotto (Programma Vicini), 2005, 3’ Regia / Director: Marcos Borregón Lo que pasa – Ciò che accade, 2006, 4’ Regia / Director: Sara Paniagua Caos/India – Caos/India, 2006, 2’ Regia / Director: Marcos Borregón Programa La Muerte alrededor – La morte intorno, 2005, 4’ Regia: Marcos Borregón MUNDO VIEJUNO Mondo vecchietto Regia / Director: Hill Valley con Joaquín Reyes, Ernesto Sevilla, Raúl Cimas y Julián López Composto da: Antenízate - Antenizzati, 2007, 3’ Regia / Director: Javier Díaz Yo fui un creativo adolescente - Io fui un pubblicitario adolescente Regia / Director: Javier Díaz El farfollas – Involucro - 2007, 4’ Regia / Director: Javier Díaz PORTBOU Composto da: Pagés bread slices - Pagine di fette di pane 2007, 9’ Regia / Director: Raimon Fransoy, Julián Kancepolski, Xavier Puig y Marc Ruiz 233mm – 233mm, 2007, 12’ Regia / Director: Raimon Fransoy, Julián Kancepolski, Xavier Puig y Marc Ruiz QUÉ VIDA MÁS TRISTE - CHE VITA TRISTE, 2005-2007 Regia / Director: Borja Ontiveros Composto da: Domingo, 27 de marzo de 2005 – Domenica, 27 marzo 2005, 2005, 1’ Domingo, 3 de abril de 2005 – Domenica 3 Aprile 2005, 2005, 2’ Domingo, 10 de abril de 2005 – Domenica 10 Aprile 2005, 2005, 1’ 58 PROGRAMMA 5 CUT, CUT, CUT !!! THE END – La fine, 2008, 6’ Regia/ Director: Fernando Franco FUN AT WORK/ SOY UN PEDAZO DE ARTISTA Fun at work/ Sono un pezzo di artista, 2007, 6’ Regia/ Director: Vanesa Castro e Iñaki López (Furallefalle) SIN TÍTULO Senza titolo, 2005, 3’ Regia/ Director: Usue Arrieta y Vicente Vázquez (QQ) MEET MY MEAT, N.Y., 2007, 7’ Regia/ Director: María Cañas A.K.A. FAMILIA NUCLEAR a.k.a. Famiglia nucleare, 2009, 6’ Regia/ Director: Marc Igual MIRALLS Specchi , 2006, 21’ Regia/ Director: Gerard Gil LA INVASIÓN L’invasione, 2009, 13’ Regia/ Director: Gonzalo de Pedro JASON TOTAL MASSACRE Jason massacro totale, 2006, 13’ Regia/ Director: Kikol Grau FEATURE FILM COMPETITION 180° directed by Cihan Inan ALL THAT I LOVE directed by Jacek Borcuch ANYTHING YOU WANT directed by Achero Mañas BLACK FIELD directed by Vardis Marinakis CHRISTOPHER ROTH directed by Max Sender DEAR ALICE directed by Otham Karim ELSEWHERE directed by Frederic Pelle SIBERIA MONAMOUR directed by Slava Ross SKINNING directed by Stevan Filipovic 180° (180°) regia / directed by: ALL THAT I LOVE (Wszystko, Co Kocham) regia / directed by: Svizzera, 2010, 35mm, Color, 93’ Cihan Inan Poland, 2009, 35mm, Color, 95’’ Jacek Borcuch sceneggiatura / screenplay: SINOSSI Primo pomeriggio – una grande città. Due adolescenti flirtano timidamente fra loro, una casalinga è seduta a guardare la sua soap opera quotidiana, delle infermiere in ospedale spettegolano prima che inizi il turno di notte, una coppia alla moda guida nell’ora di punta, così eccitati da non poter aspettare di arrivare a casa, un uomo con un fucile entra in un edificio in cerca di vendetta. In un batter d’occhio una serie di eventi apparentemente senza nesso capovolgono quelle che una volta sembravano vite sicure, felici e “normali”. SYNOPSIS Early evening – a big city. Two teenagers shyly flirt with each other, a housewife sits down to watch her daily soap, nurses in a hospital gossip before the nightshift starts, a trendy couple drives through rush hour, so excited they can hardly wait to get home – a man with a rifle enters a building seeking revenge. In the blink of an eye seemingly unrelated events turn upside down what were once secure, happy, ‘normal’ lives. Behind fear, beyond the unexpected, there is love and hope. Cihan Inan fotografia / photography: René Richter montaggio / editing: Kaya Inan scenografia / set design: SYNOPSIS Poland, 1981. Janke, the 18-year-old son of a Navy captain, forms a punk rock band. His life is all about music and his first great love Basia, but things are about to change. Massive strikes organized by Solidarity sweep through Poland and the Communist Party is secretly preparing to impose martial law… Andi Schrämli Julia Ensner musica / music: Nora Baldenweg suono / sound: Tom Weber produttore / producer: Anne Walser produzione / production: C-Films AG distribuzione / distribution: C-Films AG vendite estere / world sales: Praesens Film AG Mateusz Kosciukiewicz, Olga Frycz, Jakub Gierszał, Andrzej Chyra, Anna Radwan, K. Herman, Mateusz Banasiuk, Igor Obłoza, Marek Kalita sceneggiatura / screenplay: Jacek Borcuch costumi / costume design: Diego Baldenweg, BIOGRAFIA Nato nel 1969 nel cantone svizzero di Berna, Cihan Inan inizia a lavorare nell’ambiente cinematografico e teatrale subito dopo aver completato i suoi studi in filosofia, germanistica e teatro. Parallelamente all’attività di critico per il Bernerzeitung, lavora come assistente alla regia. Debutta come regista teatrale nel 1999. Nel 2002 il giornale “Theatre Today” lo elegge Miglior Regista Esordiente per la sua regia di Buechner’s “Woyczek”. Attualmente lavora alla stesura di diverse sceneggiature cinematograficehe, come “Schlafende Hunde”, un lugometraggio per la produzione svizzera C-FILMS. Fra i lavori cinematografici realizzati Pelotudo”,basato sul racconto di Nick Cave’s “And the ass saw the angel” e il cortometraggio “Christine”, un omaggio al film di Nicholas Roegs “Don’t Look Now”. SINOSSI Polonia, 1981: mentre dilagano gli scioperi di Solidarnosć, il 18enne Janek mette in piedi una band punk. Un film sulle speranze, i sogni della giovinezza e “le prime volte”: la prima bevuta, la prima delusione, la prima ribellione, il primo amore. Marion Schramm, Lionel Vincent Baldenweg, BIOGRAPHY Born in the Canton of Bern in 1969, Cihan Inan began his work in the Swiss film and theatre scene immediately after completing his studies in Philosophy, German and Theatre Studies. Beside his work as a film and theatre critic for the Bernerzeitung, he worked as a director’s assistant (i.e. for the Bayerisches Staatsschauspiel) before becoming a director, from 1999. In 2002 the journal “Theatre Today” nominated him as “Best Upcoming Director” for his direction of Buechner’s “Woyczek”. Inan is currently working on various film scripts (such as “Schlafende Hunde”, a cinema feature for CFILMS) and realized film productions such as “Pelotudo”, based on Nick Cave’s novel “And the Ass Saw the Angel” or the short film “Christine” – an homage to Nicholas Roegs film “Don’t Look Now” . cast: fotografia / photography: BIOGRAFIA Il percorso di Jacek Borcuch inizia con la recitazione e prosegue poi con gli studi in Filosofia. La musica lo accompagna sin dall’infanzia e da un’educazione classica vira poi verso ricerche votate a sonorità più contemporanee. La regia cinematografica è il gradino successivo, conseguenza logica a conclusione dei percorsi precedenti. Il cinema è l’area che permette a Jacek di convogliare tutte le sue forze creative, affinate in precedenza in varie discipline artistichei. L’opportunità di raccontare le proprie storie e di raggiungere un vasto pubblico all’interno di uno spazio imparziale come la sala cinematografica, è l’aspetto che continua ad appassionare Jacek più di tutto. BIOGRAPHY Jacek Borcuch’s film path is showing his own, everlasting search, rooted simply in human existence. Borcuch started as an actor but soon focused is own research studying philosophy. Music is present from his early childhood - from classical education at the beginning to highly contemporary sounds sometime later. Direction, the following step, was a logical consequence of the previous paths. This is the area that enables him to encompass all his strengths, all kinds of arts he mastered. It’s the opportunity to tell his own story and at the same time introduce it to wider audiences, into so called impartial ground - this is something that engages him most. Michał Englert montaggio / editing: Agnieszka Glinska p.s.m., Krysztof Szpetmanski p.s.m. scenografia / set design: Elwira Pluta costumi / costume design: Magda Maciejewska musica / music: Daniel Bloom suono / sound: Tomasz Dukszta, Bartł omiej Wozniak produttore / producer: Jan Dworak, Kamila Polit, Renata Czarnkowska-Listos, produzione / production: Prasa I Film distribuzione / distribution: Atlantide Entertainment vendite estere / world sales: Wide Management 62 63 ANYTHING YOU WANT (Todo lo que tu quieras) regia / directed by: BLACK FIELD (Mavro Livadi) regia / directed by: Spain, 2010, 35mm, color, 101’ Achero Mañas Greece, 2010, RED/35mm, Color, 104’ Vardis Marinakis cast: Juan Diego Botto, SINOSSI La famiglia Velasco è composta da Leo, Alicia e la loro figlia di quattro anni Dafne. Conducono una vita convenzionale a Madrid, Leo è sempre molto impegnato e Alicia si occupa della bambina. Durante le vacanze di Natale Alicia muore improvvisamente in seguito ad un attacco di epilessia, lasciando suo marito da solo con sua figlia. Dafne, terribilmente colpita dalla morte della madre, è in costante ricerca di una figura materna. Leo che prova a darle quanta più attenzione possibile rinuncerà a se stesso fino al punto di mettere in dubbio la sua identità. SYNOPSIS The Velasco family is made up of Leo, Alicia and their four-year-old daughter Dafne. They lead a conventional life in Madrid, Leo is always very busy and Alicia is in charge of the child. During the Christmas Holidays, Alicia suddenly dies after having an epileptic fit and her husband is left alone with the little girl. Dafne is terribly affected by the death of her mother and is constantly looking for a mother figure so Leo, who tries to give her as much attention as he possibly can, will abandon himself to the extent of jeopardizing his own identity. José Luis Gómez, Najwa Nimri, Ana Risueño, Lucía Fernández, Pedro Alonso, Ana Wagner, Alberto Jiménez, Paloma Lorena sceneggiatura / screenplay: Achero Mañas fotografia / photography: SYNOPSIS Set in 17th century Greece, a young nun and a Janissary warrior fall in love. But the nun, Anthi, is tormented by a dark secret: she is, in fact, a boy… A modern fairytale with a cross gender love story that transcends time, religion and sexual identity. José Manuel Martínez scenografia / set design: Cristina Rodríguez musica / music: Leiva suono / sound: Sofia Georgovassili, Christos Passalis, Despoina Bebedeli sceneggiatura / screenplay: Vardis Marinakis fotografia / photography: Marcus Waterloo montaggio / editing: Yiannis Halkiadakis montaggio / editing: costumi / costume design: BIOGRAPHY In 1984, Achero Mañas started taking theatre classes in the Real Stage School in New York City. After that, he returned to Madrid and started working with many prestigious directors such as Adolfo Aristarain, Carlos Saura, Ridley Scott and Jorge Grau, José Luis Cuerda. He decided to abandon acting when his daughter Laura was born, to start writing. In 1995 he wrote and directed his first short film “Metro”. Mañas realized as film director several short films and documentaries and three full length feature films, in 2000 with “El Bola” he won an important international award as Best Movie. SINOSSI La storia si svolge nel diciassettesimo secolo, in Grecia, una giovane infermiera ed un soldato si innamorano. Anthi l’infermiera è tormentata però da un oscuro segreto: in realtà infatti è un uomo… Una favola d’amore moderna che attraversa la sessualità, trascendendo il tempo, la religione e l’identità sessuale. David Omedes Antón Laguna BIOGRAFIA Achero Mañas si iscrive nel 1984 alla Real Stage School di New York; al suo ritorno a Madrid lavora con registi come Adolfo Aristarain, Carlos Saura, Ridley Scott, Jorge Grau, José Luis Cuerda. Alla nascita di sua figlia abbandona la recitazione per dedicarsi alla scrittura. Nel 1995 scrive e dirige il suo primo cortometraggio, “Metro”. Realizza numerosi cortometraggi, documentari e tre lungometraggi e nel 2000 vince un premio come Miglior Film per il film “El Bola”. cast: scenografia / set design: BIOGRAFIA Nato ad Atene, Vardis Marinakis si è formato alla London’s National Film School, sotto la supervisione di Steven Friars. Ha diretto cortometraggi vincitori di diversi premi internazionali quali “Defteri Fysi Second Nature” e “Summer Love” e molti spot per la televisione. Black Field è il suo debutto come regista di lungometraggi. BIOGRAPHY Born in Athens, Vardis Marinakis studied at London’s National Film School, under the supervision of Steven Friars. He has directed international award-winning short films like “Defteri Fysi - Second Nature” and “Summer Love” as well as numerous television commercials. With “Black Field” he brings out his feature film debut. George Georgiou costumi / costume design: George Georgiou musica / music: Dimitris Maramis suono / sound: Panos Tzelekis produzione / production: Sergio Burmann Highway Productions produttore / producer: vendite estere / world sales: José Nolla Media Luna New Films UG produzione production: Bellatrix Films distribuzione / distribution: Wanda Vision vendite estere / world sales: 6 Sales 64 65 CHRISTOPHER ROTH regia / directed by: DEAR ALICE regia / directed by: Belgium/Italy, 2010, 35mm, Color, 90’ Max Sender Sweden, 2010, 35mm, Color, 97’ Othman Karim cast: SINOSSI “E irresistibile il brivido provato nell’istante in cui si oltrepassa l’immaginario per flirtare con la realtà”. Christopher Roth, noto scrittore di romanzi ambientati nel cupo mondo dei serial killer, vorrebbe affrancarsi da quel genere di letteratura. Rifugiatosi, con la moglie Catherine, nelle campagne fra Umbria e Lazio, immerso fra gli ulivi, scrive il suo primo “romanzo d’amore”. Ma, improvvisamente, viene raggiunto da quello stesso mondo che vorrebbe dimenticare. E mentre la mente di Roth perde il preciso distinguo fra realtà e immaginazione, lui e Catherine vengono coinvolti in prima persona dalla violenza, la paura e dal dolore inflitti con cura e sapienza dal “Cinghiale” un uomo cresciuto per uccidere. BIOGRAFIA Nel 1980 inizia a recitare, affiancando Anouk Aimee e Bruno Crener in “Une page d’amour” di Elie Chouraqui, quattro anni dopo sarà in “Bianca” di Nanni Moretti. Dal 1990 affiancherà grandi direttori della fotografia tra i quali: Darius Kondji, Tetsuo Nagata, Tonino Delli Colli, Franco Di Giacomo e Jean Yves Escofier. Nel 1994 e 1995 inizia a lavorare come direttore della fotografia, prima si cimenta con brevi spot e video clip per arrivare poi ad affiancare il regista Michel Gondry in uno spot commerciale. Nel 2003 gira il suo primo film da Direttore della Fotografia: “High Tension” di Alexandre Aja. Nel 2007 scrive e dirige il suo primo lungometraggio “Holy Money”. Attualmente sta lavorando al suo terzo film “Roman d’un Coupable”. 66 SYNOPSIS A few days after their arrival in Italy for a romantic holiday, Christopher Roth, a successful writer of serial killer novels, (Joaquim de Almeida) and his wife Catherine (Anna Galiena), are informed, while reading the news paper, about a young couple brutally murdered in the woods, not far from the Roth’s rented house. Roth suddenly gets pulled back into his nightmares. “It’s hard to resist that little thrill you feel right before you go beyond the imaginary and flirt with reality.” The local serial Killer called “The Wild Boar” is a Christopher Roth fan, and sends him a letter: “Dear Mr. Roth, I can’t tell you how happy I was when I heard you were in our region. I’m one of your most fervent admirers.” The “Wild Boar” becomes the worst nightmare Roth and his wife could ever imagine. BIOGRAPHY In 1980 he first acted with Anouk Aimee and Bruno Crener in Elie Chouraqui’s “Une page d’amour”, followed in 1984 by Nanni Moretti’s “Bianca”. From 1990, started collaborating with photography directors such as Darius Kondji, Tetsuo Nagata, Tonino Delli Colli, Franco Di Giacomo, Jean Yves Escofier and many others. In 1994 and 1995 he started expressing himself as a photography director first in short spots and video clips and finally in his first commercial with director Michel Gondry. In the year 2003 he shot his first film as a Director Of Photography : “High Tension” by Alexandre AJA. In 2007 he wrote and directed his first film “Holy Money”. He is currently preparing his third film, “Roman D’Un Coupable”. Joaquim De Almeida, Anna Galiena, Inigo Lezzi, Jessica Bonanni, Francesco Guzzo, Ben Gazzara sceneggiatura / screenplay: Max Sender fotografia / photography: cast: SINOSSI Dear Alice racconta la storia di quattro personaggi molto diversi tra loro i cui cammini si incrociano per una serie di circostanze. Durante un giorno apparentemente ordinario, i quattro protagonisti prenderanno delle decisioni che al momento sembrano essere insignificanti ma che alla fine saranno determinanti per una vita che cambia e si avvicina ad una fine distruttiva. SYNOPSIS Dear Alice tells the story of four very different lives and how their paths, by a series of circumstances, come to cross. During what seems to be just an ordinary day, these four people are making everyday decisions that at the moment seem to be trivial but lead, ultimately, to a life changing and violently destructive end. Alexandre Henri-Charles costumi / costume design: Jean Marc Mirete Peter GardinerMore sceneggiatura / screenplay: Othman Karim & Grace Maharaj-Ericsson fotografia / photography: montaggio / editing: montaggio / editing: scenografia / set design: Tuva Novotny, Esa Vuorinen Alexandre Maxime Max Sender Danny Glover, Darek Hodor BIOGRAFIA Othman Karim è cresciuto negli Stati Uniti; dirige e produce film in Svezia dal 1998, soprattutto per la televisione. A volte figura come produttore per suo fratello, il regista Baker Karim. BIOGRAPHY Othman Karim was educated in the United States and has directed and produced in Sweden since 1998, mostly for television. He sometimes acts as producer for his brother, the director Baker Karim. scenografia / set design: Miriam Myrtell musica / music: Per Ekdahl suono / sound: musica / music: Bo Persson/Gabor Pasztor Claude Samard Polikar produttore / producer: suono / sound: Malin Holmberg-Karim, Marco Grillo, Hans Lönnerheden Cristi Tarnovetchi produzione / production: produttore / producer: One Tired Brother Inigo lezzi, Marie Christine Productions AB, Vanden Eede Greta Film ABMore produzione / production: distribuzione / distribution: Daidalos Pictures sprl Nordisk Film ABMore vendite estere / world sales: NonStop Sales 67 LA TETE AILLEURS (Elsewhere) regia / directed by: SIBERIA. MONAMOUR regia / directed by: France, 35mm, Color, 82’ Frédéric Pelle Russia, 2011, 35 mm, Color, 104’ Slava Ross cast: SINOSSI Patrick Perrin è un croupier di casinò in una piccola località di mare. Il suo sogno? Andarsene, lasciare tutto e partire per una destinazione sconosciuta. Una scelta come questa però non può essere semplicemente presa nell’arco di una notte. Per iniziare, Patrick decide di comprare una valigia che posizionerà subito ai piedi del letto, tutto ciò che rimane da fare è riempirla e scegliere una destinazione… SYNOPSIS Patrick Perrin is a dealer in a small seaside casino. His dream? Leave. Leave everything for an unknown destination. But a trip such as this doesn’t happen overnight. To start, Patrick decides to buy a suitcase. A nice red one with wheels that he immediately puts at the foot of his bed. All that’s left to do is to fill it up and choose a destination. Nicolas Abraham, Jade Phan Gia sceneggiatura / screenplay: Frédéric Pelle, Laurent Graff fotografia / photography: Olivier Banon montaggio / editing: Anne Riegel scenografia / set design: Stéphane Esturoune BIOGRAFIA Frédéric Pelle ha girato numerosi cortometraggi, prima di realizzare il suo primo lungometraggio, “La tete ailleurs”. Nel 2000 è stato scelto per la selezione ufficiale di Cannes con il cortometraggio “Des morceaux de ma femme”, nominato anche ai Césars del 2002 ed ha vinto molti altri premi, tra cui Miglior Film al festival di Clermont-Ferrand. Ha realizzato anche documentari prima di cimentarsi con la finzione, tra cui “L’histoire d’un autre, un portrait de René Féret”. BIOGRAPHY Frèdèric Pelle filmed several short films before realizing his first feature, “La tete ailleurs”. In 2000 he was chosen for the official selection of Cannes for the short “Des morceaux de ma femme”, that was nominated at Cèsars 2002 and won many other prizes including Best Film at the Clermont-Ferrand Festival. He realized both documentaries before attempting a work of fiction, “L’histoire d’un autre, un portrait de Renè Fèret”. costumi / costume design: Elizabeth Mehu, Orlanda Laforet musica / music: Stale Caspersen cast: SINOSSI Nella Taiga un uomo anziano, Ivan, e suo nipote di sette anni, Leshka, vivono in un villaggio deserto. Un gruppo di cani selvatici divora tutti gli esseri viventi nelle vicinanze, uno di loro però è anche il miglior amico di Leshka. Lo zio Yuri è il solo che porta cibo a Leshka e suo nonno; quando sulla strada per il villaggio l’uomo viene attaccato e ucciso dal branco di cani, Ivan e Leshka rimangono isolati e senza viveri. La situazione si aggrava quando il bambino, dopo la soppressione del cane per mano del nonno, decide di fuggire e cade in un pozzo abbandonato. Il nonno non riuscendo a trarlo in salvo con le sue sole forze inizia a vagare per la Taiga alla ricerca di chi possa aiutarlo, i cani gli stanno dando la caccia e il bambino aspetta il suo aiuto… SYNOPSIS In taiga, in the deserted village there lives an old man Ivan and his seven-year-old grandson Leshka. A pack of feral dogs devours everything alive in the neighborhood. One of these dogs is Leshka’s best friend. Sometimes their uncle Yuri brings food to them. Once, on his way back from Ivan’s village uncle Yuri is attacked by dogs and perishes. Ivan and Leshka stay without supply. Once Leshka witnesses Ivan shooting at ‘his’ dog and runs away. The old man finds him in a dry well, but he fails to get him out on his own. Ivan sets out through taiga in search of help. Now the dogs are hunting him. And the boy is waiting... Bianca Films distribuzioned/ distribution: Zelig Films Distribution Nikolay Kozak, Sonya Ross, Sergey Novikov, Lidiya Bayrashevskaya, Maxim Emelyanov, Sergey Puskepalis sceneggiatura / screenplay: Slava Ross fotografia / photography: Yury Raisky, Alexey Todorov montaggio / editing: scenografia / set design: Grigory Pushkin suono / sound: produzione / production: Misha Protsko, Igor Litoninskiy (The Talking Heads) Benjamin Jaussaud Petr Zaichenko, costumi / costume design: BIOGRAFIA Slava Ross compone la sua prima opera da studente nel 2002, il corto “Meat” vincitore di oltre 30 premi internazionali e diversi alti riconoscimenti. Nel 2003 con alcuni amici fonda la società di produzione “Tundra Film”, con essa produce il suo primo lungometraggio, la commedia triste “Fat Stupid Rabbit”. Il film vince diversi premi internazionali. “Siberia. Mon Amour” , prodotto da Tundra Film, è il suo secondo lungometraggio ed il risultato di più di dieci anni di riprese. BIOGRAPHY Slava Ross made his first student short film “Meat” in 2002. The film won over 30 international awards including several grand prizes. In 2003, Slava, together with his friends, founded a film company, “Tundra Film”, which produced his first feature film – a sad comedy “Fat Stupid Rabbit”. The film won several international awards. “Siberia. Monamour”, his second full-length film and the result of ten-years’ work, was also produced by “Tundra Film”. Maria Rtishcheva musica / music: Aydar Gaynullin suono / sound: Arseniy Troitskiy produttore / producer: Pavel Skurikhin, Vadim Zhuk, Slava Ross, Igor Chekalin produzione / production: Tundra Film distribuzione / distribution: Europacorp vendite estere / world sales: Europacorp 68 69 SKINNING (Šišanje) regia / directed by: Serbia, 2010, 35mm, Color, 98’ Stevan Filipović cast: SINOSSI Novica, campione di matematica del liceo, viene sedotto dal mondo degli skinhead dal carismatico leader del gruppo Relja. Novica si unisce a loro nel tentativo di superare lo status di secchione della scuola, ma si ritrova velocemente risucchiato nel mondo del razzismo, della violenza e del vandalismo. Il movimento skinhead prende il controllo della sua vita ed il ragazzo si ritrova perfino a scalare la gerarchia del gruppo. SYNOPSIS Novica, a young Belgrade high school math champ, gets seduced into the world of skinheads by their charismatic leader Relja. Novica joins the gang of racist skinheads in an attempt to overcome his geek status in school but soon enough he is involved into the world of racism, violence and hooliganism, the skinhead movement takes him over and eventually he starts climbing up the ladder in the skinhead hierarchy. Nikola Rakocević, Viktor Savić, Bojana Novaković, Nikola Kojo, Nataša Tapušković, Predrag Ejdus, Dragan Mićanović, Srdan Miletić sceneggiatura/ screenplay: Stevan Filipović, Dimitrije Vojnov fotografia/ photography: BIOGRAFIA Sevan Filipović ha frequentato la Facoltà di Arti Drammatiche di Belgrado, dove ha vinto numerosi premi e borse di studio. Il suo saggio di laurea è il lungometraggio “Shaltan’s Warrior”. Ha diretto inoltre videoclip musicali per gruppi come Van Gogh e Hypnotized e spot pubblicitari. Skinning è il suo secondo lungometraggio. Attualmente lavora allo sviluppo del film “Blue Treasure”, una sorta di risposta europea a “Pirati dei Caraibi”. BIOGRAPHY Sevan Filipović attended the Belgrade’s Faculty of Dramatic Arts, won many student awards and scholarships, and graduated with the feature film “Shaitan’s Warrior”. He also made a few commercials and music spots (for the rock bands Van Gogh and Hypnotized). Skinning is his second feature film, and now he is working on development of the film “Blue Treasure”, a kind of European answer on Holywood’s “Pirates of the Caribbean”. Mihajlo Savić montaggio/ editing: Nataša Vranješ scenografia/ set design: Nenad Marković costumi/ costume design: Maja Mirković musica/ music: Ryan Leach suono/ sound: Ognjen Popić, Zoran Maksimović produttore/ producer: Branislav Jević produzione/ production: Hypnopolis distribuzione/ distribution: Hypnopolis vendite estere/ world sales: Hypnopolis 70 71 NATIONAL FEATURE FILM COMPETITION 5 (CINQUE) directed by Francesco Maria Dominedò CARA TI AMO directed by Gian Paolo Vallati DICIOTTANNI directed by Elisabetta Rocchetti FANTASMI- ITALIAN GHOST STORIES directed by T. Agnese- A. Gagliardi- S. ProlliR. Palma- O. Protani- M. Farin LA VITA DISPARI directed by Luca Fantasia L’EREDE directed by Michael Zampino L’ULTIMO RE directed by Aurelio Grimaldi M.A.R.C.O. directed by Alexander Cimini UBALDO TERZANI HORROR SHOW directed by Gabriele Albanesi CARA, TI AMO... 5 (Cinque) regia / directed by: Italy, 2010, HD, Color, 99‘ ’ SINOSSI La storia e’ tutta romana ed ha come locations “il Quarticciolo” e Roma est. Una storia di criminalità i cui personaggi sembrano usciti da un fumetto, i 5 ragazzi protagonisti si conoscono adolescenti in riformatorio dove ciascuno di loro è rinchiuso per piccoli reati. Cresciuti in mezzo alla strada, riescono a portare a termine una grossa rapina improvvisandosi professionisti. Il facile guadagno, le donne e la bella vita saranno l’illusorio convincimento che li porterà a varcare la soglia del limite nei giri di affari successivi che saranno in grado di mettere in piedi. Le continue “dosi” di adrenalina e l’onnipotenza che sentiranno quasi afferrare ciascuno nelle proprie mani, li condurranno in un mondo più agguerrito, più malvagio, più spietato di loro. SYNOPSIS The story is very Roman, taking place in Quarticciolo and Roma Est. A story of crime, with characters who seem to come out from the comics, the 5 boys have known each other since they were teenagers staying in a reformatory after committing some minor offenses. Raised on the streets, they pull off a job, acting as professionals. The illusion of easy money, women and the good life bring them to cross the threshold, to commit even more crimes. The incessant adrenaline rush and the feeling of omnipotence will launch them into a world more aggressive, more evil and more ruthless than them. regia / directed by: Italy , 2011, HD 16/9, Color, 82‘ Francesco Maria Dominedò Gian Paolo Vallati cast: cast: Matteo Branciamore, Stefano Sammarco, Christian Marazziti, Alessandro Tersigni, A. Borghi, M. Bonetti, G. Wurth, L. Vitale, L. Solfizi, F. Arca, E. Nitti, R. Ravello, A. Orlando, A. Dell’atte, R. Amargo, C. Zanella, F. Venditti, G. De Blanck sceneggiatura / screenplay: Francesco Maria Dominedò, Riccardo Papa, SINOSSI Quattro amici alla soglia dei quaranta provano a capire il mondo femminile. Alle spalle storie che hanno lasciato strascichi e cicatrici, nel presente un’amicizia che è diventata una valida alternativa al rapporto di coppia. Eppure il loro destino, come quello di tutti gli uomini eterosessuali in età adulta, è di provare a relazionarsi con l’universo femminile. Un’impresa sempre più ardua, che porterà i protagonisti a sperimentare, con possibili fidanzate, amiche o amanti di una notte, situazioni assurde, comiche o semplicemente surreali. Così, attraverso le loro storie, si svelano le inconfessabili nevrosi e follie della donna contemporanea e l’impossibilità per gli uomini di comprenderne le ragioni. Valter D’errico SYNOPSIS Four friends, at the threshold of their forties, try to understand the women’s world. Each one of them has, in his past, a personal history of ruins, scars or simple allergies to their old relationships. So their friendship has become a good alternative to relationships. Still, their destinies, like the ones of any heterosexual adult man, is to try and relate with the feminine universe. A harder and harder task, that will lead our protagonists to experiment with absurd, comic or purely surreal situations involving possible fiancées, girl friends or one night stands. Through their stories, we undercover the unmentionable over-anxieties and madnesses of the contemporary woman, and the impossibility for men to figure them out. fotografia / photography: BIOGRAFIA Come attore Francesco è tra gli interpreti di: “Fatti della Banda della Magliana”, “Cover Boy” e “Il Rabdomante”. Debutta alla regia nel 1999 e realizza numerosi lavori come lo spot: “Video Adozione a Distanza” per World Life Programme. Nel 2006 a Los Angeles gira e scrive “Reality Killers”, lungometraggio horror ispirato alla real-tv e agli snuff movies nello stesso anno, cura la regia di “Mamma mia che papà”. Nel 2007, in Sud America con Marco Dolcetta, gira due documentari per le reti tv nazionali: “Hitler in Argentina” e “L’Acqua”. Sempre nel 2007 gira “Munnezza tale e quale”. BIOGRAPHY Dominedo’s appearances as an actor include “Fatti della Banda della Magliana”, “Cover Boy” e “Il Rabdomante”. He made his directorial debut in 1999 with several works, such as the ad for the World Life Program “Video Adozione a Distanza”. In 2006, in Los Angeles, he wrote and directed “Reality Killers”, a horror feature inspired by reality tv and snuff films, and, in the same year also directed “Mamma mi ache papa”. In South America, in 2007, he directed two documentaries for network television with Marco Dolcetta, “Hitler in Argentina” e “L’Acqua”. Also in 2007, he directed “Munezza tale e quale”. Luigi Mearelli scenografia / set design: Luca Servin costumi / costume design: Innocenza Coiro, Tiziana Trabalza musica / music: Louis Siciliano suono / sound: Luciano Scarpa, Alessandro Procoli, Massimiliano Franciosa, Sara Ricci, Emma Nitti, con la partecipazione amichevole di Gianmarco Tognazzi, Elda Alvigini, Lidia Vitale e Nina Torresi. sceneggiatura / screenplay: Gian Paolo Vallati, Francesco Alibrandi fotografia / photography: Raoul Torresi montaggio / editing: Andrea D’Emilio, Michele D’attanasio (A.I.C.) montaggio / editing: Angelo Orlando, Gian Paolo Vallati BIOGRAFIA Nato a Roma, è laureato in Architettura con una tesi in scenografia cinematografica. Ha scritto e diretto numerosi documentari e cortometraggi, tra cui “Concerto in Onde Corte” (premio CortoLazio). In seguito ha curato la regia del documentario “Effetto Periferone” per il Comune di Roma e la regia del videoclip “Go With The Flow” del pianista Giovanni Allevi. “Cara ti Amo...” è il suo primo lungometraggio. BIOGRAPHY Born in Rome, he graduated with a degree in Architecture, completing his thesis in cinematic set-design. He wrote and directed numerous documentaries and shorts, such as “Concerto in Onde Corte” (CortoLazio Prize). Afterwards, he directed the documentary “Effetto Periferone” for the Comune di Roma and the videoclip “Go With The Flow” of the pianist Giovanni Allevi. “Cara ti Amo…” is his first feature film. scenografia / set design: Valeria Paoloni costumi / costume design: Moris Verdiani suono / sound: Michele A. Parisi suono / sound: Ramiro Fierro produttore / producer: Gian Paolo Vallati Andrea Sileo produttore / producer: Valter D’errico produzione / production: Vaderrik Film S.R.L. 74 75 DICIOTTANNI - IL MONDO AI MIEI PIEDI (EIGHTEEN - THE WORLD AT MY FEET regia / directed by: Italy, 2010, HD, Color, 85’ Elisabetta Rocchetti cast: SINOSSI La storia di una adolescenza vissuta troppo in fretta. Ludovico è giovane, bello e ricco. Per questo le donne lo desiderano e lui non si nega, neppure alla professoressa e alla madre del suo migliore amico. Quando Ludovico incontra Giulia, sembra che le cose possano cambiare, ma qualcuno ha tramato alle sue spalle per diciotto lunghi anni... SYNOPSIS The story of a teenager grown up too fast. Ludovico is young, handsome and rich. Women are fascinated by him and Ludovico plays with them, even with his teacher and his best friend’s mother. When Ludovico meets Giulia, something seems about to change, but someone has schemed against him for eighteen long years... Marco Rulli, Rosa Pianeta, Elisabetta Rocchetti, G-Max, Monica Cervini, Marco Iannitello sceneggiatura / screenplay: Raoul Torresi montaggio / editing: Barbara De Mori, Alessandro Guariento scenografia / set design: Barbara De Mori, Alessandro Guariento costumi / costume design: Chiara Nuzzi musica / music: M-Feel suono / sound: Andrea Demilio produttore / producer: Elisabetta Rocchetti produzione / production: regia / directed by: A. Gagliardi, T. Agnese, SINOSSI Cinque storie di fantasmi per cinque giovani registi. SYNOPSIS Five ghost stories by five young directors. S. Prolli, R. Palma, O. Protani & M. Farina cast: D. De Angelis, P. Reggiani, Nina Torresi, Elisabetta Rocchetti BIOGRAPHY The director and actress Elisabetta Rocchetti won in 2003 the notable Globo D’Oro Award for best upcoming actress for the feature film “L’imbalsamatore” by Matteo Garrone. Among her latest film works as an actress: “Il Cartaio” (“The Card Player”) by Dario Argento; “L’amore è eterno finché dura”, by Carlo Verdone, “Ti amo in tutte le lingue del mondo” by Leonardo Pieraccioni, and “Piano 17” (“Floer 17”) by Manetti Bros. “Diciottanni – il mondo ai miei piedi” is her first feature film as a director. Italy, 2011, RED, Color, 82’ Alessia Barela, fotografia / photography: BIOGRAFIA La regista e attrice Elisabetta Rocchetti debutta interpretando piccole parti in “Compagna di Viaggio” (1996), “Cuori Perduti” (1997), “Caro Domani” (1999) e “Tobia al Caffè’” (2000). Il primo ruolo da protagonista arriva nel 2002, con il film di Matteo Garrone “L’imbalsamatore” per il quale viene premiata con il Globo d’Oro come migliore attrice esordiente. L’anno successivo è la volta de “Il Cartaio” di Dario Argento (2003) e “Cattive Inclinazioni” (2003). Ultimamente ha lavorato nelle pellicole “Keller - Teenage Wasteland” (2005), “Il Ritorno del Monnezza” (2005), “Piano 17” (2006) dei Manetti Bros, “L’amore è eterno finché dura” (2004) di Carlo Verdone, “il Siero della vanità” (2004) di Alex Infascelli e “Ti amo in tutte le lingue del mondo” (2005) di Leonardo Pieraccioni. Sul piccolo schermo è stata protagonista dei film “Ti piace Hitchcock?” (2005) di Dario Argento e “Il bambino e la befana” (2006) dei Manetti Bros. Elisabetta Rocchetti ha esordito alla regia con i cortometraggi “L’ultima seduta” e “Mi vuoi così?”. “Diciottanni – Il mondo ai miei piedi” è il suo primo lungometraggio. FANTASMI - Italian Ghost Stories BIOGRAFIA Tommaso Agnese realizza nel 2006 i cortometraggi “Senza sosta”, in concorso al David di Donatello e “Appena Giovani”, vincitore del Festival internazionale di Salerno, del Capri Hollywood e distribuito da RaiCinema. Andrea Gagliardi realizza i cortometraggi “A momentary lapse of reason” e “Non morirò mai...”. E’ stato nel 2006 assistente alla regia ne “Il Bosco Fuori” di Gabriele Albanesi. Stefano Prolli è autore nel 2008 di un documentario sul problema degli extracomunitari a Roma dal titolo “Il bravo, il buono, il cattivo”. Con il video “Roma nun è morta!” nel 2008 vince il Latium Report Prize per la sezione video-giornalismo. Roberto Palma realizza i cortometraggi “Tunnel”, vincitore al PesarHorrorFest e a Il Corto.it, e “Noir Designer”, vincitore al Capri Art Film Festival e al Villanova Film Festival. Marco Farina e Omar Protani realizzano i cortometraggi “Crossing”, menzione speciale ad Unishort 2007, “Dietro lo schermo”, in concorso ad Arcipelago nel 2008, e “Baciami!”, finalista a Young Director Project 2008 di Studio Universal. BIOGRAPHY Tommaso Agnese directed the short movies “Senza sosta”,in 2006 in competion at David di Donatello and “Appena Giovani”, winner at International festival of Salerno in 2007, Capri Hollywood and distribuited by Rai Cinema. Andrea Gagliardi directed the short movies “A momentary lapse of reason” and “Non morirò mai...”. He was assistant director on “The Last House in the Woods” by Gabriele Albanesi. Stefano Prolli was author of a documentary on the immigrants’s questions in Rome. With the video “Roma nun è morta!” he won Latium report prize for the section video giornalism. Roberto Palma directed the short movies “Tunnel”, winner at PesarHorrorFest and at Il Corto.it, and “Noir Designer” in 2009, winner at Capri Art Film Festival and at Villanova Film Festival. Marco Farina & Omar Protani directed the short movies “Crossing”, Unishort 2007, “Dietro lo schermo“ selected at Arcipelago in 2008 and “Baciami!”, finalist at Young Director Project 2008 by Studio Universal. M. Tesei, L. Gigante, C. Brunamonti, G. Quaranta, A. M. T. Ricci, J. Coppola, G. Moscatelli, C. Clavarino, C. Fratarcangeli, D. Marucci sceneggiatura / screenplay: G.Albanesi, T. Agnese, S. Prolli, S. Starace, R. Palma, M. Farina, O. Protani fotografia / photography: E. Zarlenga, D. Germani, R. Torresi montaggio / editing: A. Gagliardi, D. Marucci, L. Lemma scenografia / set design: D. Nataletti, F. Benedetti, M. Rea costumi / costume design: M. V. Nardini, V. C. De Marchi, P. Ferrari, G. Bernocchi musica / music: V. Lundini, The Golden Night, F. Di Massimo, A. Rochez suono / sound: Elisabetta Rocchetti, L. Scairato, G. Rutigliano Officine Ubu produttore / producer: distribuzione / distribution: Gabriele. Albanesi Officine UBU produzione / production: Gabriele Albanesi Produzioni distribuzione / distribution: Gabriele Albanesi Produzioni vendite estere / world sales: Gabriele Albanesi Produzioni 76 77 LA VITA DISPARI (The Uneven Rome) Italy, 2011, 35mm, Color, 80’ SINOSSI La ricca gallerista romana Ludovica Levi chiede a Max, artista e suo ex compagno, di ritrovare Costanza, la figlia ventenne scappata di casa. Max che ha visto nascere la ragazza e la considera un po’ sua sorella minore, accetta l’incarico e diventa suo malgrado un investigatore. Lontano dal suo studio e dai suoi quadri, Max si ritroverà a vagare in una Roma sconosciuta, in cui vivere e ricordare diventano facce della stessa medaglia. SYNOPSIS Max, artist photographer, lives and works in a loft in the S. Lorenzo quarter. His gallerist and lover, Ludovica, is launching him in the Pantheon of Italian art. One night Ludovica is killed and Max becomes the main suspect. A magical, mysterious contemporary Rome, between art and noir is the background of this murder.. L’EREDE (The heir) regia / directed by: regia / directed by: Italy, 2010, 35mm, Color, 85’ Luca Fantasia Michael Zampino cast: cast: Ettore Bassi, Carolina Felline, Ornella Bonaccorsi, Marco Di Stefano, Poema Leo, Alessia Fabiani, Barbara Bouchet SINOSSI Dopo la morte del padre, Bruno, medico milanese, prende possesso di un vecchio casale immerso nella natura selvaggia degli Appennini. Non sarà un’eredità facile. La conoscenza dei vicini, rozzi agricoltori, lo farà precipitare in una spirale di sospetti che cambierà per sempre la sua esistenza… sceneggiatura / screenplay: SYNOPSIS After the death of his father, Bruno, a doctor from Milan, comes into possession of a run-down house in a remote region of Central Italy. This inheritance will prove to be a curse however. When he meets his disturbing neighbours, he becomes entangled in a web of suspicions that will dramatically change his life forever… Luca Fantasia BIOGRAFIA Lunga esperienza come aiuto regista per cinema e televisione, regista e documentarista, Luca Fantasia ha al suo attivo cortometraggi premiati in numerosi Festival internazionali tra cui “Preparativi per le nozze in campagna”, “In the first light”, “Latin Lower” e il documentario “Victor Cavallo – Uno Stalker a Roma”, selezionato al XX Film Festival di Torino e alla settimana del cinema italiano allo Spazio Oberdan di Milano. 78 BIOGRAPHY Experience as assistant director for cinema and tv, director of shorts and documentaries. Luca Fantasia directed such awarded works as “Nature boy”, short, 2004, “In the first light” short 2005 and the documentary on Italian actor and poet “Victor Cavallo” 2001, selected in XX Film Festival of Torino and presented in “week of Italian Cinema” in Spazio Oberdan, Milan. montaggio / editing: Lukas Krpan scenografia / set design: Eleonora Pucci costumi / costume design: Giusy Nicoletti Guia Jelo, Tresy Taddei Takimiri, Davide Lorino, Maria Sole Mansutti sceneggiatura / screenplay: Ugo Chiti , Michael Zampino fotografia / photography: fotografia / photography: Luca Silvagni Alessandro Roja, Mauro Marchetti BIOGRAFIA Dopo la Laurea in Economia in Francia, ha studiato Cinema presso la New York University (Tisch School). Dal 2001, ha realizzato 5 cortometraggi e scritto 3 sceneggiature per lungometraggi. Oltre ad essere il regista de “L’Erede”, la sua opera prima, è anche il co-sceneggiatore insieme ad Ugo Chiti. BIOGRAPHY After graduating in Business in France and studying Cinema at New York Film Academy and New York University (Tisch School), he dedicated himself to writing and directing. Since 2001, he has made 5 short films and written 3 feature-length scripts. “The Heir” is his first feature as writer/director. montaggio / editing: Fabio Nunziata scenografia / set design: Cinzia Lo Fazio costumi / costume design: Carlotta Polidori musica / music: musica / music: Riccardo Della Ragione Symbiologic suono / sound: suono / sound: Benni Atria Lorenzo Corvi produttore / producer: produttore / producer: Frederic Ollier Luca Fantasia produzione / production: produzione / production: Panoramic Film; Krpan Film Due P.T. Cinematografica distribuzione / distribution: distribuzione / distribution: Krpan Film Iris Film vendite estere / world sales: vendite estere / world sales: Krpan Film Panoramic Film 79 L’ULTIMO RE regia / directed by: Italy, 2010, DV, Color, 80’ M.A.R.C.O. rregia / directed by: Italy,2010, DVC pro HD, Color, 78’ Aurelio Grimaldi SINOSSI Il film è un racconto serrato degli ultimi decisivi momenti della tragedia di una madre a cui la ragion di stato strappa il figlio. Lo scenario è quello apocalittico di un paese in guerra. In scena le azioni, i sentimenti, le crudeltà, le assurdità congenite nell‘uomo che, tuttavia, lo fanno inorridire… I personaggi sono quelli del mito greco: Andromaca a rappresentare “la madre”, Ulisse le astuzie e le falsità della ragion di stato, Pirro il crudele fanatismo degli integralisti del terrore, Agamennone la saggezza, la lungimiranza, Artemide il destino… SYNOPSIS “The Last King” is a contemporary adaptation of “The Trojan Woman“ by Seneca, one of the most powerful characters in classic literature, narrated by Homer, Euripides, Seneca, Racine, has been attracting, capturing and moving audience for centuries. The woman is undoubtedly the core of the tale, here in war, a victim and heroine at the same time; forced, violated, stricken in her deepest emotions by the loss of children, husbands, fathers and mothers but ready to face any difficulty, any struggle, even at the price of her own death. cast: Moni Ovadia, Isabel Russinova, Edoardo Siravo, Maria Monti sceneggiatura / screenplay: Maria Isabella Cociani, Rodolfo Martinelli, Aurelio Grimaldi fotografia / photography: Giulio Pietromarchi montaggio / editing: Antonio D’aquila, Giuseppe Pagano BIOGRAFIA Aurelio Grimaldi negli anni ottanta incominciò a scrivere varie opere letterarie tra cui “Mery per sempre” da cui Marco Risi trae il film nel 1988. Dopo il successo del film Grimaldi,nel 1990, scrive il soggetto della pellicola “Ragazzi fuori”, diretta dallo stesso Risi. Nel 1992 realizzò la sua prima opera da regista, “La discesa di Aclà a Floristella”, presentato al festival del cinema di Venezia. Con il successivo “La ribelle” (1993), con Penélope Cruz, ebbe l’opportunità di affacciarsi al Festival di Locarno, la consacrazione avvenne tuttavia nel 1994 con “Le buttane”, tratto da un suo libro, presentato al Festival di Cannes e che vinse il premio della critica al Festival di Rotterdam. BIOGRAPHY In the 1980s, Aurelio Grimaldi began writing various literary works, such as “Mery per sempre” from which Marco Risi adapted a film in 1988. After this film, in 1990, Grimaldi wrote the treatment for another film by Risi, “Ragazzi fuori”. In 1992, he realized his first film as a director, “La discesa di Aclà a Floristella”, presented at the Venice Film Festival. With the following work, “La ribelle” (1993), with Penelope Cruz, he had the opportunity to open at the Festival di Locarno, his consecration arrived in 1994 with “Le buttane”, adapted from his book, which was presented at Cannes and won the Critic’s Prize at the Rotterdam Festival. SINOSSI Attraverso un apparente disordine narrativo di flashback e flashforward il film racconta l’irrequieto percorso di due fratelli, Marco e Filippo. Il primo è estroverso, ambizioso, frequenta l’università ma si ritrova improvvisamente coinvolto in una situazione criminosa che lentamente gli sfugge di mano. Il secondo,il piu giovane, è sensibile ed introverso, ama scrivere brevi racconti che poi legge agli amici nei week-end passati insieme nella casa di campagna. Marco conosce Christian, un giovane elegante, che dietro l’apparenza dell’uomo d’affari gestisce un’organizzazione criminale. Lentamente la vita di Marco cambierà... fino ad allontanarsi dai veri affetti e perdere il controllo di tutto. scenografia / set design: Milo Gheleng SYNOPSIS Through a narrative that appears in disorder, which jumps from the past to the future , using flash backs and flash forwards, the film narrates the restless path of two brothers: Marco and Filippo. Even if they have different characters their liaison is very strong. Marco is very extroverted and ambitious, he goes to college but suddenly he gets involved in a criminal situation that cannot control. Filippo is the younger, sensitive and introverted, loves writing short stories that he usually reads to his friends during the weekends in his family country house. Marco meets Christian, an elegant young man, that hides under a business man surface a criminal organization. Marco’s existence will slowly change to the point that he will loose control of his life and all the people he loves. costume design: Monica Trappolini musica / music: Gavino Murgia (Warner music) suono / sound: Dario Todero produttore / producer: Maria Isabella Cociani, Rodolfo Martinelli produzione / production: Ars Millennia Srl cast: Luigi Balelli, Jacopo Tronconi, Mike Cimini, Silvia Chiocciolini, Teresa Vittorietti, Francesca Leoni, Artemis Mazzotti, F.Rea, D. Zenoni, G. Cantore, M. Cavallari R. Boscherini e con la partecipazione di Ivano Marescotti sceneggiatura / screenplay: Germano Tarricone fotografia / photography: Luca Nervegna montaggio / editing: Alexander Cimini Sandra Cardini distribuzione / distribution: 80 Alexander Cimini scenografia / set design: BIOGRAFIA Alexander Cimini dimostra una grande passione per il cinema sin da adolescente . Tra i suoi lungometraggi più rappresentativi e significativi: “Brothers” (1997), “The Leading Girl” (2001), “Mimesis” (2002), “Riflessi” (CineScuola 2003) “Cinque Giorni” (2003), E S (2004/06), “Aisberg” (CineScuola 2008) e M.A.R.C.O. (2010), di questi lungometraggi realizza anche le musiche originali. Numerosi i premi vinti, negli ultimi 10 anni per le regie, le musiche e i montaggi dei suoi Lungometraggi. BIOGRAPHY Since adolescence Alexander Cimini demonstrates a great passion for Filmmaking. Within His Feature Films “Brothers” (1997), The Leading Girl (2001), “Mimesis” (2002), “Riflessi” (Cinescuola 2003) “Cinque Giorni” (2003), “E S” (2004/06), “Aisberg” (Cinescuola 2008) E “M.A.R.C.O.” (2010). Apart from directing, Cimini also writes the soundtracks for all of his films. He has won several awards in these past ten years For directing, composing and editing his feature films. CineScuola 2010 costumi / costume design: CineScuola 2010 musica / music: Alexander Cimini suono / sound: Mirko Fabbri produttore / producer: Alexander Cimini produzione / production: Alexander Cimini, Ars Millennia Distribuzione, Antonio Sotgia, Microcinema Stefano Naldi, TDF-Teatro vendite estere / world sales: delle Forchette e MPR Raitrade comunicazione integrata 81 UBALDO TERZANI HORROR SHOW Italy, 2010, HD, Color, 83’ regia / directed by: Gabriele Albanesi SINOSSI Alessio Rinaldi, un giovane regista, riceve l’incarico di scrivere la sceneggiatura del suo primo film insieme ad Ubaldo Terzani, affermato scrittore di romanzi horror. Tra i due si instaura un rapporto di dipendenza e plagio della personalità: Terzani rivela progressivamente il suo lato oscuro e Alessio si lascia trascinare in un abisso disperato di incubi e follia. Il ragazzo scoprirà che la realtà sa essere inaspettatamente più terrificante di qualsiasi invenzione letteraria… SYNOPSIS Alessio Rinaldi, a young director, gets the charge from a producer to write the script of his first movie with Ubaldo Terzani, a well-known writer of horror novels. A strange relationship of psychological dependence grows between them: Terzani unveils his dark side, and Alessio fall in a desperate abyss of craziness and nightmares. The boy will discover that reality can be unexpectedly more terrifying than every brainchild... cast: Giuseppe Soleri, Paolo Sassanelli, Laura Gigante, Stefano Fregni, Antonino Iuorio, Francesco Mastrorilli, Zsuzsanna Ripli sceneggiatura / screenplay: Gabriele Albanesi fotografia / photography: Francesco Collinelli BIOGRAFIA Gabriele Albanesi è autore dei corti: “Braccati”, “L’Armadio” e “Mummie”. La sua opera prima è “Il Bosco Fuori”, prodotto da NeroFilm in associazione con Manetti Bros e Sergio Stivaletti. Il film è scelto in diversi festival internazionali tra i quali Montreal World Film Festival, Buenos Aires Rojo Sangre Film Festival (premio per il miglior attore protagonista) e Fantaspoa Film Festival (premio speciale della Giuria). Con il titolo “The Last House in the Woods” il film viene distribuito in tutto il Nord America dalla Ghost House Underground del regista Sam Raimi in associazione con LionsGate. Come produttore realizza “Fantasmi – Italian Ghost Stories” film ad episodi diretto da giovani registi esordienti. BIOGRAPHY Gabriele Albanesi directed three professional shortmovies: “Braccati” , “L’Armadio” and “Mummie”. Gabriele’s first feature film is “Il Bosco Fuori” (international title “The Last House in the Woods”) produced by NeroFilm in association with Sergio Stivaletti released in Italy by Minerva Pictures with 01 Distribution and worldwide acclaimed in many international film festival. In 2008, The Last House in the Woods was acquired by Lionsgate and Ghost House Underground, a horror genre company led by Sam Raimi, and distributed in North America. As a producer Gabriele made “Italian Ghost Stories” (2011), an anthology horror movie directed by five Italian talents. montaggio / editing: Alessandro Marinelli scenografia / set design: Noemi Marchica costumi / costume design: Maria Vincenza Nardini musica / music: Valerio Lundini suono / sound: Matteo Balzaretti, Luigi Scairato produttore / producer: Gianluca Curti produzione / production: Minerva Pictures Group distribuzione / distribution: Minerva Pictures Group vendite estere / world sales: Minerva Pictures Group 82 DOCUMENTARIFF NATIONAL DOCUMENTARY COMPETITION AFFARI D’ACQUA CRONACHE DALL’IDROSCALO DI OSTIA directed by V. Serafini, C. Colonna, K. Cárcamo Aboitiz DIARI DEL ‘900 directed by Stefano Grossi DISOCCUPATO IN AFFITTO directed by Luca Merloni HCMCBABYACTION directed by royal.rhythm.composer JALI ROAD directed by Matteo Ferrarini LORO DELLA MUNNIZZA directed by Marco Battaglia RESISTENZA COMUNITARIA directed by Daniele Pozzi, Myrice Tansini UNFINISHED Italy directed by Benoit Felici AFFARI D’ACQUA. CRONACHE DALL’IDROSCALO DI OSTIA Italy, 2010, DV, 54‘ 06“ SINOSSI Teatro di uno dei primi tentativi di sviluppo dell’aeronautica italiana, l’Idroscalo di Ostia si è presto riconvertito in uno dei tanti insediamenti abusivi ai margini della capitale. Migliaia di persone, espulse dalla metropoli e dai suoi processi economici e immobiliari, hanno trovato rifugio in quello che è uno degli angoli più incantevoli e degradati di Roma, dimenticati da tutti, in assenza di ogni genere di servizi. Quando istituzioni e potenziali investitori riscoprono l’area in chiave turistica, la popolazione, tra mille contraddizioni, prova a organizzarsi per restare a casa propria… SYNOPSIS Set at the mouth of the Tiber River, less than 30 km from the heart of Rome, Idroscalo, one of many illegal settlements at the confines of the greater metropolitan area, has welcomed, during its more than 50 years of existence, thousands of people, Roman and not, expelled from the city and from its economic and civil mechanics. The rediscovered interest of institutions and potential investors from a touristic viewpoint breaks the silence: the shadow has vanished and the population is obligated to prepare to stay in their own home. DIARI DEL NOVECENTO Regia / directed by: Stefano Grossi Serafini, Kistiñe Cárcamo sceneggiatura / screenplay: Aboitiz sceneggiatura / screenplay: Ciro Colonna fotografia / cinematography: Valerio Serafini, 86 SYNOPSIS Excerpts from the diaries of thirty renowned figures of the 20th Century, ranging from Franz Kafka to Kurt Cobain, are dramatised by actors as part of a blog format that also includes film clips, library footage and photos. montaggio / editing: musica / music: Failure Kuti, Dario Coletta suono / sound: Federico Ferrari, Kistiñe Cárcamo Aboitiz, Francesca Gerardo produzione / production: Progetto realizzato con il Stefano Grossi fotografia / photography: Tommaso Galli montaggio / editing: Mattia Soranzo suono / sound: Alessandro Forti Andrea Briganti produttore / producer: BIOGRAPHY Kistiñe Cárcamo Aboitiz was born in Bilbao in 1981. She worked as producer of short film and documentary in Spain, Italy and in Southamerica. Affari d’acqua is her first documentary feature in the role of co-director. Ciro Colonna was born in Latina in 1977. While working as social worker, he developed different radio projects: Citizen U, Scirocco and Babush. Affari d’acqua is his first documentary feature. Valerio Serafini was born in Rome in 1979. After several experience in Europe, Asia and Oceania he worked in Rome as free-lancer and filmmaker for the national TV and for independent projects. SINOSSI Estratti dai diari di trenta protagonisti o testimoni di importanti eventi del secolo scorso (da Kafka a Kurt Cobain), illustrati da preziosi materiali di repertorio tratti da archivi cinematografici pubblici e privati. Maurizio di Cesare Federico Tummolo BIOGRAFIA Kistiñe Cárcamo Aboitiz. Produttrice di documentari, in Europa e America Latina. “Affari d’acqua” é il suo primo documentario da co-regista. È ora impegnata nella produzione del documentario “Il salto dell’acciuga”. Ciro Colonna. Sviluppa progetti radiofonici in onda su emittenti locali romane e nazionali. Dal 2009 lavora presso l’agenzia radiofonica indipendente Amisnet. “Affari d’acqua” é il suo primo documentario. Valerio Serafini. Dopo varie esperienze in Europa, Asia e Oceania lavora a Roma come free-lance per la TV. Progetta e collabora in forma indipendente a vari cortometraggi, video d’arte, viral e documentari. regia / directed by: Italy, 2009, DigiBeta, Color, 50’ Ciro Colonna, Valerio musica / music: BIOGRAFIA Stefano Grossi, regista e sceneggiatore, nato a Milano nel 1963, vive a Roma dal 1987. Ha diretto cortometraggi, lungometraggi e documentari, presentati in numerosi festival nazionali ed internazionali (Venezia, Torino Cinema Giovani, Locarno, San Francisco, Festa del Cinema di Roma, Angers, Annecy). Nel 2006 ha fondato la produzione cinematografica Vostok Film. BIOGRAPHY Stefano Grossi, film director and scriptwriter was born in Milan on October 19, 1963 and he currently lives in Rome. He has directed several short films, features and documentaries, which have been screened in many important international film festivals such as Venice, Locarno, Torino, Roma International Film Festival, San Francisco, Angers, and Annecy. In 2006 he created the production company Vostok Film. Francesco De Luca, Alessandro Forti produttore / producer: Stefano Grossi produzione / production: Vostok Film – Felix Film distribuzione / distribution: Felix F vendite estere / world sales: Rai Trade contributo della Commissione Europea nell’ambito del programma Gioventù in Azione 87 DISOCCUPATO IN AFFITTO Italy, 2010, DV, 75’ HCMCbabyACTION regia / directed by: regia / directed by: Italy, 2010, DV, Color/B&W, 34’ 33’’ Luca Merloni SINOSSI Il viaggio di un disoccupato che per trovare lavoro gira per nove città d’Italia portando un cartello addosso con scritto “disoccupato in affitto”. Un’insolita inchiesta sul mondo del lavoro, un’ironica provocazione, una coraggiosa sfida con se stessi. Un uomo- sandwich che suscita tra la gente sorrisi ma anche amare riflessioni sull’attuale situazione del nostro Paese. SYNOPSIS The journey of a jobless man, searching for a job through nine Italian cities, wearing a sandwich board that reads “unemployed for rent”. An uncommon inquiry on the Italian job market from the point of view of the streets. A bold, personal challenge: a sandwich-man asking everybody he meets for a job. The people react in many ways, sometimes comic, sometimes bitter; the film hints at a deeper understanding of unemployment issues and the modern Italian job market. sceneggiatura / screenplay: Luca Merloni, Pietro Mereu cast: Pietro Mereu montaggio / editing: Giovanni Repici, Jean-Marie Fiorentini Desti musica / music: The Niro produzione / production: MM Film royal.rhythm.composer SINOSSI Grazie alla perseveranza di un maestro di ballo, alcuni ragazzi di strada che vivono in Ho Chi Minh City, rapiti dall’irruente potere dell’HipHop, sono riusciti a creare una crew, a trovare una casa, molti fratelli e una prospettiva positiva per il futuro. HCMCbabyACTION è nato dall’incontro casuale tra royal.rhythm.composer e questi giovani artisti; poiché era impossibile una comunicazione diretta tra il regista e i giovani ragazzi del gruppo di ballo, a causa della differenza linguistica, la videocamera è diventata l’interfaccia per fissare le emozioni di quei giorni. SYNOPSIS Thanks to the perseverance of a dance master, some street children living in Ho Chi Minh City - taken by the eruptive power of HipHop - succeeded in creating a dance group, building a home, finding many brothers and a positive perspective for their future. HCMCbabyACTION was born from a chance meeting between royal.rhythm.composer and these young artists. Since a direct communication between the movie director and the crew was impossibile due to a linguistic difference, the camera becomes the interface to fix the emotions of those days. sceneggiatura / screenplay: royal.rhythm.composer / baby action fotografia / photography: royal.rhythm.composer Baby Action crew montaggio / editing: royarco musica / music: Giorgio Pacorig suono / sound: ezzthetic.com produttore / producer: Royarco Riccardo Self BIOGRAFIA Luca Merloni ha lavorato come regista per Rai, Mediaset e Sky. Ha realizzato cortometraggi e documentari tutti selezionati in vari festival internazionali. 88 BIOGRAPHY Luca Merloni has worked as a director for RAI, Mediaset and Sky. He has made short films and documentaries, all selected for various international festivals. BIOGRAFIA Royal.rhythm.composer, comincia fin da bambino a calcare le scene con i pochi mezzi che ha a disposizione. Dopo varie esperienze come regista di videoclip che spaziano dal punk all’elettronica, approda nel 2000 con il video “Scent of India” al prototipo di un video sperimentale atto a creare stimoli sinestesici nella percezione audio-tattile. Attualmente la sua ricerca è indirizzata alla realizzazione di video che possano creare nello spettatore gli stessi effetti della musicoterapia. BIOGRAPHY As a child, royal.rhythm.composer began to engage the world of staging with few means at his disposal. After various experiences as director of video clips, from punk to electronic music, he arrived in 2000 with the video “Scent of India,” the prototype of an experimental video which would create the stimulating perception of audio-tactile synaesthesia. Currently his research is aimed at making videos that can create, in the viewer, the same effects of music therapy. produzione / production: royarco/self 89 JALI ROAD regia / directed by: Italy, 2010, HDV, Color, 42’’ SINOSSI Al neolaureato architetto Lorenzo Pierini viene proposta una sfida: riqualificare l’ospedale rurale di Pirimiti, un piccolo villaggio del Malawi sulla strada di Jali. Un mondo molto distante da quello a cui era abituato, un incrocio di culture che deve affrontare con entusiasmo per superare tutti gli imprevisti che inevitabilmente incontra. Un’esperienza tra la razionalità dell’architetto e la generosità dell’uomo che fa maturare in lui la necessità di dare ai suoi lavoratori malawiani qualcosa in più. SYNOPSIS The recently graduated Lorenzo Pierini faces a challenge: rebuild the rural hospital of Pirimiti, a little village in Malawi on the Jali road. World’s away from what he was used to, he faces this cultural exchange with enthusiasm to overcome the difficulties that he will inevitably encounter. The meeting of the architect’s rationality and generosity makes him want to give his Malawian workers something extra. LORO DELLA MUNNIZZA (your garbage is their gold) Italy, 2010, HD, Color, ‘50 regia / directed by: Matteo Ferrarini Marco Battaglia, sceneggiatura / screenplay: Gianluca Donati, Matteo Ferrarini Matteo Pecorara Giacomo Banchini montaggio / editing: Giacomo Banchini musica / music: Gnut, Arm on Stage suono / sound: Francesco Arcuri produzione / production: Small Boss Production SINOSSI La tormentata storia dei “cenciaioli” di Palermo, professionisti del riciclo da generazioni. Dagli anni’ 50 frequentano la discarica cittadina recuperando tra i rifiuti materiali da rivendere o riutilizzare. Negatogli l’accesso in discarica con le loro apecar scendono in città per raccogliere cartoni, ferro, indumenti e gli utensili più disparati nei cassonnetti della “munnizza”. Attraverso il riciclo hanno mantenuto per anni più di 400 famiglie offrendo alla cittadinanza un buon servizio ecologico. Oggi nonostante la tragica emergenza rifiuti non gli è più consentito continuare l’attività… SYNOPSIS The troubled history of the scrap merchants of Palermo, that have been recycling rubbish for generations. Since the 1950’s they have been working in the city landfill, where they rummage through the rubbish to find materials that could be resold. When they were denied access over there, they came to the city, with their ‘Ape’ vans, collecting card board, iron, clothes, utensils and assorted things. Through recycling, they managed for years to provide for 400 families while offering a good ecological service. Today they aren’t allowed to continue their business... Laura Schimmenti, Andrea Zulini fotografia / photography: Laura Schimmenti, Andrea Zulini montaggio / editing: Marco Battaglia, Gianluca Donati, Laura Schimmenti, A. Zulini musica / music: Antonio Lo Iacono suono / sound: Gianluca Donati, BIOGRAFIA Nato a Parma nel 1983, consegue la laurea specialistica in Cinema, Televisione e Produzione multimediale al D.A.M.S dell’Università di Bologna nel 2010, maturando una predilezione per il genere documentaristico. Realizza in èquipe, nell’ambito del laboratorio di “progettazione di documentario”, la video-inchiesta “Verità di specchi. La DIS-informazione nel caso Aldrovandi” e partecipa come sceneggiatore al documentario “Indagine su una metro al di sopra di ogni sospetto” premiato al Collecchio Film Festival nel 2008. 90 BIOGRAPHY Born in Parma in 1983, he earned a degree in Cinema, Television and Multimedia Production at D.A.M.S., University of Bologna, in 2010, and developed a passion for documentaries. As part of the Documentary Planning Laboratory, he shot the reportage “Verità di specchi: La DIS-informazione nel caso Aldrovandi” (“Mirrors Truth: The DIS-Information in Aldrovandi’s Case”), and wrote the documentary “Indagine su una metro al di sopra di ogni sospetto” (“Investigation on a Metro Above Suspicion”), awarded at the Collecchio Film Festival 2008. Marco Battaglia BIOGRAFIA I palermitani Marco Battaglia e Laura Schimmenti, il bolognese Gianluca Donati e il friulano Andrea Zulini (oggi tutti residenti in Sicilia) provengono da esperienze professionali diverse nell’ambito della regia e del montaggio video. Dal 2000 iniziano la collaborazione con la società di produzione Playmaker per la realizzazione di documentari incentrati su società, attualità e cultura. Per la realizzazione dei loro film documentari lavorano come un collettivo che si arricchisce delle specializzazioni tecnico/artistiche di ciascun componente del gruppo. BIOGRAPHY Marco Battaglia, Gianluca Donati, Laura Schimmenti and Andrea Zulini come from different experiences in the fields of direction and editing of audiovisual works. Since 2000 they have joined the forces and started to collaborate with the production company Playmaker to direct documentaries focused on social, cultural and current affairs. produttore / producer: Chiara Scardamaglia produzione / production: Playmaker distribuzione / distribution: GA&A International vendite estere / world sales: Deriva Films 91 RESISTENZA COMUNITARIA (Resistencia Comunitaria) Colombia / Italy, 2010, DV, Color, 52‘ UNFINISHED ITALY regia / directed by: regia / directed by: Italy, 2010, HD, Color, 33‘ Daniele Pozzi SINOSSI Sulle Ande, nel sud della Colombia, le comunità indigene e contadine resistono con mezzi pacifici al conflitto armato tra l’esercito colombiano e la guerriglia delle Farc. I popoli originari sono oggi solo il 3% della popolazione colombiana, continua il loro sterminio fisico e culturale. Nella regione del Cauca, però, sono l’80% e sono protagonisti di un processo democratico di reale partecipazione, per uno sviluppo che benefici le persone e rispetti l’ambiente. Due donne ne sono i testimoni chiave: Enelia Salinas, sindaco di Caldono, e Aida Quilcué leader del movimento indigeno del Cauca. SYNOPSIS In the Andes in southern Colombia, the indigenous and peasant communities resist the armed conflict between the Colombian army and FARC guerrillas through peaceful means. The indigenous people are today only 3% of the Colombian population, and are in danger extermination. In the Cauca region, however, they are 80% and are leading a process of genuine democratic participation in order to achieve a model of development that respects people and the environment. Two women are the key witnesses: Enelia Salinas, Mayor of Caldono, and Aida Quilcué indigenous leader of the movement in Cauca region. & Myrice Tansini voice over written by: Myrice Tansini, Vicente Otero, Daniele Pozzi fotografia / photography: Daniele Pozzi montaggio / editing: 92 SYNOPSIS A journey through Italy’s modern-day ruins. A foray into the symbols of an age uncertain about its future and also the people who re-invented these paradoxical products of political corruption. Here, the unfinished becomes a source of creativity... Kwish Kiwe suono / sound: Duccio Servi Daniele Pozzi fotografia / photography: Bastian Esser montaggio / editing: Milena Holzknecht musica / music: Rosa Balistreri, Pasquale Bardaro suono / sound: Philipp Griess musica / music: Myrice Tansini, BIOGRAPHY Daniele Pozzi graduated from the Academy of Fine Arts of Brera in Milan, since a few year is living in Rome, working in television. He has achieved several works of video art and short films. He is very much involved in visual arts. Myrice Tansini attended the “Libera Università del Cinema” in Rome. She has a degree in Anthropology and has made several documentaries. She works for television. SINOSSI Un viaggio alla scoperta delle rovine moderne d’Italia: l’architettura dell’incompiuto. Tra i simboli di un’epoca insicura del suo avvenire, e le persone che hanno reinventato queste strutture paradossali. Quando l’incompiuto diventa fonte di creatività... Daniele Pozzi produttore / producer: BIOGRAFIA Daniele Pozzi si è diplomato all’Accademia di Belle arti di Brera a Milano, da anni vive a Roma e lavora nel settore televisivo, ha alle spalle diversi lavori di video-arte e cortometraggi ed è attivo nel campo delle arti visive. Myrice Tansini si è formata alla Libera Università del Cinema di Roma. Si è laureata in Antropologia. Da anni realizza documentari e lavora per la televisione. Benoit Felici produttore / producer: BIOGRAFIA Benoit Felici è nato in Francia nel 1986. Le sue origini italiani e la passione per il documentario l’hanno portato alla ZeLIG, scuola di documentario a Bolzano, dove si è diplomato in regia del documentario nel 2010. Ha collaborato con varie case di produzione, nel 2009 con la EyeSteel Film in Canada. BIOGRAPHY Benoit Felici was born in 1986 in France. His italian origins and the passion for documentary led him to ZeLIG, the documentary film school in north Italy. He majored in Direction and graduated in 2010. He has worked for several production companies, including Canada’s EyeSteelFilm. Heidi Gronauer, Lorenzo Paccagnella produzione / production: ZeLIG, School for documentary vendite estere / world sales: ZeLIG, School for documentary 93 DOCUMENTARIFF INTERNATIONAL DOCUMENTARY COMPETITION AN AFRICAN ELECTION directed by Jarreth Merz Dirty Paradise directed by Daniel Schweizer Everyday Sunshine Fish Bone directed by Lev Anderson & Chris Metzler Kapitalism Our Improved Formula directed by Alexandru Solomon Pink Saris directed by Kim Longinotto Red Dust directed by Karin T. Mak Red Poet directed by Matthew Furey The Broken Moon directed by Marcos Negrao & André Rangel The Unmaking Of directed by Chumilla Carbajosa The Way Of The Ink directed by Pamela Valente Under The Spotlight directed by Duygu Etikan When China Met Africa directed by Marc Francis & Nick Francis DIRTY PARADISE AN AFRICAN ELECTION regia / directed by: USA/Switzerland, 2010, Digital HDV, Color, 89’ regia / directed by: Switzerland/France, 2009, 35mm, Color, 70‘ Jarreth Merz & Kevin Merz SINOSSI Le elezioni presidenziali del 2008 in Ghana fanno da sfondo a questo documentario, che ha ottenuto la Nomination al Sundance Award 2011. Il film getta uno sguardo dietro le quinte del complesso meccanismo politico di una democrazia del ‘terzo’ mondo, che lotta per legittimare se stessa davanti ai suoi contemporanei del ‘primo’ mondo. La posta in gioco è il destino di due partiti politici disposti a tutto, o quasi, per vincere. Il regista ha seguito i protagonisti per quasi tre mesi per fornire un’inedita e ravvicinata prospettiva delle forze politiche, economiche e sociali operanti in Ghana. SYNOPSIS The 2008 presidential elections in Ghana, serve as the backdrop for this Sundance 2011 Award Nominated feature documentary that looks behind the scenes at the complex, political machinery of a third world democracy struggling to legitimize itself to its first world contemporaries. At stake in this race are the fates of two political parties that will do almost anything to win. Director Merz follows the key players for almost three months to provide an unprecedented insider’s view of the political, economic and social forces at work in Ghana. fotografia / photography: Topher Osborn montaggio / editing: Samir Samperisi musica / music: Patrick Kirst, Ghanaba (Guy Warren) suono / sound: Quirin Sieber and Riccardo Studer produttore / producer: Jarreth Merz, Daniel Schweizer SINOSSI Nel cuore dell’Amazzonia, in un territorio della Francia d’oltremare, al confine fra Suriname e Guyana francese, assistiamo oggi ad un incredibile disastro sanitario ed ecologico. «Dirty Paradise» racconta la storia di un migliaio di indiani che cercano di sopravvivere alla devastazione causata dai 10.000 cercatori d’oro illegali nascosti nelle foreste, in una quotidiana e defatigante lotta per salvare la loro terra dalla distruzione. Gli indiani Wayana per la prima volta si raccontano in un film e denunciano le conseguenze dello sfruttamento incontrollato dell’oro “sporco“. SYNOPSIS Today an incredible sanitary and ecological disaster is taking place in the heart of the Amazonia in an overseas department of France, on the border between Suriman and French Guyana. «Dirty Paradise» shares the story of a thousand Indians who are trying to survive the devastation caused by 10,000 illegal gold-seekers who hide in the forests, in a daily and derisory fight to save their land from destruction. For the first time, the Indian Wayana speak in a film and denounce the consequences of the uncontrolled exploitation of ’dirty gold’. Tiziana Soudani 96 BIOGRAFIA Jarreth Merz, attore, regista e produttore, svizzero di nascita ma cresciuto in Ghana, Germania e Svizzera, parla correntemente cinque lingue. È conosciuto per la sua interpretazione di Simone di Cirene nel film “La Passione di Cristo”, di Mel Gibson, e per le sue ricorrenti interpretazioni come Charles Baruani in E.R. Ha studiato regia alla New York University ed allo HB-Studio di New York, con Salem Ludwig. Co-fondatore di The Cell Film Production e di Urban Republic Films, Merz lavora nel cinema, in televisione e in teatro. BIOGRAPHY Jarreth Merz is a Swiss born actor, director and producer. He grew up in Ghana, Germany and Switzerland and speaks five languages fluently. He is known for his portrayal of Simon of Cyrene in Mel Gibson’s The Passion of the Christ and his recurring role as Charles Baruani in ER. He studied directing at the New York University and with Salem Ludwig at HB-Studio in New York. In 2005 Merz co-founded The Cell Film Production and he founded Urban Republic Films. Merz has worked extensively in film, television and theater. Kevin Merz è nato in Svizzera, ha studiato fotografia presso l’Istituto Italiano di fotografia e regia presso L.A. Film School. Dal 2005 lavora come regista indipendente. Il suo ultimo film documentario, Glorious Exit, ha vinto numerosi premi cinematografici internazionali, tra cui: il Premio speciale della giuria all’Astra Film Festival, il Gran Premio per il Miglior Film Documentario all’Orense Film Festival, Spagna e il Walter Mosley Price al Real Life Documentary Festival in Ghana. Kevin Merz studied at the Italian Institute of Photography and Filmmaking at the Los Angeles Film School. Since 2005, he has been working as an independent filmmaker. His latest feature documentary, Glorious Exit, has won various international film prizes including: the Special Jury Prize for Best Cinema Narrative 2009, Astra Film Festival, Sibiu, Romania; the Gran Premio for Best Documentary Film, Orense Film Festival, Spain and the Walter Mosley Price exaequo, Real Life Documentary Festival, Accra, Ghana. sceneggiatura / screenplay: Daniel Schweizer fotografia / photography: Eric Turpin montaggio / editing: Christine Hoffet and Karine Sudan musica / music: Peter Bräker suono / sound: Danis Gauthier produttore / producer: Werner Schweizer produzione / production: BIOGRAFIA Nato a Ginevra, ha studiato al College Voltaire in Arts, alla Geneva University of Art and Design ed in Francia all’ESEC. La sua trilogia sugli estremisti di destra ha avuto ampia eco, e rappresenta una testimonianza significativa sui temi dell‘estremismo radicale. Con il film ’Dirty Paradise’ ha vinto il GRAND PRIX al Festival du film et forum international sur les droits humains nel Marzo 2010 a Ginevra. Daniel Schweizer è attualmente impegnato in un lungometraggio sull’etnocidio in Amazzonia, dal titolo ’Amazon Vertigo’. BIOGRAPHY Daniel was born on 1959 in Geneva. After studies at the College Voltaire in Arts and at the Geneva University of Art and Design he continued his studies in France at ESEC. His trilogy about right-wing extremists had a wide echo and is a significant testimony to radical extremism. With his film ’Dirty Paradise’ he won the GRAND PRIX at the Festival du film et forum international sur les droits humains in March 2010 in Geneva. Daniel Schweizer is currently working on a feature film about an ethnocide in Amazonia ’Amazon Vertigo’ Dschoint Ventschr Filmproduktion distribuzione / distribution: Dschoint Ventschr Filmproduktion vendite estere / world sales: docandfilm.com 97 EVERYDAY SUNSHINE: THE STORY OF FISHBONE USA, 2010, HDV, Color, 107’ SINOSSI “Everyday Sunshine” è un documentario sulla band dei “Fishbone”, pionieri della musica che hanno prodotto rock ai margini della cultura pop negli ultimi 25 anni. Dalle strade della Los Angeles-Sud centrale e dalla competitiva scena musicale di Hollywood degli anni Ottanta, la band è salita alla ribalta, per poi sciogliersi proprio quando stava per farcela. SYNOPSIS “Everyday Sunshine” is a documentary about the band Fishbone, musical pioneers who have been rocking on the margins of pop culture for the past 25 years. From the streets of South Central-Los Angeles and the competitive Hollywood music scene of the 1980’s, the band rose to prominence, only to fall apart when on the verge of “making it.” KAPITALISM - OUR SECRET RECIPE regia / directed by: (kapitalism – reteta noastra secreta) regia / directed by: Lev Anderson Romania/France/Belgium, 2010, HDcam/35 mm, Color, 76‘ Alexandru Solomon and Chris Metzler sceneggiatura / screenplay: Lev Anderson and Chris Metzler fotografia / photography: Jeff Springer montaggio / editing: Jeff Springer musica / music: BIOGRAFIA Lev Anderson, dopo la laurea al Beloit College, avendo impiegato solo cinque anni per progettare le città del futuro, ha lasciato la burocrazia della Pianificazione Urbana per saltare a piedi uniti nella regia cinematografica. Come fotografo d’arte, ha esposto a San Francisco, in Giappone ed a Città del Messico, affinando la sua prospettiva, unica nel creare immagini dinamiche, con un occhio attento alla ricerca di contraddizione e di bellezza, dove meno ci si aspetta di trovarla. BIOGRAPHY Lev Anderson, after graduating from Beloit College, and taking just five years to design the cities of the future, Lev left the bureaucracy of Urban Planning and jumped feet first into filmmaking. As a fine art photographer with works exhibited in San Francisco, Japan, and Mexico City, he has honed his unique perspective to create dynamic images with a sharp eye for finding contradiction and beauty where least expected. Chris Metzler, dopo la laurea alla USC in business e cinema, ha seguito la carriera cinematografica, dal lavoro d’agenzia al coordinamento della post-produzione di “terribili” film americani. La regia e il lavoro di produzione l’hanno indotto ad attraversare il Paese in lungo e in largo, con l’aiuto di bevande a base di caffeina. Ha trovato la sua strada nelle industrie del country di Nashville e dei video di musica cristiana, prima di abbandonare la sua anima al rock n’roll commerciale di LA. Le sue disavventure hanno raggiunto l’apice quando ha vinto il Billboard Magazine Music Video Award. After graduating from USC with a degree in business and cinema, Chris Maetzler’s film career has taken him from the depths of agency work, to coordinating post-production for awful American movies. His film directing and producing work has resulted in him criss crossing the country with the aid of caffeinated beverages. He eventually made his way in the Nashville country and Christian music video industries, before finally forsaking his soul to commercial LA rock n’ roll. These misadventures eventually culminated in him winning a Billboard Magazine Music Video Award. Fishbone suono / sound: EJ Holowicki SYNOPSIS Imagine Ceausescu would come back 20 years after he was overthrown and executed. That he would start comparing the state in which he left the country, with the state of today. The proposal might seem absurd or funny, and it is. Anyway, what about the post communist reality? It’s better to see it as a comedy: there’s nothing more we can change about it. After Eastern European countries joined the EU, our recipe for capitalism might be successful in other parts of the world. produzione / production: Pale Griot Film fishbonedocumentary.com distribuzione / distribution: fishbonedocumentary.com vendite estere / world sales: Pale Griot Film fishbonedocumentary.com fotografia / photography: Andrei Butic montaggio / editing: Sophie Reiter musica / music: Mircea Florian suono / sound: Marian Cazacu produttore / producer: produzione / production: Lev Anderson, Chris Metzler Alexandru Solomon Ada Solomon, Cedric Bonin produttore / producer: Pale Griot Film 98 sceneggiatura / screenplay: SINOSSI Immaginate che Ceausescu torni 20 anni dopo essere stato rovesciato e giustiziato. Che inizi a confrontare lo stato in cui ha lasciato la Romania con la situazione attuale. La proposta può sembrare assurda o divertente, e lo è. Cos’altro dire della realtà postcomunista? Meglio vederla come una commedia: non c’è più niente che si possa cambiare a riguardo. Dopo aver aderito all’UE, la ricetta dei Paesi dell’Est europeo per il capitalismo potrebbe avere successo in altre parti del mondo. Ilinca Belciu BIOGRAFIA Nei primi anni Novanta, Alexandru Solomon emerge come giovane direttore della fotografia ed inizia a realizzare documentari durante le riprese di lungometraggi. È stato tra i primi cineasti della Romania a dedicarsi ad un genere allora “compromesso”. Oggi Solomon è uno dei principali filmakers rumeni politicamente impegnati, attivi sulla scena internazionale del documentario. Il suo precedente lavoro, ‘The Great Communist Bank Robbery’ (2004), ha vinto come Miglior Film al Festival del Cinema Storico a Pessac, in Francia, ed ha ottenuto il Premio per i Valori Sociali al Documenta Madrid. BIOGRAPHY In the early 1990s, Alexandru Solomon emerged as a young director of photography and he started making documentaries aside from filming feature films. Solomon was among the first Romanian film-makers who committed themselves to a then compromised genre; today, he is one of the leading political filmmakers coming out of Romania and active on the international documentary scene. Solomon’s previous work, ‘The Great Communist Bank Robbery’ (2004), was awarded Best Film at the History Film Festival in Pessac, France and the Prize for Social Values at Documenta Madrid. vendite estere / world sales: Catherine Le Clef - Cat&Docs 99 RED DUST PINK SARIS regia / directed by: UK/India, 2010, DV, Color, 96’ regia / directed by: USA, 2010, SD, Color, 20‘20“ Kim Longinotto SINOSSI “Se hai paura, morirai”: questo è solo uno degli efficaci aforismi usati dalla temibile Sampat Pal Devi, la leader della Gulabi Gang (o Pink Gang), al centro delle vicende del film “Pink Saris”. La Gang, che ha base nell’Uttar Pradesh (India del nord) - dove tradizioni dure a morire consentono omicidi per dote e altri abusi - assiste donne provenienti dalle caste meno abbienti, note come “dalit” o “intoccabili”. I membri della Gang affermano la loro autorità indossando un sari rosa e realizzando azioni benevole, seguendo la legge di Sampat Pal, per cui “non c’è potere più forte di quello di una donna”. SYNOPSIS “If you’re shy, you’ll die.” This is just one of the catchy aphorisms uttered by the formidable Sampat Pal Devi, leader of the Gulabi Gang (or Pink Gang), the centre of this film. The Gulabi Gang, whose base is the northern India’s state of Uttar Pradesh - where entrenched tradition continues to condone dowry deaths and other abuses - seeks to help women from the lowest caste, known as “dalits” or “untouchables.” The female gang members assert their presence by wearing bright pink saris and make good on Sampat Pal’s assertion that: “there is no higher power than a woman.” cast: Renu Devi, Sampat Pal Devi and Niranjan Pal fotografia / cinematography: Kim Longinotto montaggio / editing: Ollie Huddleston musica / music: Midival Punditz produttore / producer: Amber Latiff, Girjashanker Vohra Karin T. Mak SINOSSI La polvere rossa di cadmio fluttua liberamente nelle fabbriche cinesi di batterie al nickel-cadmio, di proprietà di GP Batteries (GP), uno dei principali produttori mondiali di batterie. Ren, una lavoratrice migrante originaria del Sichuan, soffre di frequenti emicranie e difficoltà respiratorie. Se non curata, l’intossicazione da cadmio può portare insufficienza renale, cancro e morte. “Red Dust” racconta un lato nascosto dello sviluppo economico della Cina: la resistenza ed il coraggio dei lavoratori che combattono le malattie, chiedendo giustizia al governo locale e al capitale globale. SYNOPSIS Red cadmium dust drifted freely in China’s nickelcadmium battery factories owned and operated by GP Batteries (GP), one of the world’s top battery manufacturers. Ren, a migrant worker originally from Sichuan, suffers from frequent headaches and breathing difficulties. If untreated, the cadmium poisoning can lead to kidney failure, cancer, and even death. “Red Dust” tells an unexamined side of China’s economic development: the resistance, courage, and hope of workers battling occupational disease, demanding justice from the local government and global capital. BIOGRAFIA Karin T. Mak è nata e cresciuta negli USA, a St. Louis, da immigranti provenienti da Hong Kong. Ha lasciato il Midwest per laurearsi in Media Studies al Pomona College. Ha lavorato diversi anni per i diritti degli immigranti e dei lavoratori in California. Nel 2003 ha ricevuto il New Voices Fellowship per aver lavorato con Sweatshop Watch, un ente non-profit di Los Angeles che difende i diritti dei lavoratori. Nel 2008 ha ottenuto un M.A. in documentazione sociale presso l’Università di California, Santa Cruz. I suoi film sono stati proiettati in tutto il mondo. BIOGRAPHY Karin T. Mak was born and raised in St. Louis, Missouri, USA to immigrants originally from Hong Kong. Mak left the Midwest to pursue a degree in Media Studies at Pomona College. She worked for several years on immigrant and workers’ rights campaigns in California. In 2003, she received the New Voices Fellowship to work with Sweatshop Watch, a Los Angeles-based non-profit advocating for workers’ rights. In 2008, she earned an M.A. in Social Documentation from the University of California Santa Cruz. Mak’s films have screened all over the world. fotografia / photography: Karin T. Mak, Pui Pui Leung montaggio / editing: Karin T. Mak, Katie Flint musica / music: Vivek Maddala suono / sound: Karin T. Mak, Jon Oh produttore / producer: Karin T. Mak distribuzione / distribution: Women Make Movies vendite estere / world sales: BIOGRAFIA Kim Longinotto è una documentarista inglese, molto nota per aver realizzato film che evidenziano i temi dell’oppressione e della discriminazione delle donne nel mondo. Ha studiato regia e fotografia alla National Film & Television School di BeaconsField, Inghilterra, dove insegna. Nel 1986 ha fondato, con Claire Hunt, la casa di produzione Twentieth Century Vixen. Le sue opere hanno ottenuto riconoscimenti internazionali e vinto dozzine di premi nei festival di tutto il mondo (come l’IDFA e il BAFTA), incluso il World Cinema Jury Prize in Documentary, al Sundance 2009 con il film “Rough Aunties”. 100 BIOGRAPHY Kim Longinotto is a British documentary filmmaker, well known for making films which highlight the plight of female victims of oppression or discrimination. Longinotto studied camera and directing at the National Film and Television School in Beaconsfield, England, where she now tutors occasionally. In 1986, she formed the production company Twentieth Century Vixen with Claire Hunt. Longinotto’s films have won international acclaim and dozens of premiere awards at festivals worldwide (as IDFA, BAFTA), including the World Cinema Jury Prize in Documentary at the 2009 Sundance for “Rough Aunties”. Women Make Movies 101 THE BROKEN MOON RED POET regia / directed by: USA/Italy, 2011, DV, Color, 55’ regia / directed by: Brazil, 2010, HD, Color, 72’ Matthew Furey SINOSSI “Red Poet” è un film biografico sul Poeta Laureato di San Francisco, Jack Hirschman. Per cinque anni il regista Matthew Furey ha seguito il Poeta, durante le sue letture di poesie, in caffè, librerie e gallerie d’arte, da Los Angeles a Venezia. Il risultato è un intreccio sapiente del personaggio e dei luoghi, di passato e presente raccontati dalla voce del Poeta di North Beach, che rappresenta una particolare tradizione americana – l’America culturale e progressista di poeti come Walt Whitman e Woody Guthrie – la cui memoria storica rischia oggi di perdersi. SYNOPSIS “Red Poet” is a biographical film of San Francisco Poet Laureate, Jack Hirschman. For five years, filmmaker Matthew Furey followed the Poet to cafes and art galleries, to bookstore poetry readings in Los Angeles and Venice, Italy. The result is a skilful weave of the person and the place, the past and the present told through the voice of a North Beach poet, who represents a special American tradition - an America of its progressive cultural past, of poets such as Walt Whitman and Woody Guthrie - now in danger of being lost to history. sceneggiatura / screenplay: Matthew Furey fotografia / photography: Jeff Wager montaggio / editing: Abo Jose Greenwald and Jeff Wager musica / music: Liam Furey suono / sound: Mark Pittman, Sirius Sound Marcos Negrão SINOSSI Nel cuore dell’Himalaya, Sonam, un vecchio nomade, vive con la sua tribù in una delle regioni più inospitali ed isolate del pianeta, dove un improvviso cambiamento climatico sta prosciugando fiumi e desertificando vallate. Impossibilitato a sopravvivere nella maniera tradizionale ed assistendo al declino del proprio popolo, Sonam inizia una ricerca disperata per trovare risposte che cambino il loro destino. Una storia di fede e sacrificio di un popolo che sta già soffrendo per le conseguenze dei cambiamenti climatici e per l’attuale direzione presa dall’umanità. SYNOPSIS In the heart of the Himalayas, Sonam, an old nomad man, lives with his tribe in one of the most inhospitable and isolated regions of the planet, where a sudden change in the climate is drying out most rivers and turning several valleys into deserts. Unable to survive in a traditional way and witnessing the collapse of his own people, Sonam starts a desperate quest to find answers that could change their future. A story of faith and sacrifice of a people who is already suffering the consequences of climate change and the current course of humanity. BIOGRAFIA Nel 2003 Marcos Negrão ha fondato la Enigma Filmes Brazil, una società di produzione specializzata in documentari e serie TV, con lo scopo di creare un linguaggio filmico che avvicini il pubblico a temi che implicano una responsabilità sociale e ambientale, prendendosi cura del pianeta, dei suoi popoli e delle sue culture. The Broken Moon è il suo primo film-documentario. Tra i suoi progetti recenti vi sono documentari su questioni sociali e ambientali girati in India, Nepal, Tibet, Etiopia e Brasile. BIOGRAPHY In 2003, Marcos Negrão founded Enigma Filmes Brazil, a production company specialized in Documentary films and TV series. His goal was creating a film language that approximates the audience to social and environmental responsible issues, to the concern with the planet, its people and cultures. The Broken Moon is his first feature-lengths documentary. His recent projects include social and environmental issues docs researched and shot in India, Nepal, Tibet, Ethiopia and Brazil. Dal 2001 André Rangel lavora come film editor nell’industria cinematografica brasiliana, nella pubblicità, in serie televisive ed in diversi film istituzionali, con partner come l’Istituto Pró-Natura, le Fondazioni Vale do Rio Doce e Roberto Marinho, Petrobrás, Correios, oltre a celebri società di produzione e reti televisive come TV Globo e Canal Brasil. Since 2001, André Rangel is working as a film editor in the Brazilian feature film industry, advertisement, TV Series and several institutional films for partners like Pró-Natura Institute, Vale do Rio Doce Foundation, Roberto Marinho Foundation, Petrobrás, Correios and renown production companies and broadcasting like TV Globo and Canal Brasil. produttore / producer: Francis Furey BIOGRAFIA Matthew Furey si è laureato in Belle Arti all’Università statale di San Francisco. Ha scritto e diretto ‘The Hard Road di Rico Star’, un film narrativo di 50 minuti, che ha debuttato a San Francisco nel 2000. Il suo primo documentario “Red Poet” è stato completato nel luglio 2010. Nato e cresciuto a San Francisco, Matthew sta attualmente sviluppando un progetto di documentario sulla scena “beat” di Los Angeles e San Francisco negli anni Cinquanta. Il suo pensiero è che: “i tempi evidenziano il bisogno di realizzare film-documentari radicali in ogni campo”. 102 BIOGRAPHY Matthew Furey holds a Bachelor of Fine Arts degree from San Francisco State University. He wrote and directed ‘The Hard Road of Rico Star” a 50 minute narrative film which premiered in San Francisco in 2000. He began “Red Poet in 2003. The 55 minutes documentary - his first - was completed in July 2010. Born and raised in San Francisco, he is currently working on development of a documentary project on the Los Angeles and San Francisco Beat Scene in the 1950’s. He thinks that: “the times demand radical documentary film making of all kinds”. and Matthew Furey produzione / production: Fureyous Productions & André Rangel sceneggiatura / screenplay: Marcos Negrão fotografia / photography: Marcos Negrão montaggio / editing: André Rangel musica / music: Pedro Igel suono / sound: André Rangel produttore / producer: Marcos Negrão produzione / production: Enigma Filmes distribuzione / distribution: Enigma Filmes 103 THE UNMAKING OF (o cómo no se hizo) UNDER THE SPOTLIGHT regia / directed by: Turkey, 2010, HDV, Color, 55’ regia / directed by: Spain, 2010, 35mm, Color, 90’ Duygu Etikan SINOSSI Negli ultimi anni le stelle dello spettacolo non girano video né vanno sul palco senza l’accompagnamento di ballerini e coreografi. Con i loro costumi, il loro trucco, i loro movimenti e il loro dinamismo, i ballerini sono ormai un tutt’uno con il palcoscenico. Purtroppo però il duro lavoro di questi creativi non viene riconosciuto dal pubblico. Questo documentario girato in America entra nel mondo di ballerini e coreografi che hanno lavorato con artisti di fama mondiale come Beyonce, Rihanna, Lady Gaga, P.Diddy, Toni Braxton, Jennifer Lopez, Pussycat Dolls, Spice Girls, Christina Aguilera. SYNOPSIS In the last few years, the famous stars of the show business would not go on tours, make music videos or even go on stage without their dancers and choreographers. Their costumes, make up, moves and dynamism make dancers an inseparable part of the stage. Unfortunately these creators’ long and hard works are not recognized by audiences. This documentary, which is filmed in America, goes into the world of dancers and choreographers who have worked with world famous artists such as Beyonce, Rihanna, Lady Gaga, P.Diddy, Toni Braxton, Jennifer Lopez, Pussycat Dolls, Spice Girls, Christina Aguilera. sceneggiatura / screenplay: Duygu Etikan fotografia / photography: Merve Uslucan montaggio / editing: Duygu Etikan, Ayhan Çetiner musica / music: Alper Karaot, Ilgıt Aşçıpınar suono / sound: 104 SYNOPSIS Halfway through the nineties, while young Spanish filmmaker, Alex Fortuna, is directing his first feature film, a modern tale of Orpheus’ myth, the shooting comes to a sudden halt and the film falls into oblivion. Cult actors such as Franco Citti or Rafael Álvarez, “El Brujo”, alongside young promises who were making their debut in front of the camera, such as a very young Ginés García-Millán in the lead role, made up the cast. Twelve years later, producer L.M. Kit Carson studies the possibility of reuniting the cast and crew Filmür distribuzione / distribution: Filmür sceneggiatura / screenplay: Chumilla Carbajosa fotografia / photography: Jorge Kaplan montaggio / editing: Alex Fortuna musica / music: Salvador Martinez suono / sound: Marcos Salso produttore / producer: Chumilla Carbajosa produttore / producer: Filmür BIOGRAPHY Born in Istanbul, Turkey, Duygu Etikan has won numerous dance awards during her years at school. Her most recognizable award was the 2007 Nike Dance Award which she won in İstanbul. She graduated from the department of Cinema and Television at Bahcesehir University. While she was a student at the university, she made short films about dance which were shown at some festivals. After graduating university, she completed the dance program in Broadway Dance Center, New York. At the moment she continues to teach, choreograph and work on her new documentary. SINOSSI A metà degli anni Novanta, mentre il giovane regista spagnolo Alex Fortuna dirige il suo primo lungometraggio, una rivisitazione moderna del mito di Orfeo, le riprese si arrestano improvvisamente ed il film cade nel dimenticatoio. Il cast includeva attori “cult” come Franco Citti o Rafael Álvarez, “El Brujo”, e giovani promesse al loro debutto nel cinema, come il giovanissimo Ginés García-Millán nel ruolo del protagonista. Dodici anni dopo, il produttore L.M. Kit Carson studia la possibilità di riunire il cast e la troupe. Filmline produzione / production: BIOGRAFIA Nata in Turchia, a Istanbul, Duygu Etikan ha vinto numerosi premi di danza durante gli anni di scuola. Il premio più celebre è stato il Nike Dance Award, da lei vinto nel 2007 a Istanbul. Si è laureata presso il Dipartimento di cinema e televisione dell’Università di Bahcesehir. Durante gli studi universitari ha realizzato cortometraggi sulla danza, in seguito presentati in vari festival. Dopo la laurea, ha completato la sua formazione al Broadway Dance Center di New York. Attualmente, continua ad insegnare coreografia e lavora al suo nuovo documentario. Chumilla Carbajosa produzione / production: BIOGRAFIA Chumilla Carbajosa si è laureato in Regia Cinematografica presso il Centro Sperimentale di Cinematografia (CSC) di Roma. Selezionato come Miglior Giovane Regista Europeo della Scuola, con il cortometraggio “Berenice”, all’inizio degli anni Novanta ha creato una sua società di produzione, la Kinos Klan. Nel 1995 ha diretto Carmen Maura, Rafael Alvarez ed altri noti attori nella co-produzione europea Amores que Matan (Love Kills), una commedia nera ispirata all’iconografia di Norman Rockwell. Il suo lavoro creativo spazia anche in altri settori: letteratura, fotografia, grafic design. BIOGRAPHY Chumilla Carbajosa has a degree in Cinematographic Direction from the Centro Sperimentale di Cinematografía (CSC) in Rome. Chosen as Best Young European Film School Director for his short feature, Berenice, at the beginning of the nineties, he created Kinos Klan, his own production company. In 1995, he directed Carmen Maura, Rafael Álvarez and many famous actors in the European co-production Amores que matan (Love Kills), a black comedy inspired by Norman Rockwell’s iconography. His creative work also stretches to other areas such as literature, photography, graphic design. Kinos Klan P.C. distribuzione / distribution: Kinos Klan P.C. vendite estere / world sales: Kinos Klan P.C. 105 THE WAY OF THE INK (La voie de l’encre) France, 2010, HD, Color, 70’ WHEN CHINA MET AFRICA regia / directed by: regia / directed by: UK/France, 2010, Digibeta/HDCam, Color, 75‘ Pamela Valente SINOSSI Horitoshi Sensei è uno degli ultimi maestri autentici di irezumi, l’arte giapponese del tatuaggio tradizionale. Pascal è un giovane giornalista francese specializzato nei tatuaggi che ha scoperto i disegni di Horitoshi in una rivista e se n’è innamorato. Malgrado non avesse molti soldi, Pascal ha deciso di andare a Tokyo per farsi tatuare la schiena da Horitoshi. All’inizio del film è al suo quarto viaggio, ma il suo tatuaggio deve ancora essere finito. Pascal è la nostra guida in questo viaggio alla scoperta dell’irezumi. SYNOPSIS Horitoshi Sensei is one of the last accomplished masters of irezumi, the art of traditional Japanese tattoo. Pascal is a young French journalist specialized in tattoo who discovered Horitoshi’s designs in a magazine and felt in love with them. Although he does not have much money, Pascal decided to go to Tokyo to have all his back tattooed by Horitoshi. When the film starts, he is at his fourth trip, but his tattoo is far from being finished. Pascal is our guide in this travel to discover irezumi. & Pascal Bagot sceneggiatura / screenplay: Pamela Valente and Pascal Bagot fotografia / photography: Pierre Stetin montaggio / editing: Erasmo Difonzo musica / music: Eric Breia and SoundBox suono / sound: Takashima Ryota BIOGRAFIA Pamela Valente è nata e cresciuta a São Paulo, la più grande città del Brasile. Dopo aver finito i suoi studi di giornalismo, è partita per la Francia, Parigi, dove ha studiato storia e ha vissuto 11 anni prima di andare a Tokyo, nell’ottobre 2003. Ha vissuto intensamente a Tokyo per due anni e ora è di nuovo a Parigi. Tra le sue opere si segnalano il documentario ‘Brazil in Paris’, ‘The crowd’, video-installazione, ‘Love, Mixed Race Couples’, 2001, documentario; ‘Rock‘n Tokyo’, 2007, documentario. BIOGRAPHY Pamela Valente was born and raised in São Paulo, Brazil`s biggest city. Just after finishing her studies in Journalism there, she left for Paris, France, where she studied History and lived for 11 years, before going to Tokyo in October 2003. She lived intensely in Tokyo for two years, and now she is back to Paris. Among her works: ‘Brazil in Paris’, 1999, documentary; ‘The crowd’, video-installation, 2005; ‘Love, Mixed Race Couples’, 2001, documentary; ‘Rock‘n Tokyo’, 2007, documentary. Pascal Bagot è nato in Francia. È co-regista del documentario ‘The Way of the Ink’, il suo primo film. Giornalista freelance, è specializzato in ambito culturale. Avendo viaggiato molto in tutto il mondo, specialmente in Giappone, ha realizzato diversi reportage sul tatuaggio giapponese. Pascal Bagot was born in 1977 in France. He is codirector of the documentary film ‘The Way of the Ink’, his first film. Freelance journalist, he is specialized in the cultural field. Having travelled a lot all around the world, especially in Japan, he made several reports on tattooing in Japan. 106 Marc Francis SINOSSI Uno storico incontro a Pechino, fra oltre 50 capi di stato africani, avrà ripercussioni in Zambia, dove vivono i tre protagonisti. Mr. Liu è un imprenditore cinese insediato nel continente africano alla ricerca di nuove opportunità. Mr. Li, il project manager di una multinazionale cinese, sta ultimando, nel nord dello Zambia, la più lunga strada del paese. Il Ministro del Commercio dello Zambia, intanto, fa rotta sulla Cina per assicurarsi milioni di dollari d’investimenti. Attraverso il ritratto di questi personaggi emerge l’impronta di una crescente espansione del potere globalizzato. SYNOPSIS A historic gathering of over 50 African heads of state in Beijing reverberates in Zambia where the lives of three characters unfold. Mr. Liu is a Chinese entrepreneurs who have settled across the continent in search of new opportunities. In northern Zambia, Mr. Li, a project manager for a multinational Chinese company is upgrading the country’s longest road. Meanwhile Zambia’s Trade Minister is on route to China to secure millions of dollars of investment. Through the intimate portrayal of these characters, the expanding footprint of a rising global power is laid bare. & Nick Francis fotografia / photography: Marc Francis montaggio / editing: Hugh Williams musica / music: Florencia Di Concilio suono / sound: Nick Francis, Jerome Wiciak produttore / producer: Miriana Bojic Walter, Nick Francis, Marc Francis produttore / producer: produzione / production: Christian Pfohl Speak-it Productions (UK), produzione / production: Lardux Films distribuzione / distribution: Lardux Films vendite estere / world sales: Lardux Films BIOGRAFIA Marc Francis e Nick Francis sono registi pluripremiati, i cui film sono stati proiettati in tutto il mondo. Sono stati scelti, dalla rivista Harper’s Bazaar, fra i loro migliori “Quaranta under 40: le imprese familiari del futuro” e nominati, dal quotidiano Observer, come “Astri Nascenti” della Gran Bretagna. I loro film sono stati proiettati nelle sale cinematografiche e trasmessi su reti TV come PBS, BBC, Channel 4, Al-Jazeera e NHK. Le loro opere hanno ricevuto il sostegno del Sundance Documentary Fund, del Channel 4 Britdoc Foundation, dell’UK Film Council e del Fondo EU MEDIA. BIOGRAPHY Marc Francis and Nick Francis are award winning filmmakers whose films have been shown throughout the world. They were chosen by Harper’s Bazaar magazine as one of their top “Forty Under 40; household names of the future”, and named by the Observer newspaper as one of Britain’s “Rising Stars”. Their films have been released in cinemas and broadcast on TV including PBS, BBC, Channel 4, Al-Jazeera, and NHK. Their films have received support from the Sundance Documentary Fund, the Channel 4 Britdoc Foundation, the UK Film Council and the European MEDIA Fund. Zeta Productions (France) distribuzione / distribution: Rachel Blain vendite estere / world sales: Rachel Blain 107 INTERNATIONAL SHORT COMPETITION Al Nai directed The Midge by Said Najmi directed by Rory Lowe Baby The Shoemaker directed by Daniel Mulloy directed by Artan Korenica Clichés Via Gori directed by Nadine Naous directed by George Barbakadze Day Of German Unity Viola directed by Kaan Muejdeci directed by Travis Andrade For You I Will Fight directed by Rachel Lang Fracture directed by Nicolas Sarkissian From The Cellar directed by Tito Sacchi Lost Bullets directed by Mono Ghose North Atlantic directed by Bernardo Nascimento Offside directed by Hannes Stoll One Man Show by Peter Magat Point Zero directed by Andreas Schaap Shift directed by Anu Aun The Foal directed by Josh Tanner The Man Who Knew How To Fly directed by Robi Michael THE FLUTE (Al Nai) CLICHÉS Jordan, 2010, HD, Color, 13‘ 41“ France, 2009, Super16, 7’41” SINOSSI Ali, un ragazzo beduino della Giordania, si imbarca in un viaggio verso la frontiera di Aqaba; dall’altro lato, ad Ilat, Noor, una ragazza arabo israeliana, è in viaggio con i suoi genitori. I destini di Ali e Noor si incrociano dopo una serie di eventi che portano ad un inevitabile incontro dei due. Tuttavia sulla loro strada ci sono degli ostacoli che dovranno essere superati. SYNOPSIS Ali, a Jordanian Bedouin boy, embarks on a trip to the borders of Aqaba while on the other side, in Ilat, Noor, an Arab Israeli girl, travels with her parents. Ali and Noor’s destinies become entwined after a series of spontaneous events which lead to an inevitable encounter; still, there are obstacles that stand in their way which they have to overcome. BIOGRAFIA Said Najimi è nato e cresciuto in Giordania ed ha studiato Multimedia Technology all’ Università di Huddersfield, in Inghilterra. Nel 2007 ha girato il suo primo cortometraggio “The Other Side of My Neighborhood”. In seguito ha vinto una borsa di studio per il Master in Cinematic Arts press oil Red Sea Institute of BIOGRAPHY Said Najmi was born and raised in Jordan, and finished his degree from the University of Huddersfield, UK, in Multimedia Technology studies. In 2007, he directed his first short film The Other Side of My Neighborhood. Then he was granted a scholarship in Masters of Cinematic Arts in the Red Sea Institute of Cinematic Arts, Aqaba – Jordan. His graduate short film Al Nai received an award for best picture at the Con-Can Corto Tokyo 2010 also a Special Mention in the FICMEC, Lebanon 2010. Cinematic Arts, Aqaba – Jordan. Il suo saggio di diploma, “Al Nai”, ha ricevuto nel 2010 il premio al Miglior Film al ConCan Corto di Tokyo e una menzione speciale dalla FICMEC in Libano. SINOSSI Una donna straniera in un paese straniero: il suo corpo bello e generoso è la sua unica forma di identità. Lontano dagli sguardi altrui, vive un momento di solitudine felice e leggero, un momento di grande libertà per se stessa. regia / directed by: Said Najmi sceneggiatura / screenplay: Aladdin Qaraqish fotografia / cinematography: Samer Nimri montaggio / editing: Chakameh Marandi scenografia / set design: Amjad Rasheed costumi / costume design: Amjad Rasheed musica / music: Nour Abu suono / sound: HaltamKasem produttore / producer: KharsaOsama produzione / production: NamrouqaOsama vendite estere / world sales: NamrouqaThe Red Sea BIOGRAFIA “Clichés” è il primo cortometraggio di Nadine prodotto da ParisBrest. Tra il 2006 e il 2007 il suo documentario “Chacun sa palestine” è stato selezionato in numerosi festival internazionali. Nadine ha lavorato anche come traduttrice per diversi documentari, come attrice, da sottolineare la sua interpretazione in “La femme serpent” di Marie Helia e come montatrice e anchorwoman in televisione. SYNOPSIS A foreign woman in a foreign country, her beautiful and generous body is her only identity. Far from the gaze of others, she experiences a moment of light solitude and happiness, a moment of great freedom just for herself. BIOGRAPHY “Clichés” is Nadine’s first work of fiction produced by Paris Brest. Her documentary “Chacun sa palestine” was selected for several international film festival in 2006 and 2007. She also worked as a translator on several documentaries, an actress, notably in “La femme serpent” by Marie Helia (Paris Brest Productions) an editor and anchorwoman for television. regia / directed by: Nadine Naous sceneggiatura / screenplay: Nadine Naous fotografia / cinematography: Virginie Pichot montaggio / editing: Gladys Joujou scenografia / set design: Isabelle Milbeau costumi / costume design: Laure Mahéo musica / music: Henri Puizillout Bourbeillon produttore / producer: Paris Brest Productions, Arte produzione / production: Paris Brest Productions vendite estere / world sales: Paris Brest Productions Instiute of Cinamtic Arts BABY DAY OF GERMAN UNITY (Tag der Deutschen Einheit) UK, 2010, 35mm, Color, 25’ Germany, 2010, HD, Color,14‘ 20“ SINOSSI Una giovane donna interviene quando vede un uomo aggredire una ragazza. Da quel momento non sarà più lasciata in pace. SYNOPSIS A young woman intervenes when she witnesses men mugging a girl. Now they won’t leave her alone. BIOGRAFIA Daniel Mulloy è un regista e artista visivo. Ha studiato belle arti a Londra e a New York. I suoi lavori sono stati trasmessi, proiettati ed esposti in tutto il mondo.I suoi film sono spesso stati presentati in anteprima al Sundance ed hanno ottenuto premi ai festival di Oberhausen, Cracovia e ClermontFerrand. Mulloy ha inoltre vinto il Premio al Miglior Film Indipendente inglese, diversi BAFTA ed è stato nominato all’European Film Academy. BIOGRAPHY Daniel Mulloy is a filmmaker and visual artist. He studied fine art in London and New York. Mulloy’s works have been broadcast, screened and exhibited worldwide. His films have often premiered at the Sundance Film Festival and he has won awards at Oberhausen, Krakow and Clermont Ferrand Festivals. Mulloy has also won both the British Independent Film Award and multiple BAFTA Awards for his films as well as being nominated for the European Academy Film Award. 110 regia / directed by: Daniel Mulloy sceneggiatura / screenplay: Daniel Mulloy fotografia / cinematography: Lol Crawley montaggio / editing: Dan Robinson scenografia / set design: Peter Arnold costumi / costume design: Joanna Campbell musica / music: Alexander Balanescu, Benny Di Massa SINOSSI: Una tipica storia berlinese, dove l’incontro fra oriente e occidente assume un nuovo significato… Un cane smarrito può dare luogo ad una crisi diplomatica. Due ragazzi turchi disoccupati, che bighellonano per le strade di Kreuzberg si ritrovano improvvisamente coinvolti in una situazione comica quando si imbattono simultaneamente in un annuncio di ricompensa per una cane smarrito e in un cane che gli assomiglia molto. SYNOPSIS: A typical Berlin-Kreuzberg story, where “East meets West” takes on a whole new meaning... A lost dog can start a huge diplomatic crisis. Two unemployed Turkish guys hang around the streets of Kreuzberg and suddenly get involved in a comic situation after simultaneously coming across a notice advertising a reward for a missing dog and a dog that looks very similar to the missing one. BIOFILMOGRAFIA: Kaan Muejdeci è nato ad Ankara nel 1980. Attualmente vive e lavora a Berlino.Ha realizzato i cortometraggi “Freier Eintritt” (2009), ”Tag der Deutschen Einheit” (2010), “M.” (2010). BIOFILMOGRAPHY: Kaan Muejdeci born in Ankara, Turkey in 1980. He currently lives and works in Berlin, Germany. His filmography consists of “Freier Eintritt” (2009), ”Tag der Deutschen Einheit” (2010), “M.” (2010). regia / directed by: Kaan Muejdeci sceneggiatura / screenplay: Kaan Muejdeci fotografia / cinematography: Aviv Koslov montaggio / editing design: Levent Celebi costumi / costume design: Goldie musica / music: Turgay Ayaydinli suono / sound: Uwe Bossenz produttore / producer: Adnan Yildiz produttore /producer: Sam Auguste, Victoria Franzan produzione / production: Julian Berner produzione / production: Sister Films vendite estere / world sales: Aykan Safoglu vendite estere / world sales: Sister Films 111 FOR YOU I WILL FIGHT (Pour toi je ferai bataille) FROM THE CELLAR Belgium, 2010, RED4K, Color, 20’48“ UK, 2010, HD, Color, 2‘ 20“ SINOSSI Ana, una ragazza alla fine dell’adolescenza non sa più chi è e che cosa vuole, scegliendo di combattere ed armarsi, trova nel gruppo, nella disciplina, e a volte persino nell’alienazione, uno scopo. SYNOPSIS Ana is a girl at the end of adolescence, who does not know who she is or what she wants any more, but who chooses to fight, to arm herself, and who finds in the group, in the discipline, and sometimes even in the alienation, a purpose. SINOSSI Per Igor anche l’esperienza più surreale è banale, intrappolata dalla monotonia del suo lavoro straordinario. “From the Cellar” è una commedia sulle prospettive e sul come richieste innocue possono avere grandi effetti. SYNOPSIS For Igor even the most surreal experience is banal, trapped by the monotony of his extraordinary work. “From the Cellar” is a comedy about perspective and how innocuous requests can make big waves. BIOGRAFIA Rachel Lang è nata il 22 aprile del 1984 a Strasburgo, Francia. Dopo due anni di studi universitari in filosofia, condotti in parallelo all’Accademia d’arte drammatica di Strasubrgo, è entrata alla scuola di cinema belga IED. “For you I will fight” è il suo saggio di diploma. BIOGRAPHY Rachel Lang was born on April 22nd, 1984 in Strasbourg, France. After studying two years of philosophy at the university, taken in conjunction with the academy of dramatic art of Strasbourg, she entered the IAD, a film school in Belgium. “For you I will fight” is her final graduate work. BIOGRAFIA Tito Sacchi si è formato come designer e fotografo. Ha intrapreso una carriera in pubblicità e ha lavorato nel campo dei digital media per anni. Oltre a virali, video aziendali e video musicali, ha scritto, diretto e prodotto numerosi cortometraggi indipendenti. I suoi lavori, sono stati selezionati, finalisti e premiati a festival come Venice Circuito Off, Sitges, London Independent e molti altri. BIOGRAPHY Tito Sacchi originally trained as a designer and photographer. He began his career in advertising and worked in digital media for many years. Besides viral, corporate and music videos, he has written, produced and directed a number of independent short films. His work has been selected, shortlisted and won awards at festivals like Venice Circuito OFF, Sitges, London Independent, and many others. regia / directed by: Rachel Lang sceneggiatura / screenplay: Rachel Lang fotografia / cinematography: Fiona Braillon montaggio / editing: Adeline Nonat scenografia / set design: Cecile Balate costumi / costume design: Mathilde Llorens musica / music: Kevin Chaumeton suono / sound: Francois-Xavier Lenne produttore /producer: IAD Mediadiffusion produzione / production: Annette Wauthoz vendite estere / world sales: Kurzfilm Agency Hamburg LOST BULLETS (Balas Perdidas) France, 2010, HD scope, Color 28’ 30” Colombia/UK, 2010, RED, Color, 21‘ 57“ SYNOPSIS Paul has everything one needs to be happy: a great job, a devoted wife, a lovely daughter and an amazing villa. It’s a Sunday in the middle of the summer, and he wants to relax by his pool and watch the tennis game on TV. But Paul feels oppressed by an invisible evil that’s devouring him... BIOGRAFIA Nato nel 1971 a Rhône-Alpes, Nicolas Sarkissian ha studiato letteratura e cinema a Lione, Nantes e Parigi. Ha lavorato come montatore per quindici cortometraggi e molteplici lungometraggi di genere come “ils” (2006), “EdenLog” (2007), “Djinns” (2010), “Proie” (2011). “Fracture” è il suo primo cortometraggio. Al momento sta lavorando alla stesura del suo primo lungometraggio, un thriller psicologico ambientato fra le montagne. BIOGRAPHY Born in 1971 in Rhône-Alpes, Nicolas Sarkissian has been studying literature and film in Lyon, Nantes and Paris. He has a strong background as an executive editor for fifteen short films and also edited multiple genre feature films such as “ils” (2006), “EdenLog” (2007), “Djinns” (2010), “Proie” (2011). “Fracture” is his first short movie as a director. He is currently working on his first feature film script, a psychological thriller which is set in the mountains. 112 regia / directed by: Nicolas Sarkissian sceneggiatura / screenplay: Nicolas Sarkissian fotografia / cinematography Benjamin Chartier montaggio / editing Nicolas Sarkissian scenografia / set design: Julie Lafond costumi / costume design: Claire Lacaze musica / music: Siegfried Canto suono / sound: Julien Bourdeau, Vincent Montrobert produttore /producer: Carine Ruszniewski, Carole Lambert produzione / production: De Films en Aiguille vendite estere / world sales: Premium Films Tito Sacchi sceneggiatura / screenplay: Tito Sacchi fotografia / cinematography: Jordan Cushing montaggio / editing: Tito Sacchi scenografia / set design: Silvia Aguilar costumi / costume design: Peter Godfrey musica / music: Michel Mazza suono / sound: Tito Sacchi produttore /producer: Quadruple Jump Media London UK FRACTURE SINOSSI Paul ha tutto per essere felice: un ottimo lavoro, una moglie devota, una figlia amorevole e una villa stupenda. E’ una domenica di mezz’estate e Paul vuole rilassarsi in piscina guardando la partita di tennis in televisione, ma si sente oppresso da un malessere invisibile che lo divora… regia / directed by: SINOSSI Tre adolescenti cresciuti in un sobborgo violento della Colombia rurale vengono accidentalmente colpiti da una raffica di proiettili durante una schermaglia tra guerriglieri. Uno di loro muore. Un altro diventa un trafficante FARC. Il terzo diventa un ufficiale di un reparto d’elite della polizia. Quindici anni dopo un vortice di eventi costringe i loro mondi a scontrarsi violentemente. SYNOPSIS Three teenagers growing up in a violent neighborhood in rural Colombia are hit by shrapnel from a stray bullet in a guerrilla skirmish. One dies. One becomes a FARC trafficker. One becomes an elite police officer. A twist of fate forces their worlds to powerfully collide 15 years later. BIOGRAFIA Mono ha conseguito un Master in sceneggiatura alla Goldsmiths University of London e lavorato per importanti agenzie pubblicitarie come la Publicis prima di fondare la Mavericks Film. Ha scritto e diretto pubblicità e contenuti di intrattenimento per brand globali ed il suo primo cortometraggio “Winter’s Secret” è stato selezionato e proiettato a Cannes nel 2009. Il grande riscontro di pubblico ha fatto si che potesse disporre di maggiori investimenti per i progetti futuri. BIOGRAPHY Mono was awarded a Masters (Hons) in Scriptwriting from Goldsmiths University of London and worked for leading advertising agencies such as Publicis before founding Mavericks Film. He has written and directed commercials and entertainment content for large global brands and his first short film, “Winter’s Secret”, was officially selected and screened at Cannes 2009 to a strong reception to win him investment in his future projects. produzione / production: Ouat Media - Toronto Canada vendite estere / world sales: Ouat Media - Toronto Canada regia / directed by: Mono Ghose sceneggiatura / screenplay: Mono Ghose fotografia / cinematography: Adam Etherington montaggio / editing design: Martin Macdonald costumi / costume design: Maria Andrea Rangel musica / music: Maria Andrea Rangel suono / sound: George Kallis produttore / producer: Enos Desjardins produzione / production: Arno Hazebroek vendite estere / world sales: Mavericks films 113 NORTH ATLANTIC ONEMANSHOW UK/Portugal, 2010, HD, Color, 14’58’’ Slovakia, 2011, DV, Color, 20’ SINOSSI Un controllore del traffico aereo isolato nelle Azzorre è collegato con un pilota che sta volando alla deriva al nord dell’oceano Atlantico. SYNOPSIS An isolated air traffic controller in the Azores connects with a lone pilot cut helplessly adrift over the North Atlantic. BIOGRAFIA Bernardo Nascimento ha vissuto l’infanzia tra Lisbona e Madeira. Dopo aver studiato musica e storia a Lisbona e Parigi e iniziato a lavorare nel cinema come assistente alla regia con il regista portoghese Manoel de Oliveira. Nel 2005 trasferitosi a Londra a lavorato in progetti che spaziavano dal cinema d’autore a pellicole blockbuster come “Kick Ass” di Matthew Vaughn. “North Atlantic” è il debutto di Bernardo alla regia. BIOGRAPHY Bernardo Nascimento spent his childhood between Lisbon and Madeira. He studied Music and History in Lisbon and Paris before he started working in film as an Assistant Director with Portuguese director Manoel de Oliveira. In 2005 he moved to London, working in projects from auteur films to blockbusters like Mathew Vaughn’s “Kick Ass”. “North Atlantic” is Bernardo’s debut as Director. regia / directed by: Bernardo Nascimento sceneggiatura / screenplay: Bernardo Nascimento fotografia / cinematography: Carlos Catalan montaggio / editing: Sergio Vega Borrego scenografia / set design: Rory Collins costumi / costume design: Fatima Ibrahim musica / music: Jon Opstad suono / sound: Luis Fernandez Garcia produttore / producer: SINOSSI La storia di un artista che cerca di raccogliere i fondi per mettere in atto il suo progetto. Scoraggiato dalla burocrazia dei meccanismi del governo, capisce che può contare solo su se stesso. Il film è una parodia dell’assurda e implacabile burocrazia e delle sue istituzioni inefficienti. SYNOPSIS The story of an artist who is trying to raise money for his projects. Discouraged by the bureaucratic red-tape of the government machine, he understands that he should rely on nobody but himself. The film parodies the absurd, implacable bureaucracy and its inefficient institutions. BIOGRAFIA Peter Magát si è laureato all’Accademia d’arte di Banská Bystrica. Il suo cortometraggio “Paranoia”, realizzato con l’aiuto dell’Azyl festival, ha vinto il Grind Prizx a Budapest. Peter Magát vive nel Regno Unito e attualmente sta completando un altro cortometraggio, “Wee King of Nowhere”. BIOGRAPHY Peter Magát graduated from the Academy of Arts in Banská Bystrica. His short film “Paranoia” made with the help of the Azyl festival, was awarded the Grand Prix at a film festival in Budapest. Peter Magát lives in the UK and he is now completing another short movie, “Wee King of Nowhere”. regia / directed by: Peter Magat sceneggiatura / screenplay: Maroš Heko fotografia / cinematography: Martin Iaran montaggio / editing: Peter Magat scenografia / set design: Erik Ivaník costumi / costume design: Pavla Gejdošová musica / music: Ubo Burgr suono / sound: Vladimír Bajnoci Bernardo Nascimento, produttore / producer: Maroš Heko James Youngs,Sadia Ahmed produzione / production: AZYL produzione / production: Monocle Studio & Caravan Filmes vendite estere / world sales: AZYL distribuzione / distribution: Monocle Studio vendite estere / world sales: Monocle Studio regia / directed by: Andreas Schaap sceneggiatura / screenplay: Andreas Udluft fotografia / cinematography: Jakub Bejnarowicz montaggio / editing Marc Hofmeister scenografia / set design: Annette Schneider costumi / costume design: Frauke Thiede musica / music: Steffen Greisiger suono / sound: Kai Theißen, Carina Schlage OFFSIDE (Abseits) POINT ZERO (Nullpunkt) Germany, 2010, 35mm, Color, 17’04” Germany, 2010, HD, Color, 19’ 26” SINOSSI La promessa del calcio professionistico Lukas sta lottando con se stesso e la sua sessualità. Si sente attratto dagli uomini. Per paura di essere schiacciato dal suo ambiente inizia a perdere la sua personalità e se stesso. SYNOPSIS The prospective professional soccer player Lukas is fighting with himself and his sexuality. He feels attracted to men. For fear of being pressured by his environment, he starts to loose his personality and himself. BIOGRAFIA Dopo aver terminato il liceo, Hannes ha viaggiato ed è stato in giro con il suo gruppo musicale per tre anni, Durante questo periodo ha deciso di combinare la fotografia e la musica cercando di catturare I momenti straordinari della vita. Ha quindi iniziato a studiare regia alla Medienakademie in Munich nel 2008. BIOGRAPHY After finishing school in 2005, Hannes travelled and toured with his band for three years. During that time he decided that he wanted to combine photography and music and try to capture extraordinary moments in life. Therefore he started to study directing at the Medienakademie in Munich in 2008. regia / directed by: SINOSSI Cosa accadrebbe se la fortuna potesse essere prevista? Se si fosse capaci di soddisfare ogni nostro desiderio, quanta sofferenza saremmo disposti a sopportare? Gli studenti Lenny e Daniel cercano di trovare una risposta a queste domande seguendo l’assurda teoria secondo la quale, per essere felici, basta esporsi agli imprevisti. Sfortunatamente questa teoria comporta un elevato numero di vittime. SYNOPSIS What if fortune could be planned? How much suffering would you endure to be able to fulfill any of your desires. The students Lenny and Daniel try to find an answer to these questions, following the absurd theory that you only have to expose yourself to accidents in order to gain happiness. But unfortunately this theory claims a steady stream of victims. BIOGRAFIA Nel 2009 ha realizzato il suo primo lungometraggio, “Must Love Death”, che è stato presentato con successo a numerosi festival internazionali e distribuito in dvd in diversi paesi. Attualmente vive e lavora a Berlino. BIOGRAPHY Schaap’s debut feature film “Must Love Death” was successfully screened in international film festivals and released on DVD in several countries. He lives and works in Berlin. Hannes Stoll sceneggiatura / screenplay: Hannes Stoll fotografia / cinematography: Chris Dittmar und Daniel Böck montaggio / editing: Florian Huber scenografia / set design: Thomas Achitz und Hannes Stoll costumi / costume design: Hannes Stoll musica / music: Chris Burger suono / sound: Chris Burger produttore / producer: Die Medienakademie produttore /producer: Dana Löffelholz produzione / production: Thomas Achitz produzione / production: farbfilm*produktion in co-production with Cine Plus Filmproduktion 114 distribuzione / distribution: farbfilm*verleih vendite estere / world sales: farbfilm*verleih 115 SHIFT (Vahetus) THE SHOEMAKER Germany, Estonia, 2010, 35mm/Digibeta, Colour, 12’ USA, 2010, HD, Color, 24’ SINOSSI Quando Mina, una donna apparentemente benestante viene colta a rubare, una poliziotta ne approfitta per mostrarle il suo disprezzo, decidendo di darle una lezione. Incredibilmente le due donne si rincontrano poche ore dopo in una situazione che le costringerà a diventare complici in un crimine, dovendosi fidare l’una dell’altra. SYNOPSIS When Miina, a seemingly well-off woman, is caught shoplifting, a female officer uses the opportunity to show off her contempt and decides to teach Miina a lesson. Surprisingly, both women meet just a few hours later in a situation in which they must become partners in crime and trust their fates in the hands of the other. BIOGRAFIA Anu Aun si è laureata in regia televisiva e ha effettuato un corso di specializzazione post-laurea in regia cinematografica all’Università di Tallin. Ha realizzato e prodotto numerosi cortometraggi e documentari. Ha inoltre lavorato come editor per le sceneggiature di diversi cortometraggi come “Indigo Room” (2007) che è stato selezionato in numerosi festival BIOGRAPHY Anu Aun graduated with a BA in TV Directing and completed postgraduate studies in Film Directing in Tallinn University. Anu has produced and directed several short films and documentaries. She has also worked as a script editor for several short films such as “Indigo Room” which has been listed in many international film competitions and has had a theatrical release both in Estonia and Russia. In 2009 and 2010 Anu was granted Nipkow Residency Scholarship to develop her first feature film “The Polar Boy”. SINOSSI Dopo la morte della madre, Edoni, un bambino di cinque anni, cambia completamente. Il film sorvola gli ultimi dieci anni per ritrovare Edoni quindicenne, al lavoro da un calzolaio per mantenere se stesso e il padre alcolizzato. La sua storia mostra abusi, violenza sui minori e sfruttamento del lavoro, ma anche i pochi bei momenti passati in compagnia della sua bella fidanzata, Riga. internazionali e distribuito in sala sia in Estonia che in Russia. Nel 2009 e nel 2010 ha ottenuto la Nipkow Residency Scolarship per sviluppare il suo primo lungometraggio, “The Polar boy”. regia / directed by: Anu Aun sceneggiatura / screenplay: Anu Aun fotografia / cinematography: Mart Taniel montaggio / editing: Margio Siimon scenografia / set design: Jaagup Roomet costumi / costume design: Piret Sootla musica / music: Erki Pärnoja suono / sound: Horret Kuus produttore / producer: Margo Siimon, Laura Talvet, Anu Aun produzione / production: Luxfilm BIOGRAFIA Nato a Gjakova, Kosovo, Artan Korenica ha lavorato come fotografo; trasferitosi a Prishtina ha proseguito la sua carriera come direttore della fotografia. Ha lavorato con le società di produzione più grandi del paese, partecipando alle riprese di cortometraggi, video musicali, spot pubblicitari e servizi per telegiornali. Nel 2008 ha cosceneggiato e co-diretto il cortometraggio “Gjakova 726”. Nel 2010 ha girato in Kosovo il suo primo cortometraggio, “The Shoemaker”. SYNOPSIS When his mother dies, five-year-old Edoni’s life changes completely. The film passes over a decade, when, at age 15, he starts work at a shoemaker’s to support himself and his drunken father. His story shows violence, child abuse, and overloaded work, yet also a few beautiful moments with his lovely girlfriend, Riga. BIOGRAPHY Born in Gjakova, Kosovo, Artan Korenica has worked as a still photographer and then continued his work as a Cinematographer in Prishtina. Working with the biggest production companies in the country he has shot shorts, music videos, commercials, TV News and more. In March 2008 he shot, co-directed and co-wrote the short film “Gjakova 726”. He directed his first short film “The Shoemaker” on August 2010, Kosovo. THE FOAL THE MAN WHO KNEW HOW TO FLY Australia, 2010, RED, Color, 9’38” USA, 2010, HD, Color, 24’ SINOSSI Chloe, una bambina di cinque anni, viene portata alla fattoria degli zii in seguito alla morte improvvisa della madre. Incapace di comprendere il concetto della morte, diventa amica del cadavere di un puledro recentemente deceduto assumendosi la responsabilità di prendersi cura di lui. SYNOPSIS Five-year old Chloe is taken to her Uncle and Aunt’s farm to live when her mother dies suddenly. Unable to comprehend the concept of death, she befriends the corpse of a recently deceased foal and adopts the responsibility of caring for it. BIOGRAFIA Josh ha realizzato il suo primo cortometraggio “Embrace” alla fine del 2008 e lo ha completato nel gennaio del 2009. Recentemente ha terminato altri due cortometraggi “Deliberation” e “The foal”, dove ha lavorato con gli attori David Roberts e Henry Nixon. “The foal” ha vinto il premio al Miglior cortometraggio al Bin and Shorts on the Green Film Festivals e il premio 1st Runner Up of the Super Short Golden Oosikar all’Anchorage International Film Festival del 2010. BIOGRAPHY Josh directed his first short film “Embrace” in late 2008, which was completed in January 2009. He has recently completed two short films, “Deliberation” and “The Foal,” where he worked with notable actors David Roberts and Henry Nixon. “The Foal” won Best Film at both the 2010 In the Bin and Shorts on the Green Film Festivals as well as 1st Runner Up of the Super Short Golden Oosikar Award at the 2010 Anchorage International Film Festival. 116 regia / directed by: Josh Tanner sceneggiatura / screenplay: Jade van der Lei fotografia / cinematography: Simon Harding montaggio / editing: Josh Tanner scenografia / set design: Anna McCafferty costumi / costume design: Anna McCafferty musica / music: Bernard Houston suono / sound: Owen Arnold and Warren Collier produttore / producer: Jade van der Lei produzione / production: Perception Picture SINOSSI Mr. Tomasek ha appena scoperto l’abilità umana di volare. Adesso ne teme le ripercussioni. “The man who knew to fly” è basato sul racconto breve dello scrittore cecoslovacco Karel Capek. SYNOPSIS Mr. Tomasek has just discovered the human ability to fly. Now he fears the repercussions. “The Man Who Knew How To Fly” is based on the short story by Czech writer Karel Capek. BIOGRAFIA Filmmaker indipendente, si è laureato al Columbia College di Hollywood ed ha vinto numerosi premi con il suo saggio di diploma “Treachery of images”. Nel 2002, dopo aver diretto cortometraggi e pilot TV, ha fondato la società Invisible Films, specializzata in trailers cinematografici e ha prodotto il lungometraggio “The works”. Attualmente sta lavorando ad un thriller psicologico intitolato “Light”. BIOGRAPHY Robi Michael is an independent filmmaker. He graduated from Columbia College in Hollywood and won numerous awards for his thesis film “Treachery of images”. In 2002, after directing short films and a TV pilot, he formed his company Invisible Films specializing in theatrical trailers and produced a feature film named “The works”. Currently he is developing a psychological thriller entitled “Light”. regia / directed by: Artan Korenica attori / cast: Shkumbin Istrefi, Armond Morina, Yllka Gashi, Dielli Rizvanolli, Xhevdet Doda sceneggiatura / screenplay: Artan Korenica fotografia / cinematography: Artan Korenica montaggio / editing: Blerta Basholli scenografia / set design: Petrit Bakalli costumi / costume design: Mimoza Berisha musica / music: Trimor Dhomi suono / sound: Pëllumb Ballata produttore / producer: Shkumbin Istrefi, Armond Morina produzione / production: Isstra Creative Factory regia / directed by: Robi Michae sceneggiatura / screenplay: Robi Michael based on the short story by: Karel Capek fotografia / cinematography: Tal Lazar montaggio / editing Robi Michael scenografia / set design: Roxy Amronyan costumi / costume design: Ira Eduardovna musica / music: Ehud Freedman suono / sound: Sonicpool produttore / producer: Robi Michael, Chady Eli Matar produzione / production: Invisible Films 117 THE MIDGE VIOLA UK, 2010, RED, Color, 11’22” USA, 2010, Super16, Color, 21’30” SINOSSI Sei nel bosco…sei da solo…..e qualcosa vuole il tuo sangue! Una giovane ragazza di città coinvolge il suo ragazzo ad andare in campeggio nella campagna del Suffolk. Le paure più profonde di un ragazzo di campagna sessualmente inesperto diventano realtà quando si ritrova faccia a faccia con un selvaggio flagello inglese… SYNOPSIS You’re in the woods... You’re alone... And something wants your blood! A young city girl seduces her new boyfriend on a camping trip in the Suffolk countryside. But the sexually inexperienced country boy’s worst fears are realised when he comes face-to-face with the scourge of the British wilderness... BIOGRAFIA Dopo gli studi alla School of Arts di Glasgow, Rory Lowe ha perfezionato le sue competenze nel settore digitale alla Sunday Herald Picture Desk, sperimentando al contempo l’animazione 3d e le tecniche del compositing. Nel 2002 ha co-fondato lo studio di animazione Once Were Farmers. Nel 2006 ha vinto un concorso per registi esordienti e BIOGRAPHY After studying at Glasgow School of Art, Rory Lowe honed his digital skills at the Sunday Herald Picture Desk, whilst experimenting with film, 3D animation and compositing techniques. In 2002, Rory co-founded Once Were Farmers animation studio. In 2006 Rory won a new directors competition and signed with the Gate films to make adverts and virals. Rory has gone on to win several awards for his adverts and short films firmato un contratto con la Gate Films per realizzare spot pubblicitari e virali. Per i suoi lavori pubblicitari e per I suoi cortometraggi ha vinto diversi premi. regia / directed by: Rory Lowe sceneggiatura / screenplay: J.J. Lowei fotografia / cinematography: Bob Willaimsa montaggio / editing: Gary Forrester musica / music: Leonardo Colasanti suono / sound: Finn Curry produttore / producer: Rory Lowe produzione / production: Once Were Farmers vendite estere / world sales: Ouat Media SINOSSI 1965. Viola, una giovane ladra, si spaccia per un uomo per rubare ad una benestante famiglia Toscana. Non appena arrivata scopre una giovane donna vulnerabile e il suo bambino diventare vittime di un padre americano, Sean Miller. SYNOPSIS 1965. Viola, a young thief, poses as a maid in order to steal from a wealthy family in Tuscany. Upon arriving she discovers a vulnerable woman and her infant child who fall victim to the violent ways of an American father, Sean Miller. BIOGRAFIA Nel 2007 Travis ha iniziato a studiare alla Los Angeles Film School di Hollywood. Ha lavorato come fotogiornalista per Syndicated Productions, Consortium Studios, ABC, The Afghanistan World Foundation e a molti progetti cinematografici indipendenti. Al momento sta sviluppando il suo primo lungometraggio “Flickerville”. Ha scritto, diretto e prodotto “Viola” nel 2010. BIOGRAPHY In 2007, Travis began studying at the Los Angeles Film School in Hollywood. He has worked for And Syndicated Productions, Consortium Studios, ABC, The Afghanistan World Foundation as a photojournalist and on many independent projects. He is currently working on his first feature film titled “Flickerville”. Travis wrote, directed and produced “Viola” in the summer of 2010. regia / directed by: Travis Andrade sceneggiatura / screenplay: Travis Andrade, Giulio Marantonio fotografia / cinematography: Carlo Rinaldi montaggio / editing Valeria Gualdi scenografia / set design: Susie Mancini costumi / costume design: Roberta Goretti musica / music: Ozgur Zoral suono / sound: Valeria Marrale produttore / producer: Valeria Gualdi, Giulio Marantonio, Travis Andrade produzione / production: Sgu Film llc VIA GORI Australia/Georgia, 2010, DVCPro HD, Color, 13’ SINOSSI Mentre gli aereoplani russi iniziano a bombardare la città di Gori in Georgia, una donna russa si trova a viaggiare in un pulman di rifugiati georgiani. Pronunciare una sola parola nella sua lingua potrebbe far scoprire sia lei che sua figlia ed essere considerate come il nemico. Riusciranno a passare inosservate o verranno scoperte? SYNOPSIS Russian planes start bombing the Georgian town of Gori when a Russian woman has to travel inconspicuously on a minibus with Georgian evacuees. A single Russian word uttered by her or her young daughter could make them the enemy of everyone around. Will they pass unnoticed or will they be discovered? BIOGRAFIA Nato a Tbilisi, Georgia, si è laureato alla Georgian State Academy of Arts, ha lavorato per la TV nazionale Georgiana per diversi anni come produttore e giornalista in vari paesi. Nel 2000 si è trasferito in Australia dove ha frequentato corsi in cinema e televisione, ha scritto e diretto piu di dieci corti. George sta attualmente lavorando a diversi lungometraggi e sta scrivendo un lungometraggio drammatico dal titolo “Uninvited”. BIOGRAPHY George was born in Tbilisi, Georgia. He graduated from the Georgian State Academy of Arts and worked for Georgian State TV for several years as a producer and TV journalist, living in several countries. In 2000 George migrated to Australia, where he did TV & Film Studies and has written and directed over 10 short films. He is currently developing several feature films, including writing the feature drama “Uninvited”. 118 regia / directed by: George Barbakadze sceneggiatura / screenplay: George Barbakadze fotografia / cinematography: Goga Devdariani montaggio / editing Adrian Rostirolla scenografia / set design: George Barbakadze musica / music: Giya Kancheli suono / sound: Cameron Grant produttore / producer: Lazaro Hernandez, Scott Gustetter produzione / production: illuminar pty ltd distribuzione / distribution: illuminar pty ltd vendite estere / world sales: illuminar pty ltd 119 NATIONAL SHORT COMPETITION Al servizio del cliente directed by Beppe Tufarulo Eclissi di fine stagione directed by Vito Palmieri Fortunato! directed by Devis Annibaldi Full of life directed by Giulio Reale Il corridoio del grande albergo directed by Domenico Emanuele de Feudis In hell’s heart directed by Marco Speroni Insiemi notturni directed by Chiara Battistini Jody delle giostre directed by Adriano Sforzi La voce sola directed by Marco Ottavio Graziano Lacrime nere directed by Emanuela Rossi Lui & l’altro directed by Max Nardari Mezz’ora non mi basta directed by Laura Rovetti Overbooking directed Michele Mortara Stanza 88 directed by Pierluca Di Pasquale Tre directed by Lucilla Colonna AL SERVIZIO DEL CLIENTE (We Love Our Clients) FORTUNATO Italy, 2010, HD, 2:35, Color, 5’ 35’’ Italy, 2011, DV , Color, 15’ SINOSSI Da quando stanno sperimentando il turno di notte i dipendenti di un supermercato trascinano le loro ore di lavoro sempre allo stesso modo, nella noia più assoluta. Almeno fin quando non trovano una maniera assai più divertente del solito d’intendere l’attenzione verso il consumatore... SYNOPSIS Since the employees of a supermarket are experiencing the night shift, they perform their duties with great boredom. Until they find a new way to plan the attention to the consumer… BIOGRAFIA Giuseppe Tufarolo ha iniziato a lavorare dieci anni fa per MTV, realizzando numerosi programmi televisivi e videoclip/live musicali. Ha diretto molti documentari sociali ottenendo menzioni speciali tra cui il Premio Ilaria Alpi nel 2007. Insegna presso lo IED di Milano al Master in Management e Comunicazione per la produzione televisiva. Ha co-fondato la TapelessFilm, casa di produzione che collabora con vari network per la realizzazione di promo, pilot, nuovi programmi televisivi e documentari. Nel 2010 ha vinto il Premio Solinas, Talenti in corto. BIOGRAPHY Giuseppe Tufarolo since the early 90’s has directed many Italian and international television shows and videoclip/ live. He developed most of his career directing social-related documentaries receiving various special mentions and won prizes as Ilaria Alpi Prize in 2007. He is teaching in Milan at IED (Istituto Europeo di Design) – Master of Management and Comunication for Television Production. He is the co-founder of the independent film production company TapelessFilm, that realizes numerous commercials, pilots, TV shows and documentaries. In 2010 he won Premio Solinas – Talenti in Corto. . regia / directed by: Beppe Tufarulo cast: G. Judica, L. Mascino, F. Mandelli, M. Lombardi, H. Yamanouchi, N. Senni, E. Elisha, C. Claravino, SINOSSI Fortunato è un uomo presuntuoso ed egocentrico. Il suo mondo è perfetto in confronto a quello dei suoi amici. Soprattutto il suo rapporto con la moglie.. SYNOPSIS Fortunato is a man arrogant and egocentric. His world is perfect compared to that of his friends. Especially the relationship between him and his wife. BIOGRAFIA Devis Annibaldi esordisce come cantautore lavorando con artisti come “Banco del mutuo soccorso”. Intraprende la carriera d’attore e si innamora della regia cominciando così a farsi un bagaglio di esperienze. Attualmente frequenta la scuola di regia con Francesco Felli. BIOGRAPHY Devis Annibaldi started out as a songwriter. He has worked with artists such as Banco del Mutuo Soccorso. Later by the actor he is in love with directing, and he started getting a wealth of experience. Currently he is attending the school director with Francesco Felli. regia / directed by: Devis Annibaldi cast: Fabrizio Sabatucci, Guendalina Tambellini, Luigi Bargellini, Alex Annibaldi, Domenico Nappo, D. Toffanello, A. Cervigni, I. Adumane, Pino Bargelli, Dario Colletti, T. Altomare Fabio Colletti, Alessandra Tocci sceneggiatura / screenplay: Fabrizio Bozzetti sceneggiatura / screenplay: Devis Annibaldi fotografia / cinematography: Flavio Toffoli fotografia / cinematography: Claudio Marcedd montaggio / editing: Stefano Cravero, A.M.C. montaggio / editing Mario Mostocotto scenografia / set design: Lara SikicRory Lowe scenografia / set design: Roberta Giusti, Sonia Canali costumi / costume design: Alessandra Granatello costumi / costume design: Roberta Giusti, Sonia Canali musica / music: Le-Li e Mange Tout produttore / producer: Devis Annibaldie suono / sound: Vincenzo Urselli produzione / production: B.D.M. Produzioni produttore / producer: Annamaria Granatello, regia / directed by: Giulio Reale cast: Lucrezia Piaggio, Mariangela Francesca Solinas produzione / production: Associazione Culturale Premio Solinas distribuzione / distribution: Blue Suede Shoots ECLISSI DI FINE STAGIONE FOL - FULL OF LIFE Italy, 2011, HD, Color, 15‘ Italy, 2011, 35mm 2P, Color, 25’ SINOSSI Una coppia di albanesi che lavora da anni in Italia, si trova in una giornata particolare a vivere una piccola ma significativa rivincita. SYNOPSIS An Albanian couple who has been working in Italy for years is going to have a special day, a little but important revenge. BIOGRAFIA Vito Palmieri si è laureato in Filmologia al Dams cinema di Bologna. Dal 1999 ha partecipato a numerose produzioni indipendenti di cinema, in qualità di regista, aiuto regista o organizzatore. I suoi corti tra cui “Al mare”, “ Tana libera tutti” e il più recente “Se ci dobbiamo andare andiamoci” hanno ricevuto importanti riconoscimenti e premi nazionali e internazionali. “Tana libera tutti”, finanziato dal Ministero per i Beni e le Attività Culturali, ha vinto oltre 50 premi tra cui la candidatura al David di Donatello 2006. “Eclissi di fine stagione” (2011) è il suo ultimo corto. BIOGRAPHY Vito Palmieri lives in Bologna and works around Italy as a director, assistant director and executive producer on indipendent films, shortfilms, videoclip, advertisement. His short film “Tana libera tutti” (“Everyone saved”) has been selected for the most important italian prize (David di Donatello) and has been awarded in many important international festival like “Within the family” Novosibirsk – Russia. regia / directed by: cast: Vito Palmieri Ilir Jacellari, Asad Alì, Klodiana Muhaxhiri, Leo Mantovani sceneggiatura / screenplay: fotografia / cinematography: montaggio / editing: scenografia / set design: costumi / costume design: musica / music: suono / sound: produttore / producer: Davide Colferai Michele D’attanasio Corardo Iuvara Ilaria Boscia Francesca Piani Daniele Furlatia Mirko Fabbrin Sister Films produzione / production: distribuzione / distribution: 122 Elenfant Film SINOSSI Roma. Periodo natalizio. Sulla capitale stanno per cadere i primi fiocchi di neve. Claudia, una bella ragazza poco più che ventenne, ha invitato alcune amiche per una festa in maschera nel suo eccentrico loft in cui abita in compagnia del suo cane, Stupido. Il piccolo party procede senza particolari scosse o sussulti tra conversazioni di circostanza, alcol, droga e musica ad alto volume fino a quando Stupido entra nel soggiorno con una bacchetta magica da fata stretta tra i denti… BIOGRAFIA Laureato al Dams di Roma, nel ‘98 si iscrive alla Nuct per conseguire la specializzazione in Regia ed ed è asistente di Tornatore per il film “Malena”. Assistente alla regia di spettacoli teatrali, spot pubblicitari, fiction, regista. Produttore esecutivo e responsabile alla didattica e produzione dell’ACT multimedia di Cinecittà. “FOL - FULL OF LIFE” è considerato il debutto di presentazione della nuova tecnica di ripresa in 2p 35mm. SYNOPSIS Rome, Christmas-time. The first snowflakes are about to fall. Claudia, a 20 years old pretty girl, is staging a costume-party with several girlfriends in her eccentric loft where she lives with her dog, Fool. The intimate gathering proceeds without so much as a hint of a problem until Fool comes into the living-room holding a fairy magic... BIOGRAPHY Giulio Reale has degreed in the Faculty of Cinema of the third University of Rome. In the 1998 he enrolled at the N.U.C.T. School, where he got a specialization in direction and began working as assistant director for some scenes in the movie “Malena”, directed by Giuseppe Tornatore. Assistant director for theatrical performances, commercials, fiction, filmmaker. Executive producer and teacher for “ACT Multimedia” of “Cinecittà”. “FOL-Full of Life” has been considered a roll-out to promote the new system of shooting in 2p 35mm. Caruso, Nina Torresi, Francesca Ferrazzo sceneggiatura / screenplay: Piero Tomaselli fotografia / cinematography: Alberto Marchiori montaggio / editing: Calin Danut Hodise scenografia / set design: Andrea Urs costumi / costume design: Giacomo Ponzio musica / music: Antonino Stella suono / sound: Fabio Ancillai produttore / producer: Giulio Reale produzione / production: Cinecittà 3, Act Multimedia 123 IL CORRIDOIO DEL GRANDE ALBERGO INSIEMI NOTTURNI (The Night Milieu) Italy, 2010, R3D per RedCam, Color, 15’42’’ Italy, 2010, HD, Color, 23‘ SINOSSI Un uomo è costretto ad alloggiare per una notte in una squallida pensione. Durante il pernottamento, il protagonista deve andare al bagno. Sfortunatamente la Toilette è in comune ed è situata al centro del corridoio. Giunto vicino alla porta l’uomo incrocia un’enorme figura che ha la sua stessa meta. Per non volersi mostrare nell’atto di andare in bagno, i due uomini cercano di raggiungerla l’uno all’insaputa dell’altro. SYNOPSIS A man is forced to stay for a night in a squalid boarding house. During the night, the man needs to use the bathroom. Unfortunately, the toilet is shared and it is located in the middle of the hallway. When he gets to the door the man crosses another man, who has the same destination. To not show the act of going to the bathroom, the two men try to get there behind their back, with no success… regia / directed by: Domenico Emanuele de Feudis cast: Alberto Troiano, Marco Iannaccone BIOGRAFIA Domenico Emanuele de Feudis, pugliese, è un giovane regista. Vive e studia a Roma. Diplomatosi nel 2009 in Regia Cinematografica presso la NUCT (Scuola Internazionale di Cinema e Televisione), lavora come Storyboard Artist e realizza documentari, spot, videoclip e cortometraggi. Attualmente ha realizzato il suo ultimo cortometraggio tratto da un racconto di Dino Buzzati, intitolato “Il corridoio del grande albergo” prodotto da NuctLab. BIOGRAPHY Domenico Emanuele de Feudis is a young director. He lives and studies in Rome. In 2009 he graduated at Nuct (International School of Film and Television). He works as Storyboard Artist and realizes documentaries, spot TV, music videos and short films. “Il corridoio del grande albergo”, based on Buzzati and produced by Nuct Lab, his last short film to date. sceneggiatura / screenplay: Marco Pelliccioli fotografia / cinematography: Luca Santagostini montaggio / editing: Lorenzo Petracchi, Andrea Zoppis scenografia / set design: Eugenio Ulissi costumi / costume design: Antonella Cerra musica / music: Matteo Carbone suono / sound: Matteo Carbone produttore / producer: Giovanna Di Palma produzione / production: Lab, Domenico de Feudis distribuzione / distribution: Nuct SINOSSI “Insiemi Notturni” si sviluppa attorno al tema della ricerca di un’abitazione: June è una ragazza cinese arrivata in Italia da poco lavora in un ristorante fusion; Paolo è un taxista introverso che si è appena separato dalla moglie ed è alla ricerca non solo di una casa ma anche di un’identità; Marco è uno studente universitario del Sud dallo spirito nomade, che per accontentare la sua famiglia incontra potenziali coinquilini, senza aver alcuna voglia di trovare un indirizzo “sicuro”. BIOGRAFIA Chiara Battistini dopo essersi diplomata in Arti plastiche e figurative, continua la sua formazione unendo agli studi accademici sull’Arte contemporanea, una particolare attenzione al panorama coreografico e teatrale. Si diploma in Sceneggiatura presso la Scuola di Cinema e Nuovi Media di Milano. Collabora con diverse case di produzione, come producer, assistente producer e regista. Nel 2008 fonda il gruppo di cinema indipendente. “Manyhands Entertainment”. SYNOPSIS “Insiemi Notturni” tackles the matter of house-hunting, showing all the bewilderment that today’s ‘on-rent’ lifestyle causes. June is a Chinese girl who just arrived in Milan; Paolo, a freshly-divorced taxi driver, and Marco is studying at university. Three stories, three declination of the same, wide problem. regia / directed by: Chiara Battistini cast: Man Lo Zang, Stefano Fiorentino, Giovanni Arezzo BIOGRAPHY Chiara Battistini after her diploma in figurative arts, she continues her studies in contemporary art with a special eye on international contemporary dance scene and a second diploma in screenplay writing at the “Schoool of Cinema and New Medias” of Milano. She works with various production companies. In 2008 she founds togheter with other four directors the indipendent moviemakers group “Manyhands Entertainment”. sceneggiatura / screenplay: Chiara Battistini fotografia / photography: Marco Sgorbati montaggio / editing: Tommaso Feraboli scenografia / set design: Francesco Lissoni costumi / costume design: Martina Calabresi suono / sound: Teho Teardo musica / music: Tommaso Barbaro produttore / producer: Paolo Pelizza, Luca Bonavia produzione / production: BB Productions IN HELL’S HEART JODY DELLE GIOSTRE (Merry-go-round Jody) Italy, 2010, HDCam, Color, 20’ Italy, 2011, HD, Color, 13’ SINOSSI Marcello, medico belga di una ONG internazionale, torna in Congo 15 anni dopo la sua prima missione compiuta proprio nel Kivu Congolese. 15 anni di missioni nei luoghi più atroci del pianeta lo hanno profondamente turbato e ora, tornare nel luogo della sua prima missione, provoca in lui una dolorosa crisi. SYNOPSIS Marcello, a Belgian doctor working for an international NGO, returns to the Congo 15 years after his first mission which was carried out in the exact same place, Kivu. 15 years of missions in the most brutal places on the planet have deeply disturbed him and now, returning to the site of his first mission, has made a painful personal crisis break out. BIOGRAFIA Marco Speroni, regista e autore cinematografico, ha realizzato i corti “In Hell’s Heart”, “Margherita” , “Il Vampiro”, “Un pomeriggio d’aprile” e il lungo “Cosa c’entra con l’amore” per il quale, nel 1996, vince il Premio Solinas. Per Raiuno è regista di programmi come “Easy Driver”, “Linea Verde”, “Grandi Fotografi Internazionali”. Collabora con Sky per programmi di viaggio e tendenza. BIOGRAPHY Marco Speroni, director and author, realized shots like “In Hell’s Heart”, “Margherita” , “Il Vampiro”, “Un pomeriggio d’aprile” and the feature film “Cosa c’entra con l’amore” winner of Solinas Award in 1996. For the first channel of Italian national broadcasting company- RAI is director of format like “Easy Driver”, “Linea Verde” and “Grandi Fotografi Internazionali”. Speroni Works for Sky- channels in format about travels and life style. 124 regia / directed by: Marco Speroni cast: Marcello Catalano sceneggiatura /screenplay: Marco Speroni fotografia / photography: Paolo Contursi montaggio / editing: Federico Schiavi musica / music: Luigi Mangiocavallo suono / sound: Paolo Contursi produttore / producer: Marco Speroni produzione / production: Marco Speroni distribuzione / distribution: Marco Speroni SINOSSI Jody è un bambino delle giostre in una Festa di un piccolo paese italiano. Quando sei quel bambino sei “diverso” e la tua diversità ti insegnano a viverla come una missione: Noi siamo la Festa! Quello che non ti dicono è che un bimbo “normale” può insegnarti l’infinito valore di una sconfitta. SYNOPSIS The living of a merry-go-round child in a fair of a small italian village. When you are that kind of child you are „different“ and you have to live that diversity, as the grown ups are teaching you, as a mission: We are the party! What the grown ups do not tell you is that a „normal“ child can teach you the value of a defeat. BIOGRAFIA Adriano Sforzi, erede di un’antica famiglia circense, ha girato l’Italia con il Luna Park sino ai 15 anni. Laureato al DAMS di Bologna è assistente alla Regia per vari registi tra cui Guido Chiesa, Luca Lucini e Ermanno Olmi. Esordisce alla regia nel 2003 con il corto “La Delizia del Parco”. Nel 2010 scrive e dirige “Jody delle giostre”, corto finanziato dal Ministero dei Beni Culturali come film d’interesse nazionale culturale. Attualmente sta lavorando al lungometraggio d’esordio “Tarzan Soraia”. BIOGRAPHY Adriano Sforzi, heir to an antique circus family, was around Italy with a fair until he was 15 years old. Graduated in Bologna DAMS he has been the Directo’s Assistant of filmmakers such as Guido Chiesa, Luca Lucini e Ermanno Olmi. In 2003 he wrote and directed the short “La Delizia del Parco”. In 2010 he wrote and directed “Jody delle giostre“, short movie supported by the Cultural Ministry as Film of national cultural interest, in editing session. regia / directed by: Adriano Sforzi cast: Jordan Manfredini, Marco Baricalla, Fabio Manfredini, Deborah Castagna sceneggiatura / screenplay: Diego Botta, Adriano Sforzi fotografia / photography: Massimiliano Pantucci montaggio / editing: Paolo “Sbrango” Marzoni scenografia / set design: Eleonora Diana costumi / costume design: Manuela Marzano musica / music: Daniele Furlati suono / sound: Diego Schiavo produttore / producer: Roberto Gambacorta produzione / production: Rio Film distribuzione / distribution Rio Film 125 LACRIME NERE (Black Tears) MEZZ’ORA NON MI BASTA Italy, 2010, Red HD, Color, 29’50’’ Italy, 2011, RedCam 2K, Color, 15’ SINOSSI Roma, 1953. Alexandre, gerarca fascista durante la guerra, vive con sua sorella Marina in una stanza ammobiliata. L’uomo vorrebbe che sua sorella sposasse un giovane architetto coinvolto nei lavori per la ricostruzione della città di Roma, lei tuttavia ha un’ambigua attrazione per un uomo piu anziano, il Signor Di Porto, ebreo reduce da un campo di concentramento. Un viaggio attraverso il dolore ha inizio… BIOGRAFIA Emanuela Rossi ha studiato storia del Cinema e Regia all’Università di Bologna e a Parigi. Ha lavorato a Milano come giornalista freelance per magazine femminili come Marie Claire e Vogue Home; a Roma inizia la sua esperienza come autrice di programmi televisivi e sceneggiatrice di sceneggiati televisivi. Nel 2007 ha diretto il suo primo corto “Il bambino di Carla”, vincitore dell’Arcipelago Film Festival di Roma e selezionato in diversi festival internazionali. Nel 2008 ha diretto il corto “The entryphone” (Torino Film Festival 2008). SYNOPSIS Rome, 1953. Alexandre, wartime fascist leader, now lives with her daughter Marina in a fournished room. Alexandre wants Marina to marry a young architect who works to the reconstruction of Rome but Marina has a strange attraction to an older man, Mr Di Porto, a Jew who lived through the experience of a concentration camp. It’s the beginning of a journey through grief. BIOGRAPHY Emanuela Rossi studied History of cinema and Direction of actors at the University of Bologna and in Paris. She worked in Milan as a free-lance journalist in women’s magazines like Marie Claire, Vogue Home; later in Rome started her experience as a Tv programme author and Tv fiction script writer. In 2007 she directed her first short film “Il bambino di Carla” (“Carla’s child”), that won Arcipelago Film Festival in Rome and was selected in international festivals. In 2008 she directed the short film “The entryphone” (Torino Film Festival 2008). regia / directed by: Emanuela Rossi cast: Marina Rocco, Alessandro Haber, Giorgio Calangeli SINOSSI Martino, un giovane e borghesissimo medico. Eva, anticonformista ironica e un po’ nevrotica. Lui la investe per strada e la soccorre. In comune non hanno niente, solo il tempo che passano insieme. SYNOPSIS Martino is a young middle class doctor. Eva is a neurotic and sarcastic nonconformist. He runs her over and then helps her. They have nothing in common except for the time they are about to spend together... BIOGRAFIA Laura Rovetti nel 2004 si diploma in recitazione presso il Centro Sperimentale di Cinematografia. Ha recitato per il cinema, la televisione e in importanti allestimenti teatrali. Debutta alla regia con “Mezz’ora non mi basta” di cui è anche autrice. BIOGRAPHY Laura Rovetti in 2004 got a degree in acting at the Centro Sperimentale di Cinematografia. She has worked in movies, television and in important theatre productions. She makes her debut as a director with “Mezz’ora non mi basta”, which she also wrote. Beppe Gallo montaggio / editing: Paola Freddi fotografia / cinematography: Federico Salsano scenografia / set design: Paola Freddi montaggio / editing: Francesco Galli costumi / costume design: Sandra Cianci scenografia / set design: Marinella Perrotta musica / music: Diego Buongiorno costumi / costume design: Laura Di Marco suono / sound: Piergiorgio De Luca musica / music: Riccardo Amorese produttore / producer: Claudio Corbucci suono / sound: Andrea Viali produzione / production: Courier 12 produttore / producer: Gregory J Rossi produzione / production: Nerofilm Srl distribuzione / distribution: Nerofilm Srl vendite estere / world sales: Nerofilm Srl regia / directed by: Michele Mortara cast: Ivano Marescotti, Italy, 2010, 16 mm, Color, 11’37’’ BIOGRAPHY Max Nardari is a director, an author a scriptwriter and a songwriter. Max gets his Literature and Cinema degree in Bologna with a thesis on Pedro Almodovar’s films. In Rome he graduated in “Commercial film clip directing” at Nuct in Rome-Cinecittà and in screenplay at RAI Television. In 2003 he sets up Reset Production, a small production specialized in short films and music clips (www.resetmedia.it). Produce more than 50 music-videos and writes songs for various Italian artists. He wrote, produced and directed many shorts videos. 126 Paolo Briguglia fotografia / photography: OVERBOOKING BIOGRAFIA Max Nardari è regista, autore, sceneggiatore e compositore di canzoni. Si laurea a Bologna in Lettere e Filosofia con indirizzo Cinema con una tesi sulla cinematografia di Pedro Almodovar. Si diploma sia in regia pubblicitaria presso la NUCT di Cinecittà che in sceneggiatura presso la RAI. Nel 2003 fonda la Reset Production, casa di produzione specializzata in cortometraggi e videoclip musicali (www.resetmedia. it). Realizza, oltre a molti cortometraggi, una cinquantina di videoclip e scrive vari brani per artisti italiani. Carolina Crescentini, Emanuela Rossi Italy, 2010, HD, Color, 24’’ SYNOPSIS Pietro, a young selfish male, is kicked out of home from his girlfriend Laura, tired of being put in second place to football and friends. After an exhausting search for a room to rent, with the meetings of disappointing, Peter goes to live with Omero, nice and friendly guy which Pietro is not the slightest suspicion of homosexuality. Laura Rovetti Laura Rovetti cast: sceneggiatura / screenplay: LUI & L’ALTRO SINOSSI Pietro, un ragazzo maschilista ed egoista, si ritrova da un giorno all’altro messo alla porta da Laura, la sua fidanzata, stufa di essere messa in secondo piano rispetto al calcio e agli amici. Dopo una estenuante ricerca di una stanza in affitto, fatta di incontri deludenti, Pietro va a convivere con Omero, ragazzo simpatico e affabile di cui Pietro non sospetta minimamente l’omosessualità. regia / directed by: regia / directed by: Max Nardari cast: Alessandro Borghi, Ivan Bacchi, Giorgia Wurth, Mauro Bonaffini sceneggiatura / screenplay: Max Nardari e Alba Maria Calicchio fotografia / cinematography: Sacha Ippolit montaggio / editing: Max Nardari scenografia / set design: Alberto Brunelli effetti speciali / special effects: Pierfilippo Siena musica / music: Sam Auguste, Victoria Franzan suono / sound: Giulio Capanna produzione / producer: Fabiana Santorelli produzione / production: distribuzione / distribution: SINOSSI Interno di un aeroporto nella zona dedicata al check in. Ad un passeggero viene negato il volo a causa di un overbooking. Non è un normale overbooking ma una situazione mai riscontrata prima. Il protagonista è appena morto e giace in un letto d’ospedale accudito da una donna. L’aeroporto non è altro che un luogo dove le persone appena decedute partono per la loro “destinazione finale”. SYNOPSIS Overbooking is a story about a very particular journey, a distant and ironic observing point of view of one of the most discussed and animated questions of our contemporary lifetime. A balance between comedy and drama, between reality and imagination. BIOGRAFIA Michele Mortara ha conseguito una laurea in Graphic Design e Advertising con una specializzazione negli audiovisi presso la Nuova Accademia di Belle Arti di Milano. Nel ‘96 firma un contratto con la Filmmaster. Nel 2004 gira il suo commercial come regista e uno spot sull’Aids scritto da lui e prodotto da Filmmaster. Inizia così la sua carriera di regista. BIOGRAPHY Michele Mortara graduated with a degree in graphic design and advertising from the Naba School of Milan. He worked in the tv department of Pirella Gottsche Lowe advertising agency. Since 1996 Michele worked at Filmaster, the largest production company in Italy. In 2004 Michel shot his first commercial as a Director. sceneggiatura / screenplay: Laura Rovetti, Devor De Pascalis Alessandro Demcenko, Alessia Olivetti, Romano Treré, Maria Francesca Giordano, Alessia Melfi, Laura Sottili, Giancarlo Longo, G. Dovadoli sceneggiatura / screenplay: Christian Poli, Michele Mortara fotografia / photography: Eugenio Galli montaggio / editing: Alessandra Minini scenografia / set design: Valerio Gnesini costumi / costume design: Elena Sammarchi Reset Production di Max Nardari musica / music: Catilina Sherman Reset Production di Max Nardari suono / sound: Dolby Digital produttore / producer: Luca Callori di Vignale produzione / production: Miguel Gatti, Jonathan Girolami 127 STANZA 88 Italy, 2010, digitaleHD, Color, 8‘20“ SINOSSI Un uomo scopre il suo doppio riflesso nello specchio di una stanza d’hotel, con il quale apre un conflitto. La dinamica del duello viene narrata e registrata attraverso i messaggi lasciati nella segreteria telefonica della compagna. SYNOPSIS A man, looking trough a mirror glass, discovers his double establishing an open conflict. The dynamics of this clash is told through the recorded messages left on the answering machine of his partner. BIOGRAFIA Pierluca Di Pasquale regista indipendente, laureato in Filosofia, è anche sceneggiatore e giornalista. Finalista nel 2009 e nel 2010 al concorso pitching del RomaFictionFest. Ha lavorato come assistente alla regia con Pupi Avati in “Ma quando arrivano le ragazze?” e con Gabriele Salvatores in “Quo Vadis, baby?”. Ha scritto e diretto, tra le altre cose, una serie di documentari sui fumettisti Underground Italiani prodotti da Jimmy, Sky. BIOGRAPHY Pierluca Di Pasquale indipendent director, degree in Philosofy, he is screenplayer and freelance giornalist. Finalist at the RomaFictionFest pitching contest in 2009 and in 2010. He worked as assistent director with Pupi Avati in “Ma quando arrivano le ragazze?” and with Gabriele Salvatores in “Quo Vadis, baby?”. He wrote and directed documantaries about Italian Young Comics produced by Sky Tv. regia / directed by: Pierluca Di Pasquale cast: Luca Di Giovanni, Flaminia Boncian sceneggiatura / screenplay: Pierluca Di Pasquale – liberamente tratto da una novella di Roberto Casati e Achille C. Varzi (Ed. Laterza) fotografia / photography: Davide Manca montaggio / editing: Giulio Testa, Adriano B. Faggioni scenografia / set design: Cristian Vigliarolo musica / music: Roberto Latini e Michele Morgante suono / sound: Pierluca Di Pasquale produttore / producer: Pierluca Di Pasquale, produzione / production: Pesci Combattenti regia / directed by: Lucilla Colonna cast: Enrico Salimbeni, Francesca TRE (Three) Italy, 2011, HD, Color, 15’’ SINOSSI: Prendendo spunto dall’attualità e dalle sentenze della Cassazione in materia di adozione, vengono raccontate in chiave ironica le vicende grottesche di tre coppie che si incontrano al Tribunale dei Minori. Spesso chi è in due aspira a diventare tre, ma non tutti hanno i numeri per essere genitori adottivi... SYNOPSIS: Starting from current events and Supreme Court’s sentences on adoption, some grotesque vicissitudes related to three couples, who meet each other at the Juvenile Court, are told in an ironic way. Who is in two often aspires to become three, but someone hasn’t what it takes to be an adoptive parent... BIOGRAFIA: Giornalista pubblicista e laureata in economia, Lucilla Colonna ha studiato sceneggiatura e regia alla Scuola Holden di Torino e alla Libreria del Cinema di Roma. Il suo romanzo “Effetto morphing” (2005, Bibli Editrice) ha vinto il Premio Letterario Nazionale Orient-Express. “Tre” è il suo cortometraggio d’esordio alla regia. BIOGRAPHY: Journalist publicist with a degree in economics, Lucilla Colonna studied screenplay and direction at the Holden School in Turin and at the Cinema Library in Rome. Her novel “Morphing effect” (2005, Bibli Editor) won the National Literary Award Orient-Express. “Three” is her first short film as director. 128 Ceci, Silvia Delfino, Diego Bottiglieri, Giulia Bartoli, Elvio Calderoni, Alexia Murray sceneggiatura / screenplay: Lucilla Colonna fotografia / cinematography: Antonello Emidi A.I.C. IMAGO- montaggio / editing: Ram Pace, Andrea Tarquini, Roberto Nieddu scenografia / set design: Lucilla Colonna costumi / costume design: Lucilla Colonna musica / music: Giampaolo Virga Band suono / sound: Antonio Casella, Luca Balducci produttore / producer: Lucilla Colonna ITALIAN COLLECTION out of competition 41 directed by Massimo Cappelli Io sono qui directed by Mario Piredda Il garibaldi senza barba directed by Nicola Piovesan Incanto directed by Iole Natoli Linea nigra directed by Anna Gigante Ricordati di fare miao directed by Luca Calvanelli Sole negli occhi directed by Lorenzo Corvino’ Tre ore directed by Annarita Zambrano Vomero travel directed by Guido Lombardi 41 INCANTO (Enchantment) Italy, 2010, 35mm, Color, 18’15’ Italy, 2010, HD, Color, 15‘ SINOSSI Un uomo vaga per un museo, indifferente alla bellezza del posto e alle opere d’arte contenute. Finché una voce gli si insinua dentro. È la voce dell’audio-guida, la voce di una sconosciuta che descrive capolavori immortali in poche righe. Ma questa voce è anche qualcosa in più. Forse è la voce del destino. E se il suo destino si stesse per compiere? BIOGRAFIA Massimo Cappelli, laureato in Giurisprudenza, ha realizzato il suo primo cortometraggio nel 1999. A questo sono seguiti vari altri cortometraggi in cui ha potuto sperimentare vari stili e nel 2006 il suo primo lungometraggio. Per la maggior parte dei lavori è autore di soggetto, sceneggiatura e regia. SYNOPSIS A man is hanging around a museum, insensible to the beauty of that place and works of art. A voice starts creeping into him. It is the voice of the audioguide, the voice of a stranger who describes immortal masterpieces in a few lines. But that voice is also something more. It can be the voice of fate. So, what if his fate is now? BIOGRAPHY Graduated in law, he made his first shortfilm in 1999, and did not stop writing and directing. Other short films followed experimenting various styles and in 2006 his first feature film. For most of his works he is author of subject, screenplay and direction. regia / directed by: Massimo Cappelli cast: Ugo Dighero sceneggiatura / screenplay: Massimo Cappelli fotografia / photography: Luca Coassin montaggio / editing: Fabio Nunziata scenografia / set design: Elena Pavinato costumi / costume design: Patrizia Mazzon musica / music: Teho Teardo suono / sound: Francesco Morosini produttore / producer: Amedeo Bacigalupo, Antonella Perrucci produzione / production: Nuvola Film e Galaxia distribuzione / distribution: Nuvola Film vendite estere /world sales: Nuvola Film SINOSSI Da dove nasce l’ispirazione artistica? Immagini, colori, suoni, musica e poche parole per rappresentare il percorso creativo - che poi è essenzialmente umano - di una giovane pittrice. La donna è raccontata attraverso le azioni che compie tutti i giorni, le emozioni che vive e soprattutto il suo modo di dipingere. SYNOPSIS Where does artistic inspiration come from? Images, colours, sounds, music and a few words to depict the creative path – which is essentially human – of a young paintress. The woman is narrated through the actions which she carries out every day, the emotions she feels and, above all, her way of painting. BIOGRAFIA Iole Natoli ha diretto, scritto e prodotto diversi corti e mediometraggi; come Aiuto regista o Segretaria di edizione ha collaborato e collabora con molti registi (tra i quali: Ettore Scola, Marco Bellocchio, Aureliano Amadei); docente di Linguaggio Cinematografico, ha condotto diversi seminari di teoria e tecnica del linguaggio cinematografico e corsi di formazione professionale in molte scuole di cinema e università italiane. BIOGRAPHY Iole Natoli, has directed, written and produced various short and medium length; as an first assistant director or a script supervisor she has worked and still works with many directors (among which: Ettore Scola, Marco Bellocchio, Aureliano Amadei); she teaches Cinematographic Language and has, in fact, taught many seminars and vocational training courses of Cinematographic Technique and Language in many Italian Cinema Schools and Universities. IL GARIBALDI SENZA BARBA (The Beardless Garibaldi) IO SONO QUI (I Am Here) Italy, 2010, FullHD, Color, 15’01’’ Italy, 2010, HD, Color, 20’34’’ SINOSSI Una banda di arzilli vecchietti decide di rapinare un’auto che trasporta un francobollo di valore inestimabile. Organizzano il colpo in maniera alquanto grottesca ma studiando tutto nei minimi dettagli. Poi, qualcosa che non avevano calcolato, cambierà radicalmente le carte in tavola. SYNOPSIS A gang of little old men decide to stick up a car containing in a priceless stamp. The way they organize the assault is pretty grotesque, even though they seem to study all the details. However, something that they have not taken into consideration will change the whole situation. BIOGRAFIA Nicola Piovesan si laurea in DAMScinema nel 2004. Comincia a girare cortometraggi nell’autunno del 2001 e, in vari festival, vince premi per la fotografia, regia, sceneggiatura, effetti speciali, premi del pubblico e della critica. Del 2005 è il suo primo lungometraggio “GRIN”, autoprodotto, opera visionaria e controversa. Collabora come freelance in ambito video e multimediale con varie case di produzione e clienti privati. BIOGRAPHY Nicola Piovesan graduated at DAMS (Art, Music and Entertainment) University in 2004. In 2001 he started shooting short movies, participating to several festivals and reciving many awards for the photography, direction, screenwriting, special effects, jury and audience prize. In 2005 he shooted his first independent featured film “GRIN”: a visionary and controversial opera. He also collaborates as a multimedia freelancer with several productions and private customers. 132 regia / directed by: Nicola Piovesan cast: T. Neri, R. Roncoroni, A. Soregaroli, C. Venturi, G. Vindici SINOSSI Fine anni 90. Giovanni Asara decide di lasciare la Sardegna e gli amici di sempre per arruolarsi con l’esercito in Kosovo, dove sarà sconfitto da una dura malattia... SYNOPSIS End of 90’s. Giovanni Asara resolves to leave Sardinia and his best friends to enroll in the Army and go to Kosovo, where he will be beaten by a tough disease... BIOGRAFIA Mario Piredda, nato a Sassari, ha realizzato e contribuito alla realizzazione di numerosi cortometraggi, documentari, videoclip. Fa attualmente parte della Elenfant Film di Bologna, con cui nel 2010 ha diretto il cortometraggio “Io Sono Qui”. BIOGRAPHY Mario Piredda was born in Sassari, Sardinia in 1980. In 2002 he founds the first Italian Telestreet called OrfeoTV. He has worked and contributed in the realization of many short films, documentaries and tv programs. He is currently a member of “Elenfant Film” which produced his last short film “I Am Here” cast: regia / directed by: sceneggiatura / screenplay: fotografia / photography: montaggio / editing: costumi / costume design: scenografia / set design: musica / musicsuono / sound: suono / sound: produttore / producer: produzione / production: Iole Natoli Elena Radonicich, Aureliano Amadei Iole Natoli Ernesto Natoli Lidia Ravviso Daria Calvelli Paola Riviello The Niro Vanina Chiariello Gianni Castelani L’Armata Brancaleone Production regia / directed by: Mario Piredda cast: Enrico Sotgiu, Fabio Ferro, Enrico Steri, Federico Saba sceneggiatura / screenplay: Mario Piredda, Carola Maspes Pepe, Piovesan fotografia / photography: Fabrizio La Palombara fotografia / photography: Luca Cottinelli, Nicola Piovesan montaggio / editing: Walter Cavatoi montaggio / editing: Nicola Piovesan scenografia / set design: Ilaria Boscia scenografia / set design: E. Colombo, L. Cottinelli, M. Pepe costumi / costume design: Emanuela Russo, sceneggiatura / screenplay: Castelli, Colombo, Gaffuri, Cristina Cavazzuti Nicola Piovesan costumi / costume design: Viviana Chiodini musica / music: Stefano Pilia musica / music: Andrea Ragusa suono / sound: Ivan Olgiati suono / sound: Alessandro Gaffuri produttore / producer: Michele Innocente produttore / producer: Nicola Piovesan produzione / production: Elenfant Film produzione / production: Chaosmonger Studio distribuzione / distribution: Adam Selo distribuzione / distribution: Chaosmonger Studio vendite estere / world sales: Adam Selo vendite estere / world sales: Chaosmonger Studio 133 LINEA NIGRA SOLE NEGLI OCCHI (Sun In The Eyes) Italy, 2010, 35 mm, Color, 15’ Italy, 2010, Super16, Color, 17’46’’ SINOSSI La linea che attraversa questa storia, la linea scura che si forma sulla pancia delle gestanti, è la linea tracciata da Cristina per orientare il suo corpo tra la forza di un bisogno e la solitudine della realtà. È una linea sottile ed è facile che si spezzi. SYNOPSIS The plot that spans through this story, the dark line that forms on the belly of a pregnant women, is like the line traced by Cristina to steer her body between the force of a need and the reality of loneliness. It’s a fine line, and it can easily be broken. SINOSSI Un giorno particolare nella vita di un uomo qualunque. Iniziare un nuovo lavoro non è mai facile. Resistere alle pressioni esterne e mantenere alta la concentrazione costringono a fare delle scelte, ma non sempre consapevolmente. SYNOPSIS A special day in the life of an ordinary man. Starting a new job is never easy. Holding up to external pressures and mantaining high concentration, forces us to make some choices, but not always conscious ones. BIOGRAFIA Anna Gigante nasce a Conversano, in provincia di Bari. Si trasferisce a Roma dove si laurea in Sociologia e si diploma in recitazione all’Accademia Nazionale d’Arte Drammatica Silvio D’amico. “Linea Nigra” è il suo primo film. BIOGRAPHY Anna Gigante was born in Conversano, in the Bari region of Italy. She moved to Rome where she earned her degree in Sociology and a diploma in theater at the Accademia Nazionale d’Arte Drammatica Silvio D’amico. Linea Nigra is her first movie. BIOGRAFIA Lorenzo Corvino, laureato in Lettere presso La Sapienza, si è diplomato in regia presso la NUCT di Cinecittà. Iscritto all’albo dei giornalisti dopo aver collaborato con diverse testate come critico cinematografico, ha pubblicato il suo primo romanzo per la Robin Edizioni, “Da Julianne in poi”. Ha realizzato making of per diverse Produzioni italiane ed internazionali, è assistente alla regia e aiuto regista in lungometraggi e spot. BIOGRAPHY Degree in Arts and Literature from the University of Rome La Sapienza and a Diploma from the NUCT of Cinecittà (International School of Cinema and Television). On the register of journalists, he has recently published his first novel. He is also assistant to direction of several feature films and develops “making of” feature films for several production companies. regia / directed by: Anna Gigante cast: Ivan Franek, Anna Gigante, Patrice Bricaire sceneggiatura / screenplay: Anna Gigante fotografia / photography: Pasquale Mari montaggio / editing: Jacopo Quadri scenografia / set design: Marco Dentici costumi / costume design: Alessandro Lai suono / sound: Fabio Felici produttore / producer: Francesco Micucci, regia / directed by: Lorenzo Corvino cast: Andrea Sartoretti, Cristina Rocchetti, D. Verdegiglio sceneggiatura / screenplay: Lorenzo Corvino fotografia / photography: Caterina Colombo montaggio / editing: Linda Taylor scenografia / set design: Giulia Parigi, Simone Weihs costumi / costume design: Alessandra Torella musica / music: Gabriele Elliott Parrini suono / sound: Stefano Falcone, Valeria Marrale, Mario Mazzarotto, Anna Gigante Gaetano Musso produzione / production: Movimento Film, Elio 3, Cabiria produttore / producer: Lorenzo Corvino distribuzione / distribution: Movimento Film produzione / production: i4gatti srl distribuzione / distribution: A Movie Productions Spa regia / directed by: Annarita Zambrano cast: Rolando Ravello, Sofia Ravello, Ricordati Di Fare Miao (Remember to Meow) Tre Ore (Three Hours) Italy, 2009, Red, Color, 15’10”’ Italy, 2010, 35mm, Color, 12’ SINOSSI Un uomo di mezza età, un po’ nevrotico, aspetta il suo turno nella sala d’attesa della sua psicoterapeuta. I minuti sono scanditi da strani fenomeni che sembrano presagire un pericolo. L’uomo inizia a sentirsi in difficoltà quando una bambina arriva e si siede di fronte a lui. Lei ha 6 anni; questa è la storia del loro dialogo. SYNOPSIS A middle age nevrotic man is waiting for his turn at the shrink’s. Weird things happen. A blood stain on the ceiling, strange noises from the other room. The man starts to feel akward when suddenly a little girl enters the waiting room. She is 6 years old. This is the story of their dialogue. BIOGRAFIA Luca Calvanelli, architetto, nell’ottobre del 2004 frequenta un corso di regia cinematografica con il professor Leonid Alekseychuk. Nel 2005 scrive, produce e dirige il suo primo film: “A Gennaio” e attualmente sta preparando il suo secondo lungo dal titolo “In Una Spiaggia Poco Serena”, tratto dal brano musicale “Il Dilemma” di Gaber – Luporini. “Ricordati Di Fare Miao” è il suo primo cortometraggio. BIOGRAPHY Luca Calvanelli is an architect. In October 2004 he attend to a course of stage direction conducted by prof. Leonid Alekseychuk. In 2005 he had write, produce and direct his first full lenght film: “In January”. He is in attainment his second full lenght film “In an unquiet beach”. “Remember to Meow” is his first short film. regia / directed by: Luca Calvanelli cast: Danilo Nigrelli, Patrizia Punzo, Marco Foschi, Federica Siena sceneggiatura / screenplay: Giorgio Fabbri fotografia / photography: Patrizio Patrizi montaggio / editing: Sergio Lolini cenografia / set design: Andrea Crisanti scostumi / costume design: Eva Coen musica / music: Vinicio Capossela suono / sound: Fabio Melorio produttore / producer: Enrico Todi produzione / production: “Diletta Vittoria” Sezione Cinema 134 SINOSSI Roma, oggi. Un padre condannato per omicidio, una figlia senza peli sulla lingua. Il tevere divide la città e unisce le loro vite … per un pomeriggio. SYNOPSIS Rome, nowadays. The father is convicted for murder, his daughter speaks her mind. The river Tiber splits the city, yet it is bonding their lives together … for a few hours in an afternoon. BIOGRAFIA Annarita Zambrano, nata a Roma, vive a lavora tra la Francia e l’Italia come insegnante di cinema e regista. Ha realizzato quattro corti: “La troisième fois”, presentato a Cannes nel 2006, “Andante Mezzo Forte” in concorso a Berlino nel 2007, “À la lune montante”, presentato nel 2009 a Venezia e “Tre Ore”, selezionato a Cannes 2010 e al festival di Rotterdam. Attualmente è impegnata nella preparazione del suo primo lungo: “Fragments d’un siècle en fuite” una coproduzione Franco-Italiana. BIOGRAPHY Annarita Zambrano was born in Rome. She arrived in Paris in 2000 to finalise her doctorate on the aesthetics of cinema. She made 4 short films, which were selected in the most important international festivals: “The Third Time” (ACID selection at the Cannes Film Festival, 2006), “Andante Mezzo Forte” (Berlin Festival, 2007), “Waxing Moon” (Venice International Film Festival, 2009) and “Three Hours”, presented at the last Cannes Film Festival in the Directors’ Fortnight and at the last International film festival di Rotterdam. Her first feature, “Fragments d’un siècle en fuite”, is produced by Sensito Films. Valentina Carnelutti. sceneggiatura / screenplay: Annarita Zambrano fotografia / photography: Maura Morales Begmann montaggio / editing: Annalisa Schillaci musica / music: Virgile Van Ginneken suono / sound: Frederic Thery, Alessandro Bianchi produttore / producer: Annarita ZambranoStephanie Douet produzione / production: Sensito Films r distribuzione / distribution: Sensito Films vendite estere / world sales: Sensito Films 135 Vomero Travel Italy, 2010, DV, Color, 16’ SINOSSI Vittorio ha 14 anni, studia al liceo, abita al Vomero (il quartiere “bene” di Napoli) ed è un fan dei “Roca Luce”: un gruppo hip hop di 4 ragazzi appena maggiorenni. Questi invece abitano nella periferia nord di Napoli, di cui raccontano, nelle loro canzoni, il degrado e la violenza. Attraverso il loro incontro scopriranno entrambi che sebbene separati da pochi chilometri di metropolitana, i mondi a cui appartengono sono molto, molto distanti… SYNOPSIS Vittorio is 14 years old. He lives in “Vomero”, uptown Naples. He’s a fan of the hip hop band “Roca Luce”. They live in the suburb of Naples, of which they tell the decay and the violence in their songs. Along the meeting, Vittorio and Roca Luce will discover the differences that divide them. BIOGRAFIA Guido Lombardi dopo aver conseguito la laurea in Sociologia frequenta corsi e master di sceneggiatura e svolge numerosi stage formativi nel settore televisivo e cinematografico. Consegue diversi riconoscimenti per le sue sceneggiature e collabora come operatore di ripresa con Paolo Sorrentino e Abel Ferrara. Esordisce alla regia con “Vomero Travel”, cortometraggio prodotto da “Figli del Bronx” ed “Indigo Film”. Attualmente impegnato nella post-produzione del suo primo lungo dal titolo “La bas”. BIOGRAPHY Guido Lombardi after earning a degree in Sociology attended courses and master of screenplay and played a number of internships in television and film industry. He obtained several awards for his screenplays and worked as a cameraman with directors such as Abel Ferrara and Paolo Sorrentino. His directorial debut with “Vomero Travel”, a short film produced by “Figli del Bronx” and “Indigo Film”. He is currently working on post production of his first feature film titled “La- bàs”. regia / directed by: Guido Lombardi cast: “Roca Luce” (Pasquale Fernandez, Giuseppe Capasso, Anto- 136 nio Conte, Patrizio Mincione), Luigi Vecchiarelli sceneggiatura / screenplay: Guido Lombardi fotografia / photography: Francesca Amitrano montaggio / editing: Beppe Leonetti scenografia / set design: Maica Rotondo costumi / costume design: Maica Rotondo musica / music: Giordano Corapi suono / sound: Daghi Rondanini produttori / producers: Gaetano Di Vaio & Nicola Giuliano produzioni / productions: Figli del Bronx Produzioni sas & Indigo Film STUDENT SHORT COMPETITION Hai in mano il tuo futuro! directed by Enrico Maria Artale Live Stream directed by Jens Wischnewski Los Planes De Cecilia directed by Belén Gomez Sanz The Godmather directed by Lior Chefetz The Trip directed by Oded Graziani Where The Boys Are directed by Bertrand Bonello Yellow Ribbon directed by Michele Fiascaris HAI IN MANO IL TUO FUTURO (Future in your hands!) LOS PLANES DE CECILIA Italy, 2011, XDCAM, Color, 15’ Spain, 2010, 35mm, Color, 12’ SINOSSI In una società in cui il controllo del comportamento individuale si è radicalizzato attraverso un sistematico monitoraggio delle urine, un giovane ragazzo, chiuso nel gabinetto, aspetta lo stimolo giusto con l’apposito barattolino in mano. Si sforza, ma non c’è verso. Una giovane infermiera lo osserva attentamente: la sua bellezza complica le cose. E la tensione aumenta… SYNOPSIS Worst case scenario: a society where strict control of individuals’ behavior takes place through daily urine tests, one boy in the bathroom is waiting for the right stimulus. He tries but just cannot pee. A young nurse stares at him intently: she got recently employed, her beauty makes things complicated. Meanwhile outside, many wait for their turn; and tensions fills the air. BIOGRAFIA Enrico Maria Artale è laureato in Filosofia. Ha lavorato parallelamente nel campo della videosperimentazione, ottenendo diversi riconoscimenti. Nel 2009 il suo primo cortometraggio, “Allegro Compreso”, è stato selezionato in numerosi festival, in Italia, Gran Bretagna e Stati Uniti. Nel 2010 ha presentato il documentario “I Giganti dell’Aquila”, dedicato alla squadra di rugby aquilana. BIOGRAPHY Enrico Maria Artale is graduated in Philosophy. He won some awards for his experimental clips. His first narrative short film, Allegro Compreso, has been selected in several film festivals in Italy, UK, USA. His documentary feature, I Giganti dell’Aquila, has been presented in 2010; it concerns the events after the eartquake, focusing on the local rugby team. regia / directed by: SYNOPSIS The day before her 30th birthday Cecilia finds her childhood diary with all her old dreams for the thirties… but she realizes that she hasn’t got any of them. But keep calm, she still has twenty-four hours to make them all come true and turn her life in a perfect one. BIOGRAFIA Belén Gómez ha una laurea in Comunicazione, Cinema e Media presso l’Università Complutense de Madrid e un programma come regista presso ECAM. Ha lavorato come assistente alla regia in programmi TV sportivi e culturali. Collabora come critico cinematografico per alcune riviste e blog dove ha pubblicato anche brevi racconti, articoli e monografie sul cinema, sport e viaggi. BIOGRAPHY Belén Gómez has a degree in Communications, Film and Media at Univ. Complutense de Madrid and a Film Directing program at ECAM. He has worked as assistant director in sport and cultural TV programmes. She collaborate like movie critic for some blog magazines and published short stories, tales, articles and monographs about cinema, sports and travelling. Enrico Maria Artale Enrico Maria Artale sceneggiatura / screenplay: SINOSSI Il giorno prima del suo trentesimo compleanno Cecilia trova il diario che teneva da bambina. Leggendo dei suoi vecchi sogni e dei propositi che immaginava per i suoi 30 anni si rende conto di non essere ancora riuscita a realizzare nulla di quello che sognava da bambina. Così decide di mettersi all’opera e realizzare tutto nelle 24 ore rimanenti al suo compleanno. Enrico Maria Artale, Francesca De Lisi, Luca fotografia / photography: Sammy Parava montaggio / editing: Francesco Di Stefano scenografia / set design: Laura Boni, Vasco Di Salvo costumi / costume design: Viola Ponzi musica / music: Paolo Testa suono / sound: Flavia Ripa organizzatore / producer: Laura Tosti produzione / production: CSC Production distribuzione / distribution: Carla Manfredonia (CSC) LIVE STREAM THE GODMOTHER Germany, 2010, 35mm, Color, 47‘ USA 2010, Super 35mm, Color, 15‘ SINOSSI Un austero professore universitario utilizza un nickname per navigare in Internet e fuggire la sua solitudine. Troverà alcuni video di una sua studentessa la quale minaccia di suicidarsi in diretta. Tutti la conoscono e guardano i suoi video, tuttavia l’unico a prenderla sul serio è il professore, il quale, senza mai rivelare la sua identità cercherà di “salvarla” pubblicando alcuni video per farla ridere.. BIOGRAFIA Jens Wischnewski lavora per alcune produzioni cinematografiche tra Monaco e Praga. Ha studiato scienze del teatro, cinema e televisione, sociologia e storia dell’arte all’università di Colonia. Dal 2006 studia regia all’Accademia tedesca Filmakademie Baden- Württemberg. 140 SYNOPSIS Phillipp Hofmann is a University professor that using a nickname on the Net escapes his loneliness. On a website he discovers Ms.Bingo’s videos that in real life is one of his students. Everybody knows her real identity but when she announce her suicide as a live broadcast Phillipp is the only one who believes her. Without revealing his identity Mr. Hofmann starts shooting funny videos to make her laugh. BIOGRAPHY Jens Wischnewski works for a couple of feature film productions in Munich and Prague before studying the Science of Theatre, Film and Television, Sociology and Art History at the University of Cologne. Since 2006 he studies feature film directing at the German Filmschool Filmakademie Baden-Württemberg. regia / directed by: Jens Wischnewski sceneggiatura / screenplay: Julia C. Kaiser & Jens Wischnewski fotografia / photography: Benjamin F. Wieg montaggio / editing: Falk Peplinski scenografia / set design: Kerstin J. Weiss costumi / costume design: Teresa Grosser musica / music: Peter Gromer suono / sound: Christian Späth produttore / producer: Hans-Jochen Kensche SINOSSI Rossella Wu viene convinta dalla madre ad uccidere il marito mafioso. Tuttavia quando quest’ultimo lascerà l’organizzazione criminale cercando di redimersi dalle sporche azioni commesse, la moglie tenterà di cancellare il piano messo in atto per ucciderlo. Rossella cercherà di salvare il proprio matrimonio andando contro la madre che si ostina a volere il genero morto. SYNOPSIS In this romantic-action-comedy, Rosella Wu is convinced by her mother to kill Danny, her mobster husband. When Danny quits the mob and cleans up his act she tries to cancel the hit but it’s too late: the hit man crashes into the house, guns blazing! Now Rosella must save her husband, fix her marriage and stand up to her over-bearing mother who still wants Danny dead! BIOGRAFIA Lior Chefetz è un filmmaker israeliano di nascita. Al momento vive e lavora a Los Angeles. Si è laureato in progettazione grafica all’Accademia di arte e design di Bezalel, a Gerusalemme. Successivamente ha ottenuto un Master in regia all’Università californiana di arti cinematografiche. BIOGRAPHY Lior Chefetz is an Israeli born filmmaker, living and working in Los Angeles. He holds a degree in graphic design from Bezalel Academy of Arts & Design, Jerusalem and a MFA in Film Directing from the University of Southern California School of Cinematic Arts. regia / directed by: Belén Gómez Sanz cast: María Ruíz, Pablo Rivero, Xabier Elorriaga, C. Goyanes sceneggiatura / screenplay: Hernanz Hijano, Belén Gómez Sanz fotografia / photography: Ignacio Villanueva montaggio / editing: Pablo Paredes scenografia / set design: Laura Frieyro costumi / costume design: Lola Daroca musica / music: Juan Jose Molina suono / sound: David Juárez Armentia produttore / producer: Inmaculada Calvo regia / directed by: Lior Chefetz sceneggiatura / screenplay: Kaan MuejdeciLior Chefetz & Ben Fast fotografia / photography: Rob Connolly montaggio / editing: Jonathan Bernbaum scenografia / set design: Harrison Yurkiw costumi / costume design: Anna Grywalski suono/sound: Sung Rok Choi musica / music: Austin Wintory produttore / producer: Ian Dickinson, Andrés Rodríguez Franco, Ian Christian Blanche Simon J. Buchner produzione / production: Filmakademie Baden-Württemberg produzione / production manager: USC School of Cinematic Arts distribuzione / distribution: Filmakademie Baden-Württemberg distribuzione / distribution: Lior Chefetz vendite estere / world sales: Filmakademie Baden-Württemberg vendite estere / world sales: Lior Chefetz 141 THE TRIP (Ha Tiyul) YELLOW RIBBON Israel, 2010, HD, Color, 10’11’’ ’ UK, 2010, DV PAL, Color, 4‘43“ SINOSSI Una famiglia israeliana si accinge a intraprendere una vacanza estiva, ma ancor prima di partire il ricordo e il forte dolore inflitto dalla recente morte del primogenito, ex soldato dell’esercito israeliano, distoglie i due genitori dalle attenzioni verso il figlio più piccolo, il quale rischia di restare soffocato in macchina per le disattenzioni dei genitori intenti nell’ennesimo futile litigio. BIOGRAFIA Nato nel 1981 a Herzaliva, Israele, inizia gli studi al “The Sam Spiegel Film & TV School” di Gerusalemme nel 2003. Il suo cortometraggio “Admission Committee” ha partecipato al “The International Haifa Film Festival” nel 2009. “The Trip” è il suo cortometraggio di laurea. SYNOPSIS In a green and quite neighborhood, a family in a white and pleasant house are on their way out for a trip. Father, Mother, one live child and one dead. That same home is the child’s shaky ground and the apparent normal trip leads him to a steaming hot roast. BIOGRAPHY Born in 1981, in Herzeliya, Israel. Began his studies at The Sam Spiegel Film & TV School, Jerusalem, in 2003. His short film “Admission Committee” “participated in The International Haifa Film Festival, Israel, 2009. “The trip” is his Graduation film. regia / directed by: Oded Graziani sceneggiatura / screenplay: Oded Graziani fotografia / photography: Ohad Oz montaggio / editing: Shimon Shai, Oded Graziani musica / music: Asher Goldshmidt produttore / producer: The Sam Spiegel Film & TV School, Jerusalem produzione / Production Manager: Yossi Zinger distribuzione / distribution: The Sam Spiegel Film & TV School, Jerusale vendite estere / world sales: SINOSSI Siamo a Londra, in un vecchio e lugubre ospedale, una addetta alle pulizie sente degli strani rumori provenire da una stanza. Quando, incuriosita, apre la porta, si trova davanti il Dottor Bellens intento ad operare con una sega circolare su un cadavere. Cosa starà combinando? SYNOPSIS We are in a old gloomy hospital in London. A cleaner hears strange noises coming from a room. Curious, she opens the door and sees Dr. Bellens operating with a circular saw on a cadaver. What he is doing? BIOGRAFIA Durante gli studi in Scienze della Comunicazione Michele Fiascaris realizza il suo primo lungometraggio: “Alla Fine per i Soldi”, una commedia-gangster. Dopo la laurea si trasferisce a Londra dove si diploma alla London Film Academy, dirige due cortometraggi e ne sceneggia altrettanti. Al momento sta realizzando alcuni video musicali e la sceneggiatura del seguito di “Alla Fine per i Soldi”. BIOGRAPHY Michele Fiascaris shooted his first film “Alla fine per i soldi”, a gangster comedy, during his Communication Sciences studies. After graduating he moves to London where had a degree at the London Film Academy, shooted two short film and scripted other two ones. At the moment he’s realizing some music videoclip and the following screenplay of “Alla fine per i soldi”. regia / directed by: Michele Fiascaris sceneggiatura / screenplay: Christiaan Neu fotografia / photography: Daniel Barlev montaggio / editing: Orlando Gili musica / music: Vinzenz Gstrein suono / sound: Rachael James produttore / producer: Sara Galvao produzione / production: Daisy Gili, Anna MacDonald distribuzione / distribution: Anna MacDonald, London Film Academy Cinephil - Distribution & Co Productions WHERE THE BOYS ARE France, 2010, 35mm, Color, 22‘ SINOSSI: Quattro ragazze adolescenti sognano un ipotetico fidanzato mentre di fronte alla finestra del loro appartamento alcuni operai terminano la costruzione della moschea di Gennevilliers. SYNOPSIS: Four young girls in a appartment dream about an hypothetical boy while, in front of their building, ends the construction of the Gennevilliers’ mosque. BIOGRAFIA: Nato nel 1968, Bertrand Bonello vive tra Parigi e Montreal. Approda al cinema dal mondo della musica. Nel 2007 incide “My New Picture”, un album colonna sonora di un film presentato al festival di Locarno. Nel 2008 gira “On War” con Mathieu Amalric, Asia Argento and Guillaume Depardieu, selezionato per il Quinzaine des Réalisateurs ‘ BIOGRAPHY: Bertrand Bonello, born in 1968, lives between Paris and Montréal. He came to cinema via music. Continuing to make music in 2007, releases “My New Picture”: an album to accompany a film presented at the Locarno Festival. In 2008 has shooted “On War” a feature starring Mathieu Amalric, Asia Argento and Guillaume Depardieu was selected for the Quinzaine des Réalisateurs regia / directed by: Bertrand Bonello sceneggiatura / screenplay: Bertrand Bonello fotografia / photography: Josée Deshaies montaggio / editing: Fabrice Rouaud suono / sound: Laurent Benaim produttore / producer: Justin Taurand produzione / production: Les films du Belier distribuzione / distribution: Les films du Belier vendite estere / world sales: Aurélien Deseez/ Les films du Belier 142 143 PRESENTAZIONE SCUOLE CENTRO SPERIMENTALE DI CINEMATOGRAFIA THE BADEN-WÜRTTEMBERG FILM ACADEMY ECAM Fondato nel 1935, il Centro Sperimentale di Cinematografia è la più antica e famosa istituzione Italiana di addestramento e ricerca nel campo della cinematografia. I suoi obiettivi sono lo sviluppo delle tecniche cinematografiche e audiovisive, attraverso il tirocinio, la specializzazione e la sperimentazione. Il C.S.C. offre corsi di Montaggio, Produzione, Cinematografia, Recitazione, Regia, Sceneggiatura, Scenografia e Costumi, Suono, Animazione, Produzione e Regia di Fiction. Fondata nel 1991, Baden-Württemberg Film Academy è una delle più rinomate scuole internazionali di cinema. Il suo obiettivo è quello di orientare ed istruire gli studenti durante tutte le diverse fasi della produzione cinematografica e televisiva in modo da rendere gli studi presso l’Accademia del cinema un’esperienza unica. Più di 300 esperti del settore cinema e media business insegnano agli allievi e si prendono cura dei loro progetti. Fondata nel 1947, l’ECAM, situata a Madrid, è una scuola molto nota in Spagna. E’ divisa in dieci dipartimenti, il cui scopo è quello di formare aspiranti registi per l’industria cinematografica. All’Ecam gli studenti vengono abituati a lavorare insieme su esercitazioni pratiche, al fine di sviluppare la propria personalità; questo clima creativo li incoraggia a portare avanti le proprie idee e cogliere le opportunità per un futuro lavoro. Founded in 1935, Centro Sperimentale di Cinematografia is the oldest and most famous top level training and research Italian institution in the field of cinematography. Its aims are the development of cinematographic and audiovisual art technique, through training, specialization and experimentation. CSC offers courses in Editing, Production, Cinematography, Acting, Direction, Screenwriting, Set Design and Costume, Sound, Animation, Producing and Directing Fiction. Founded in 1991, The Baden-Württemberg Film Academy is one of the most renowned international film schools. The project-oriented curriculum triggers learning by doing during all the different stages of a film and television production and thus makes studying at the Film Academy a unique experience. More than 300 highly qualified experts from the film and media business instruct the students and take care of their projects. Founded in 1947, the ECAM of Madrid is a well-known school in Spain. The school is divided into 10 sections. Its pedagogical project is to form young filmmakers for the future cinema industry. At Ecam students are initiated to work together on practical exercise to develop their personalities. This creative environment encourage them to apply their ideas and real opportunities for their future jobs. UNIVERSITY SOUTHERN CALIFORNIA THE SAM SPIEGEL FILM & TELEVISION SCHOOLJERUSALEM LONDON FILM ACADEMY ENGLAND USC è situata nel cuore di Los Angeles, rinomata capitale mondiale dell’intrattenimento. Ciascuno dei suoi insegnanti è stato o è un esperto del settore come direttori, editori, scrittori, produttori... La scuola si prefigge l’obiettivo d’illustrare ed insegnare tutti gli aspetti della produzione televisivia, cinematografica e multimediale. La sua filosofia è che le persone imparino l’uso del mezzo facendo perchè le grandi idee sorgono quando la teoria e la pratica sono in costante interazione. Nata nel 1989, questa scuola ha giocato un ruolo fondamentale nel cinema israeliano, in quanto è la prima scuola indipendente, specializzata nella produzione di cortometraggi, considerato un vero e proprio genere cinematografico. Da vent’anni gli studenti studiano tutti gli aspetti dell’industria cinematografica, quali sceneggiatura, regia di fiction e documentari. Le migliori produzioni vengono selezionate ogni anno per un centinaio di film festival, tra cui Cannes, Berlino, Venezia, Clermont-Ferrand e tanti altri. London Film Academy è un’esperienza entusiasmante ed innovativa nello studio e nella pratica delle tecniche cinematografiche ed è posizionata strategicamente nel centro di una delle capitali mondiale del cinema. Il compito della LFA è quello di creare figure professionali in tutti i settori del cinema grazie ad uno staff altamente qualificato. La proposta dell’ LFA è rivolta a tutti quegli individui che sono versatili, collaborativi, innovativi. London Film Academy non è un “fast food establishment”, è un’amichevole scuola di cinema interessata ai film e ai suoi studenti. The School of Cinematic Arts is situated in the heart of Los Angeles, regarded as the entertainment capital of the world. Each of its faculty members has been or is currently working professionally as directors, editors, writers, producers. Its aim is to give students comprehensive exposure to all facets of film, television and interactive media production. Its teaching philosophy is built on the understanding that people learn best by doing because great ideas arise when theory and practice are in constant interaction. Created in 1989, the school has played a key role in the Israeli cinema. It is the first israelian independent school dedicated exclusively to cinema. The school focuses his “filmmaking approach” on the short film as a legitimate film genre. Since 20 years, students are initiated in all aspects of the film industry: writing, directing fiction, directing documentary.. Excellence of his productions is selected each year for around 100 film festivals, such as Cannes, Berlin, Venice, Clermont-Ferrand and more. The London Film Academy is an exciting and innovative venture in practical film training based in the hub of one of the world’s leading film capitals. LFA runs professional-standard practical training in all the key areas of filmmaking. All tutors are working professionals. LFA is producing a new generation of filmmakers meeting the industry demand for individuals who are multi-skilled, collaborative and innovative. The LFA is no fast food establishment. It is a small intimate film school, passionate about film and its students 144 ANIMATION SHORT COMPETITION Beyond-Ism directed by Sun Xun I Am Simon directed by Tunde Molnar Life Is A Beach directed Xavier Etchepare & Vincent Kawnick La Fille & Le Chasseur directed by Jadwiga Kowalska The Silence Beneath The Bark directed by Joanna Lurie BEYOND-ISM LA FILLE & LE CHASSEUR (The girl & the hunter) China 2010, Animation, Color 8’08’’ Switzerland, 2010, 35mm, Color, 5’23’’ SINOSSI Un’antica leggenda cinese racconta che il primo imperatore della dinastia Qin inviò un tale Xufu e tremila giovani su una barca verso Est fino al Giappone al fine di trovare il rimedio per la vita eterna. In quei tempi la gente credeva che il mondo fosse una grande montagna poggiata sul dorso di una tartaruga, l’ultimo figlio del Dragone, il quale era in grado di sorreggere pesi poggiato su quattro grossi elefanti. BIOGRAFIA Sun Xun si diploma alla scuola superiore dell’Accademia di Belle Arti. Successivamente si laurea al Print-making Department dell’Accademia Cinese di belle arti nel 2005. Ha vinto diversi premi come miglior artista esordiente al Chinese Contemporary Art Awards, al Taiwan Contemporary Art Link a ai premi della Fondazione Civitella Ranieri in Umbria. SYNOPSIS An old Chinese legend says that the First Emperor of the Qin Dynasty sent Xufu and 3,000 guys on a boat towards the lands of the East to find the remedy for eternal life. The boat at the end reached Japan. In ancient China people believed that the world was a big mountain carried on the back of a tortoise, the last son of the Dragon, who was able to carry heavy weights standing over four big elephants. BIOGRAPHY Sun Xun Graduated from Art High School of China Academy of Fine Arts in 2001 and from Print-making Department of China Academy of Fine Arts in 2005, Sun won several awards as best young Artist from Chinese Contemporary Art Awards, Taiwan Contemporary Art Link and The Civitella Ranieri Visual Arts Fellowship in Umbria. regia / directed by: Sun Xun sceneggiatura / screenplay: Sun Xun fotografia / photography: Deng Jing, Zhou Chao animazione / animated by: Sun Xun, Tang Bohua, Fang Anguo, Han Ling, Zhou Lei, Li Rong, Li Tianyao, Zhang Feng montaggio / editing: Xu Chong, Sun Xun musica / music: Jin Shan produttore / producer: Sun Xun SINOSSI Un piccolo villaggio è minacciato di venire sommerso dalla pioggia incessante. Gli abitanti scoprono che in realtà quella che credevano essere pioggia sono le lacrime di una ragazza. Toccherà a un cacciatore risolvere la situazione… SYNOPSIS It’s raining. A small village is in big trouble. The raindrops are actually a young girl’s tears. It’s up to the hunter to put things in order... BIOGRAFIA Jadwiga Kowalska ha frequentato la HSLU, dipartimento di animazione. Nel 2005 ha frequentato uno stage presso l’Elio Films / Cinémagination e un semestre di scambio culturale presso l’ASP (Akademia Sztuk Pieknych) a Cracovia. Nel 2006 ha collaborato al Cinémagination. Dal 2007 lavora come assistente nel dipartimento di animazione a HSLU. BIOGRAPHY Jadwiga Kowalska has attended the HSLU, the animation department; then in 2005 has attended an internship at Hélium Films/Cinémagination and an exchange semester at the ASP (Akademia Sztuk Pieknych) in Krakow. In 2006 she has collaborated with Cinémagination. From 2007 works as assistant in animation departement at HSLU. regia / directed by: Jadwiga Kowalska sceneggiatura / screenplay: Jadwiga Kowalska, fotografia / photography: Ralph Kühne Jadwiga Kowalska montaggio / editing: Marina Rosset scenografia / set design: Jadwiga Kowalska costumi / costume design: Jadwiga Kowalska musica / music: Valerie Koloszar suono / sound: Denis Séchaud, Alexander Miesch, Irmgard Walthert produttore / producer: Claude Barras, Izabela Rieben, Jadwiga Kowalska produzione / production: Hélium Films, Télévision Suisse Romande, Jadwiga Kowalska distribuzione / distribution: Jadwiga Kowalska vendite estere / world sales: FOLIMAGE FRANCE I AM SIMON (Simon vagyok) THE SILENCE BENEATH THE BARK (Le silence sous l’écorce): Hungary, 2009, Animation, B&W, 12’ France, 2010, 35mm, Color, 11’08’’ SINOSSI Simon trascorre tutto il suo tempo con i suoi amici facendo delle gare di corsa in cui competono tra loro, finchè uno di loro non viene ferito durante il gioco... SYNOPSIS Simon spends his whole time with his friends and they have way-out runs together until one of them gets injured… BIOGRAFIA Tunde Molnar al momento collabora come artista grafico, con un network televisivo ungherese, Ozonetwork & Lifenetwork. Ha frequentato la Filmakademie Baden-Württemberg in Germania e ottenuto un master alla University of Arts and Design ungherese nel 2009. BIOGRAPHY Tunde Molnar is Hungarian, from 2009 up to now is working as Graphic Artist at the Ozonenetwork & Lifenetwork, a hungarian television network. She attended the german Filmakademie Baden-Württemberg and had a Master at the hungarian University of Arts and Design in 2009. regia / directed by: Tünde Molnár sceneggiatura / screenplay: Tünde Molnár fotografia / photography: Tünde Molnár montaggio / editing: Judit Czakó scenografia / set design: Tünde Molnár (bacgrounds) musica / music: Dávid Lovas, Oleg Borsos suono / sound: Ádám Jávorka, Zsolt Hammer produttore / producer: József Fülöp (Moholy-Nagy University of Art and Design) produzione / production: József Fülöp (Moholy-Nagy University of Art and Design) distribuzione / distribution: József Fülöp (Moholy-Nagy SINOSSI Nelle profondità di un maestoso bosco avvolto in un manto bianco di neve, piccole e curiose creature scoprono quanto la neve sia buona e incantevole, in un gioco di luci e vortici che coinvolgono e trascinano i loro corpicini alla scoperta del fantastico. Un racconto notturno pieno di tenerezza. SYNOPSIS In the depths of a great forest clad in a great white mantle, curious little creatures discover how beautiful and fascinating and white snow is, as it whirls them giddily on their way to extraordinary encounters with the strange and wonderful. A nocturnal tale brimming with tenderness. BIOGRAFIA Dopo aver conseguito un diploma in Arti Applicate al liceo di Blois, Joanna Lurie si occupa di pubblicità per un periodo e ottiene un Diploma in Comunicazione Visiva presso la Scuola Superiore di Immagine e Suono a Angoulême. Nel frattempo crea marionette e costruisce scenografie sognando di fare film di animazione. Si unisce alla EMCA di Angoulême nel 2002 e termina i suoi studi alla EMCI nel 2005. BIOGRAPHY After having graduated in Applied Arts from high school at Blois, Joanna Lurie starts on the path of advertisement for a while and gets a Higher National Diploma in Visual Communication at the High School of Image and Sound in Angoulême. Meanwhile she creates marionettes, builds sceneries dreaming about doing animated films. She joins the EMCA of Angoulême in 2002 ending her studies with the EMCI in 2005. regia / directed by: Joanna Lurie sceneggiatura / screenplay: Joanna Lurie fotografia / photography: Joanna Lurie montaggio / editing: Marc Boyer musica / music: Michel Korb suono / sound: Adam Wolny produttore / producer: Christian Pfohl produzione / production: Lardux Films distribuzione / distribution: Premium Films University of Art and Design) vendite estere / world sales: József Fülöp (Moholy-Nagy University of Art and Design) 148 149 LIFE IS A BEACH France, 2009, BetaSP, Color, 4’19’’ SINOSSI Un piccolo robot tenuto in cattività farà di tutto per raggiungere il suo sogno: vivere libero su una spiaggia incontaminata. SYNOPSIS A small robot in captivity will do everything to reach its dream: be on the beach and live free. BIOGRAFIA Dopo l’infanzia vissuta nell’Africa dell’ovest, Xavier Etchepare e Vincent Kawnick studiano infografica alla LISAA e alla SUP’INFOGRAPH School. Ad oggi lavorano come freelance per la creazione di videogiochi e matte painting di artisti in tour come Johnny Hallyday. BIOGRAPHY After the childhood in west Africa, Xavier Etchepare and Vincent Kawnick study infography and numeric direction at the LISAA and SUP’INFOGRAPH schools. Both of them are dreaming about making their own movie. Today they work as a freelance on video games and on the matte painting of artists on tour, like Johnny Hallyday. regia / directed by: Xavier Etchepare, Vincent Kawnick sceneggiatura / screenplay: Xavier Etchepare, Vincent Kawnick fotografia / photography: Xavier Etchepare, Vincent Kawnick montaggio / editing: Xavier Etchepare, Vincent Kawnick musica / music: Nicolas Martin suono / sound: Fabien Cornec produttore / producer: Said Fenni and Philippe Duquaire, 150 produzione / production: Kinescop Films Prod distribuzione / distribution: Kinescop Films Prod vendite estere / world sales: Kinescop Films Prod SPERIMENTARIFF Ato-Mick directed by Daniel Belton Avatar directed by Candas Sisman Il Quarto Ordine directed by Jessica Iapino Silence Inside directed by Stefano Fanara Where What Is Within directed by Fabio Bianchini ATO-MICK IL QUARTO ORDINE (The Fourth Order) New Zealand, 2010, DV, B&W / Colour, 8’53” Italy, 2011, Color, HD, 30’ SINOSSI In un mondo di finzione, tutto è possibile. Ato-Mick è una fiaba in stile sci-fi sull’amicizia, la scoperta e l’immaginazione. Ispirato dalla poesia delle fisicità di Keaton e Chaplin, AtoMick è in grado di combinare uno stile cinematografico dal sapore retrò con la tecnologia e l’animazione piu moderni, il risultato è la creazione di una storia che tocca il cuore. SYNOPSIS In a make believe world, anything is possible. Ato-Mick is a sci-fi fable about friendship, discovery, and imagination. Inspired by the physical poetry of Keaton and Chaplin, Ato-Mick combines an old cinematic look with contemporary technology and animation, creating a story from the heart. BIOGRAFIA Good Company Arts è stata fondata dai noti ballerini e coreografi Daniel Belton e Donnie Harrison nel 1997. La compagnia produce progetti teatrali di danza e crea film fondendo i movimenti umani e le arti. Il progetto ha base e viene attuato a Dunedin in Nuova Zelanda, il gruppo pluripremiato ha costruito la sua credibilità internazionale grazie all’approccio interdisciplinare basato sul coinvolgimento di commissioni di visual art, alta moda, design, musica d’avanguardia, animazione e cinematografia. Riconosciuti artisti performer e specialisti della tecnologia lavorano insieme sotto l’egida del direttore artistico Daniel Belton. BIOGRAPHY Good Company Arts was founded by acclaimed dancer/choreographers Daniel Belton and Donnine Harrison in 1997. The company produces dance theatre works and makes films featuring human movement with fine arts. Project based and working from Dunedin, New Zealand - the award winning group has an international reputation for their unique multi-disciplinary approach involving commissions of visual art, haute couture, design, new music, animation and film. Recognised performance artists and specialist technologists work together through the leadership of artistic director Daniel Belton. regia / directed by: Daniel Belto sceneggiatura / screenplay: Daniel Belton, Donnine Harrison fotografia / photography: Jac Grenfell montaggio / editing: Daniel Belton scenografia / set design: Daniel Belton, Jac Grenfell costumi / costume design: Aduki musica / music: The Thermettes suono / sound: Daniel Belton, Good Company produttore / producer: Donnine Harrison produzione / production: Good Company Arts distribuzione / distribution: Good Company Arts vendite estere / world sales: Good Company Arts SINOSSI Una giornata qualunque di una giovane suora francescana. Una solitudine tra luoghi e architetture non ricollocabili, tra i sentieri di un bosco e l’interno della sua mente, indagando nei suoi pensieri, le sue paure, i suoi desideri. La suora come metafora vive una quotidianità tra contraddizioni come chiunque di noi. Un’aria di misticismo, andrà quasi infranta quando a fine giornata mostrerà la sua parte “umana”. BIOGRAFIA Jessica Iapino si diploma alla Marymount International School e continua i suoi studi presso la A.U.R. American University in Rome. Inizia la sua sperimentazione con il video, fotografia e installazione. L’esigenza del mezzo filmico diventa un aspetto importante nel suo lavoro; comincia a prevalere l’idea di evoluzione filmica. Considerando il concetto di Cinema come “mezzo” e non come “industria”. AVATAR SILENCE INSIDE Turkey, 2009, DVD, Color, 06’35” Italy, 2010, DV, Color, 2’10’’ SINOSSI Avatar è una video performance di danza, racconto della trasposizione del corpo umano in un “avatar” virtuale sullo schermo del computer. SYNOPSIS Avatar is video for a dance performance that conveys the formation of the human body into the avatar on the computer screen while it is in-process of questioning it. BIOGRAFIA Candas Sisman dopo aver frequentato l’Izmir Anatolian Fine Arts High School ha conseguito la laurea presso l’ Eskişehir Anatolian University Dipartimento di Animazione. Durante i suoi studi universitari ha frequentato un corso di Progettazione Multimediale per un anno in Olanda. Nel 2009 ha fondato Silo 1 con i suoi amici. Dal 2006 ha ricevuto diversi premi come Roma Viedram Video Festival e premio miglior Sound Design, vinto l’Apple i-can per la miglior animazione e partecipato a vari festival come Olympia Experimental Music Festival e Nemo Digital Arts e Film Festival. BIOGRAPHY: Candaş Şişman after finishing İzmir Anatolian Fine Arts High School graduated from Eskişehir Anatolian University Animation Department. During his undergraduate studies he took multimedia design education for one year in Netherlands. In 2009 he founded Silo 1 with his friends. Since 2006 he has received many awards such as Rome Viedram Festival Video and Sound Design best prize, Apple i-can competition best animation prize and he has participated to many important festivals like Olympia Experimental Music Festival and Nemo Digital Arts and Film Festival. 154 SINOSSI “Silence Inside” approfondisce la tematica esistenzialista dell’esistenza attraverso una composizione di video arte che parte dall’analisi della malattia, della mutilazione del corpo e dal malessere interiore dell’uomo. Il video narra dei problemi odierni della società. “Silence Inside” è una denuncia aperta contro “la mala sanità” ancora presente nel sistema in Italia e nel mondo globalizzato. regia / directed by: Candas Sisman montaggio / editing: Candas Sisman musica / music: Mert Kizilay suono / sound: Mert Kizilay vendite estere / world sales: Candas Sisman BIOGRAFIA Stefano Fanara si accosta sin da piccolo all’arte, iniziando con la pittura, prima a tempera, poi con gli acrilici, china, olio, acquerello, fino alle sperimentazioni in età adulta di materiali industriali e naturali come il catrame, le resine, le sabbie e le terre. Nella sperimentazione e composizione video affronta diverse tematiche tra cui quella esistenzialista dell’esistenza umana che si ritrova nei video “Basta “, “Dead Bubbles”, “Eau” e “Silence Inside”. SYNOPSIS An ordinary day of a young Franciscan nun. A solitude in anonymous places and architectures. Through forest paths and the inside of her mind, investigating in her thoughts, her feers, her desires. The nun as a metaphor living an everyday life full of contradictions as everyone else. An atmosphere of mysticism, will be nearly broken when at the end of the day she will show her “human” par BIOGRAPHY Jessica Iapino graduated at Marymount International School she continues her studies at A.U.R. American University in Rome. She starts experimenting with video, photography and installation. The need of the filmic medium becomes an important aspect of her work; the idea of filmic evolution begins to prevail, considering the concept of Cinema as a “medium” and not as “industry”. SYNOPSIS “Silence Inside” deepens the existential themes of human existence trought a composition of video art starting from the analysis of the disease, the mutilation of the body and the general malaise within society. The video tells of the present problems of modern society. “Silence Inside” is a strong denunciation of the bad “health care system” in Italy and in many other countries all over the world. BIOGRAPHY Stefano Fanara approach the Art from his childhood, starting painting first using tempera colors, then with the acrylic ones, china, oil, watercolor, till the experimentations in adult age of industrial and natural materials like tar, rendered some and sands. Trough a visual experimentation and composition, themes concerning human existence are faced as in “Enough”, “Dead Bubbles”, “Eau” and “Silence Inside” regia / directed by: Jessica Iapino cast: Giorgia Guerra sceneggiatura / screenplay: Jessica Iapino fotografia / photography: Dominga Colonna montaggio / editing: Dominga Colonna scenografia / set design: Jessica Iapino costumi / costume design: Lula Lee musica / music: Eugenio Carico, omaggio ad Antony Hegarty con il brano “Dust and Water” tratto dall’album “The Crying Light” suono / sound: Dominga Colonna produttore / producer: Jessica Iapino produzione / production: A Bloomer Production regia / directed by: Stefano Fanara cast: C.M. sceneggiatura / screenplay: Stefano Fanara fotografia / photography: Stefano Fanara montaggio / editing: Paolo Ricci scenografia / set design: Stefano Fanara costumi / costume design: C.M. musica / music: PRSF suono / sound: PRSF produttore / producer: Stefano Fanara roduzione / production: Stefano Fanara pdistribuzione / distribution: Stefano Fanara vendite estere / world sales: Stefano Fanara 155 WHERE WHAT IS WITHIN Italy, 2010, DV, Color, 4’15’ SINOSSI “Where What is Within” è una breve poesia in musica ed immagini sul tema dell’effimero. Tutto scorre ... ma cosa rimane? Cos’è che sopravvive dei ricordi e degli affetti? Una narrazione per musica ed immagini sulla natura, sull’essere umano e su ciò che segue ogni attimo della vita che viviamo. SYNOPSIS Everything flows ... but what is left? What does survive in memories and affections? A poem about human being and about what follows every moment of life we live. A poem about life, nature and emotions. A birth of a farewell. Based on three poems of R.M.Rilke. BIOGRAFIA Fabio Bianchini nasce a Firenze. Nell’84 inizia a realizzare videoclip con le maggiori case discografiche italiane ed estere quali: C.B.S. (ora SONY Music), R.C.A. (ora BMG), E.M.I., Polygram, Virgin, Warner Bros e con artisti come Ivano Fossati, Mogol, Renato Zero,Vinicio Capossela, Steve Rogers Band. BIOGRAPHY Fabio Bianchini was born in Firenze. In ‘84 he began producing videos with the most important Italian and foreign labels such as CBS (now Sony Music), RCA (now BMG), EMI, Polygram, Virgin, Warner Bros. and with artists such as Ivano Fossati, Mogol, Renato Zero, Vinicio Capossela, Steve Rogers Band. 156 regia / directed by: Fabio Bianchini cast: Gloria Bazzocchi, Andrea Madii sceneggiatura / screenplay: Stefan Roslmair, Fabio Bianchini fotografia / photography: Fabio Bianchini montaggio / editing: Fabio Bianchini scenografia / set design: Stefan Roslmair, Fabio Bianchini costumi / costume design: Davide Rondeddu musica / music: Stefan Roslmair suono / sound: Roslmusik produttore / producer: Fabio Bianchini, Stefan Roslmair produzione / production: 2010 GIORNATE DEL CINEMA ARGENTINO Aniceto directed by: Leonardo Favio Cuestion de principios directed by: Rodrigo Grande El hombre de al lado directed by: Mariano Cohn, Gastón Duprat Hermanas directed by: Julia Solomonoff La mirada invisible directed by: Diego Lerman Mis Tacuarembo directed by: Martín Sastre Si sos brujo directed by: Caroline Neal ANICETO Argentina, 2006, 35mm, Color, 90’ regia / directed by: Leonardo Favio cast: Hernán Piquín (Aniceto), Natalia Pelayo (Francisca), Alejandra Baldoni (Lucía) L’Ambasciata della Repubblica Argentina in Italia e l’INCAA - Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales, in collaborazione con Cinecittà Luce e il RIFF – Rome Independent Film Festival hanno l’onore di presentare “Le Giornate del Cinema Argentino”. Questo evento è stato concepito per far conoscere il cinema argentino contemporaneo, con l’auspicio che l’industria culturale, sia italiana che argentina, vengano conosciute da un pubblico più numeroso rispetto a quello di cui godono attualmente. Quattro giorni di proiezioni dedicate al cinema argentino, durante le quali verranno presentati 7 lavori diversi tra loro, ma che rispecchiano, nel loro genere, l’atmosfera del paese d’origine. Nella cornice dellla Casa del Cinema di Roma, tali proiezioni non solo diverranno Un evento simile a quello che stiamo per organizzare a Roma è stato realizzato qualche anno fa anche nel nostro paese: nell’arco di una settimana 6 film italiani sono stati proiettati in una importante sala di Buenos Aires. occasione di incontro per gli appassionati dei nostri due paesi, ma costituiranno inoltre un richiamo al cordone emotivo che lega le nostre due nazioni a livello cinematografico ed offriranno una finestra per conoscere l’Argentina alla luce di una realtà diversa ma recente, fresca di produzione. In questo modo, nel nostro piccolo, vogliamo contribuire affinché i film dei nostri paesi, ricchi di cultura ed identità proprie, possano rappresentare un’alternativa concreta rispetto a quelli della grande produzione di altre origini, commercialmente più visibili, sebbene carenti di contenuto. Colgo l’occasione di ringraziare per il lavoro svolto l’INCAA e la Direzione di Promozione del Cinema del Ministero Argentino, senza i quali la realizzazione di questo evento non sarebbe stata possibile. Ringraziamo inoltre, i produttori, i distributori ed i registi di questi film argentini che ci hanno concesso l’utilizzo delle loro opere. Infine, un particolare riconoscimento va all’Istituto Luce ed al suo gruppo di lavoro che ci hanno indicato quale era la strada giusta da seguire per la realizzazione di questo evento ovvero il RIFF, il Festival di Roma diretto da Fabrizio Ferrari. sceneggiatura / screenplay: Rodolfo Mórtola, Verónica Muriel fotografia / cinematography: Alejandro Giuliani montaggio / editing: Paola Amor scenografia / set design: Aldo Gulielmone, Roberto Samuelle musica / music: Iván Wyszogrod narratore / special rapporteur: Facundo Cabral coreografia / choreography: Margarita Fernández, Laura Roatta direttore artistico / artistic director: Andrés Echeveste capo produzione / production manager: Claudio Sambi produttore esecutivo / executive producer: Javier Leoz SINOSSI Aniceto è il proprietario di un gallo da combattimento, che è il suo orgoglio e l’indivia degli altri allevatori di galli da lotta. Blanquito è piú di un gallo per lui, è l’amico che in molte occasioni lo ha salvato da un problema vincendo un combattimento. Il gallo e il campo di lotta sono l’asse intorno al quale ruota il suo universo. Un giorno conosce Francisca, una ragazza di una bellezza semplice, commessa in un negozio di ferramenta. Aniceto la seduce ed in poco tempo la porta a vivere con sé nella sua casa. Con l’arrivo di Francisca l’atmosfera arida della casa cambia. Lo conquistano le cene sempre pronte, un amore sempre disponibile, la tenera mansuetudine nella quale lei aspetta il suo rientro dalle lunghe notti in cui Aniceto si perde nei combattimenti tra galli. Aniceto sta bene insieme a Francisca. Fino a quando arriva nelle loro vite Lucia e comincia la tristezza. SYNOPSIS Aniceto owns a fighting cock named Blanquito, his pride and the envy of other gamecock breeders. Cock fighting pits, the bar, the town’s ballroom are the axis of his universe. One evening he meets Francisca, who works at the local hardware store. Aniceto seduces her and, shortly after, she moves in with him to the room he shares with Blanquito: an adobe little room sitting in an empty field. Francisca’s arrival modifies the arid environment of the room. Food is always ready. Love is always handy. Her loving humbleness when she waits for him during the long nights Aniceto gets lost in the cock fighting pits, gradually win him over. Aniceto feels good with Francisca. Until lucia breaks onto the scene. Blunt sensuous, with a special sparkle in her eyes which give away a know-it-all attitude. She is gorgeous and she knows it. Aniceto gives in. Thus starts the love triangle that would unleash the tragedy. CUESTIÓN DE PRINCIPIOS (A Matter of Principles) Torcuato Di Tella Ambasciatore della Repubblica Argentina in Italia Argentina, 2009, 110’, Color regia / directed by: Rodrigo Grande cast: Federico Luppi (Adalberto Castilla), Norma Aleandro (Sarita), Pablo Echarri (Silva), María Carámbula (Ines), Oscar Nuñez (Angelito), Pepe Novoa (Reiner), Monica Antonopulos (Adriana), Mabel Pessen (Magda), Mario Vidoletti (Torriglia), Mateo Izza (Cadete) sceneggiatura / screenplay: Roberto Fontanarrosa y Rodrigo Grande fotografia / photography: Pablo Schverdfinger montaggio / editing: Cesar Custodio y Miguel Perez scenografia / set design: Mariela Ripodas musica / music: Ruy Folguera suono / sound: Martin Grignaschi produttore / producer: Leonardo Di Cesare, Ruben “Pitu” Fernandez y Rodrigo Grande costumi / costume design: SINOSSI Adalberto, un uomo che vive pontificando sui principi e sull’etica, si trova messo di fronte ad un bivio, ai suoi valori, alla sua famiglia e a se stesso negando al suo capo ufficio l’acquisto di una antica rivista che gli permetterebbe di completare la sua collezione privata. Il film è basato sul racconto di “Roberto Fontanarrosa”, famoso scrittore e disegnatore argentino. La sceneggiatura venne scritta da lo stesso Fontanarrosa e dal regista Rodrigo Grande. 160 Paola Delgado SYNOPSIS Adalberto, an old employee, is about to retire and among his belongings he owns an original copy of an old magazine which is very much desired by Silva, his new and very young boss. Silva wants to buy the magazine from Adalberto and complete his much appreciated collection but Adalberto would rather give him a moral lesson: “In this life, not everything has a price tag.” But Silva, determined to complete his collection, offers costly proposals that will bring trouble not only to Adalberto, but to the rest of his family. The film is based on the novel of “Roberto Fontanarrosa “, famous Argentine cartoonist and writer. 161 EL HOMBRE DE AL LADO (The Man Next Door) LA MIRADA INVISIBLE (The invisible eye) Argentina, 2009,103’ Argentina, 2010, 95’ regia / directed by: Mariano Cohn, Gastón Duprat regia / directed by: Diego Lerman cast: Rafael Spregelburd, Daniel Aráoz, Eugenia Alonso, Direzione regia / directed towards: Jimena Monteoliva, Inés Budassi, Lorenza Acuña, Eugenio Scopel, cast: Julieta Zylberberg, Omar Núñez Debora Zanolli, Bárbara Hang, E. Gagliesi, R.Guzman sceneggiatura / screenplay: Diego Lerman & María Meira, sobre la novela “Ciencias sceneggiatura / screenplay: Andrés Duprat fotografia / cinematography: Gastón Duprat, Mariano Cohn fotografia / cinematography: Álvaro Gutiérrez montaggio / editing: Jerónimo Carranza montaggio / editing: Alberto Ponce musica / music: Sergio Pangaro musica / music: José Villalobos suono / sound: Gerardo Kalmar, Ricardo Pitterbarg produttori / producers: Nicolás Avruj, Diego Lerman produzione / production: Instituto Nacional de Cine y Artes Audiovisuales produzione / production: Campo Cine (Argentina) (INCAA), Aleph Media co-production: IMVAL (Spagna) MEDIAGRAMA morales”, de Martín Kohan. & AGAT FILMS &CIE (Francia) SINOSSI Leonardo è un importante disegnatore industriale che vive con sua moglie Ana, sua figlia Lola e la sua domestica Elba, nell’unica casa che il grande architetto Le Corbusier ha costruito in America, nella città di La Plata a Buenos Aires, Argentina. Come disegnatore industriale è diventato famoso e di grande prestigio grazie ad una sedia riconosciuta ed elogiata nel mondo. Una mattina la routine e la tranquillità quotidiana vengono interrotte dall’inizio dei lavori nella casa accanto. Un vicino vuole aprire una finestra illegale con l’affaccio proprio su casa sua. Víctor, il vicino, è un personaggio strano, molto estroverso. Il suo atteggiamento estremamente amichevole a volte minaccioso scatena in Leonardo un forte rifiuto e a volte una ingestibile sottomissione. Il fatto comincia ad ossessionarlo a tal punto da impegnare tutto il suo tempo ed i suoi interessi, allontanandolo dalle sue abitudini lavorative e familiari. SYNOPSIS Leonardo, a successful industrial designer, lives with his family in an architectural wonder, a midcentury Le Corbusier home. One morning, he wakes to an irksome noise and is appalled to discover that workmen next door are constructing a large window that faces directly into his home. Leonardo protests, using a number of excuses (privacy, building codes, his wife), in an attempt to coerce his neighbor, Victor, into scrapping his plan. But Victor just wants a patch of sun to catch some rays. Thus, one man’s light is another man’s blight. HERMANAS (Sister) distribuzione / distribution: Distribution Company direzione artistica / artistic director: Yamila Fontán SINOSSI Maria Teresa, perseguendo un vago - forse inesistente - odore di sigaretta, comincia a nascondersi nei bagni dei maschi per sorprendere coloro che fumano e portarli davanti alle autorità. A poco a poco trasforma questo comportamento in una misteriosa ed eccitante abitudine: non per la violazione delle regole quanto per la loro applicazione ad oltranza. Dalla rigorosa vigilanza, dalla completa rettitudine, dalla custodia inflessibile di una normalità totale e atroce scaturiranno ritorsioni e smarrimento. SYNOPSIS Maria Teresa, classroom assistant at the Nacional School of Buenos Aires, chases the merest, possibly imaginary wisp of tobacco smoke, starts hiding in the boys’ lavatories to catch the smoking student in flagrante. There she develops a clandestine habit of dubious piquancy. Set in 1982 around the time of the Falklands war, “The Invisible Eye” directed by Diego Lerman (“Suddenly,” “Meanwhile”) re-creates the foreboding, oppressive atmosphere of the historical moment without going very deeply into its causes or effects. Young Julieta Zylberberg’s piquant perf as a sexually repressed martinet should, however, attract a certain amount of attention and will prove either a turn-on or a turnoff for viewers. MISS TACUAREMBO’ Argentina/USA, 2004, 35mm, 90’ Uruguay/España/Argentina, 2010, 92’ regia / directed by: Rodrigo Grande regia / directed by: Martín Sastre cast: Valeria Bertuccelli, Ingrid Rubio, Adrián Navarro, cast: Natalia Oreiro, Mike Amigorena, Rossy de Palma, Nicolás Pauls, Milton de La Canal, Eusebio Poncela, Diego Reinhold, Jeanette Rodríguez, Mirella Pascual, Horacio Peña, Mónica Galán Sofía Silveira. fotografia / photography: Ramiro Civita sceneggiatura / screenplay: Martin Sastre, Dani Umpi montaggio / editing: Rosario Suárez fotografia / photography: Pedro Luque costumi / costume design: Beatriz Di Benedetto, Fátima Macera musica / music: Ignacio Perez Marin musica / music: Lucio Godoy produzione / production: Coproduccion Uruguay-Argentina-España, Oriental suono / sound: Arturo García produttori / producers: Vanessa Ragone, Florencia Enghel, Mariela Besuievsky, Films, Royal Cinema Group, coolShot Films Gerardo Herrero, Pablo Bossi, Ariel Saúl, Walter Salles produzione / production: Zona Audiovisual (Argentina), Tornasol Films s.a. (España/Spain), Patagonik Film Group (Argentina) Direttore artistico / Artistic Director: SINOSSI Natalia ed Elena Levín, due sorelle separate nel periodo dell’adolescenza, si incontrano nove anni dopo. Natalia, che vive in Spagna dopo aver lasciato l’Argentina a causa della scomparsa del suo fidanzato Martín, va negli Stati Uniti a trovare Elena, che si è appena trasferita. Il padre di entrambe, David Levin, al momento della sua morte ha lasciato un racconto inedito. Leggendolo, Natalia si rende conto che si tratta della storia della sua famiglia nel periodo della dittatura e comincia a porsi molte domande. Chi denunciò Martin? Chi sapeva dove era nascosto la notte del suo sequestro? Il sospetto di un tradimento mina la fiducia di Natalia nei confronti della sua famiglia. Questa volta non fuggirà: è disposta ad andare fino in fondo. Entrambe le sorelle hanno una nuova occasione: quella di affrontare la verità con occhi diversi e con il cuore aperto. 162 Marina Di Paola SYNOPSIS In 1976, during the political turmoil in Argentina, two sisters flee their country right after Natalia’s politically active boyfriend Martin disappeares; one goes to Spain, and the other to Texas, United States. After eight years in Spain, Natalia (Ingrid Rubio) travels to Texas to visit her sister Elena (Valeria Bertuccelli), who’s now a suburban wife and mother. She brings with her their father’s manuscript of his last novel. The unpublished novel reveals the story of their family during the Argentine dictatorship. Using extensive flashbacks of the sisters early years in Argentina during the junta dictatorship, the director reveals family guilt and suppressed resentment SINOSSI Natalia, una bambina che cresce negli anni ‘80 sotto l’influenza della telenovela Cristal e del film Flashdance nella lontana e piccola città di Tacuarembò, Uruguay, scopre che essere incoronata Miss Tacuarembò è l’unica possibilità che ha per lasciare il suo noioso paese natale e migrare verso una grande città dove poter diventare una star. SYNOPSIS The movie is a musical comedy that tells the story of Natalia, a very christian girl growing at the 80s under the influence of the soap opera Cristal at the far and small city of Tacuarembo, Uruguay, she discovers that being crowned as Miss Tacuarembo and winning tickets to Buenos Aires is the only possibility she has in order to leave her boring native town, and emigrate to the big city where she would be able to be a star. However her adult life working at Cristo Park, is still very far from what she always dreamed. This is a comedy full of the fantasy about a girl who thinks that Jesus is such a star as Madonna. 163 “SI SOS BRUJO:una historia de tango”(Si sos brujo: A Tango Story) Argentina, 2009,103’ regia / directed by: Caroline Neal cast: Ignacio Varchausky, Emilio Balcarce, Wynton Marsalis, Pepe Libertella, Ernesto Franco, Nestor Marconi, Leopoldo Federico, Atilio Stampone, Raúl Garello, Julián Plaza, Victor Lavallen, Mauricio Marcelli, Roberto Alvarez, Horacio Romo, Ramiro Gallo, Pedro Pedroso, Eva Wolf, El Arranque Tango Orquesta, Ramiro Gallo Quintetoi sceneggiatura / screenplay: Alberto Muñoz y Caroline Neal fotografia / cinematography: Marcelo Lavintman y Diego Poleri montaggio / editing: Caroline Neal suono / sound: Néstor Frenkel y Adriano Salgado Tecnico del suono / sound director: Martín Grignaschi Post-produzione audio / audio post-production: La Bubuja, Tauro Digital Sound Post-produzione / Image post-production: Sergio Rentero, Cinemagótika produttore / producer: Caroline Neal, Vanessa Ragone produzione / production: Cruz del Sur Zona Audiovisual, TangoVia Buenos Aires, The Hawthorme Drives distribuzione / distribution: SINOSSI Ignacio, giovane musicista, ha in progetto di creare una scuola di tango argentino. Per raggiungere il suo obiettivo, deve convincere alcuni dei leggendari musicisti e insegnanti del periodo d’oro del tango a ritornare a insegnare ai giovani tutti i loro segreti, che altrimenti andrebbero perduti. Mentore principale di tale gruppo di giovani sarà il grande Emilio Balcarce, violinista, bandoneonista, direttore d’orchestra e compositore, che all’età di 82 anni condurrà i suoi allievi attraverso il magico percorso dell’apprendimento del tango in tutte le sue forme. 164 Film Group - Sr. Pascual Condito SYNOPSIS This is a moving documentary following the quest of Ignacio, a young Argentine musician who races to find legendary maestros from tango’s golden age (now men in their eighties) in order to save the almost lost oral transmission of style before the secrets of the real tango are gone forever. Si Sos Brujo follows this dream to create a tango orchestra school, and the relationship between its founder, the young musicians participating in the first group of students, and the 87 years old maestro he calls out of retirement to conduct it: the mythic violinist, composer, and bandoneon player Emilio Balcarce.