CRESSI-SUB ITALIAN

Transcript

CRESSI-SUB ITALIAN
CRESSI-SUB
,
ITALIAN - ENGLISH
2 О СИ
INDIRIZZI- ADDRESSES
CRESSI-SUB S.P.A.
VIA GELASIO ADAMOLI, 501 -16165 GENOVA [ITALIA]
TEL. 010.830.13.15 (R.A.) - FAX 010.804.743
' 16165 GENOVA [ITALIA]
CRESSI-SUB FRANCE S.A.R.L
17EME RUE - Z.I. SEME AVENUE
06517 GARROS LE BROC (FRANCE]
TEL. 0493-290.318 - FAX 0493-082.927
CRESSI-SUB U.S.A., INC.
10 REUTEN DRIVE
OLDSTER, NJ 07624 [U.S.A.]
TEL. (201) 784-1005 - FAX [201] 784-1142
CRESSI-SUB ESPANA S.A.
POLIGONO INDUSTRIAL CAN PARELLADA
CALLE LIBRA 25 - 08228 TERRASSA
[BARCELONA] [ESPANA]
TEL [93] 784.18.88-783.81.34 - FAX [93] 784.11.55
CRESSI-SUB
HERBERT NEUKAM
HOMERTSTR, 8 - D-58091 HAGEN
TEL. 02337/91.13.77 - FAX 02337/91.13.78
:
MOBIL 0175/160.90.29
e-mail: [email protected]
CRESSI-SUB
JAMES AND CAROL MUNT
UNIT 2, ASHLEY INDUSTRIAL ESTATE, LEEDS ROAD
Г BRADLEY, HUDDERSFIELD HD2 1UR, UK
'
TEL. 01484/31.01.30 - FAX 01484/31.01.31
MOBILE: 0467/47.12.20
HI: [email protected]
INDICE
CRESSI-SUB
JENS HABENICHT
TEL. 02236/73.550 - FAX 02236/73.55.04
' MOBIL: 0664/302.38.62
e-mail: jens.habenicht(§vienna.at
CRESSI-SUB
HYDROSAPIENS MSJ
LARS-PEDER JOSEPHSON
TEL. 31/69.75.97 - FAX 31/69.75.47
•
MOBIL: 705/85.88.52
e-mail: [email protected]
PROFESSIONAL DIVING EQUIPMENT
www.cressi-sub.it
E-mail: [email protected]
L
Umberto Pelizzari
Deborah Andollo
Pinne Ara
Pinne
Maschere
Aerator!
Erogatori
Bombole
Strumenti
Equilibratori
Lampade
Coltelli
Mute
Accessor! Mute
Borse
Linea Mare
4
5
6
10
12
18
20
29
30
34
42
44
46
60
62
66
J
INDEX
Urnberto Pelizzari
Deborah Andollo
Open heel fins
Fins
Masks
Snorkels
Regulators
Tanks
Instruments
B.C.'s
Torches
Knives
Wets u its
Accessories
for wets u its
Bags
Sea Line
V
Foto di Martino Motti / Photo by Martino Motti
UMBERTO PELIZZARI
A Tutto ha un limite, tranne I'uomo. E' essenziale per la natura umana superare continuamente se stessa, dunque поп accettare limiti. La
liberta, vera unicita dell'essere, поп puo subire
condizioni. Non puo rinunciare a qualsivpglia
traguardo о desiderio. Ecco perche mi immergo in apnea. Ma поп dimentico mai che, mentre posso vincere un awersario, поп potro mai
vincere il mare. E' il mare che mi lascia vincere.
Т There is a limit to everything, except, that is,
human beings. Achieving more and pushing
ourselves to new limits is a fundamental part of
human nature. Freedom - a truly unique aspect
of life - cannot be confined. It holds no barriers
to our goals and desires. That's why I'm an
apnea diver. But I never forget that although I
can beat my rivals, I will never beat the sea. It's
the sea which lets me win.
ANNO Dl NASCITA/YEAR OF BIRTH:
ASSETTO VARIABILE "NO LIMITS" -150
VARIABLE "NO LIMITS" CONTROL -150
SANTA MARGHERITA LIGURE - ITALY
ASSETTO COSTANTE -80
CONSTANT BUOYANCY CONTROL -80
SANTA MARGHERITA LIGURE - ITALY
ASSETTO VARIABILE REGOLAMEIMTATO -115
VARIABLE BUOYANCY CONTROL -115
VILLASIMIUS - ITALY
LO SPIRITO Dl AWENTURA E SCRITTO NEL DNA
Ё IL "FATTORE ULISSE" SCOPERTO
DA SCIENZIATI ISRAELIANI E AMERICANI
THE SPIRIT OF ADVENTURE IS WRITTEN IN OUR DNA
ISRAELI AND AMERICAN EXPERTS
HAVE DISCOVERED THE "ULYSSES FACTOR"
"MARE, OCEANO, SONO TERMINI MASCHIU,
MA LE PROFONDITA MARINE SONO AWOLGENTI,
FEMMINILI COME UNA GRANDE MADRE"
"IN ITALIAN, SEA AND OCEAN ARE MALE WORDS;
BUT THE SEA DEPTH IS ENFOLDING
AND FEMININE LIKE A BIG MOTHER"
DEBORAH ANDOLLO LOPEZ
ANNO Dl NASCITA/YEAR OF BIRTH:
1967
ASSETTO VARIABILE "NO LIMITS" -115
VARIABLE "NO LIMITS" CONTROL -115
TROPEA - ITALY
2000
ASSETTO VARIABILE REGOLAMENTATO -95
VARIABLE BUOYANCY CONTROL -95
TROPEA - ITALY
2000
ASSETTO COSTANTE -65
CONSTANT BUOYANCY CONTROL -65
ISLA DE LA JUVENTUD - CUBA
1997
A Tropea, luglio 2000, Aveva le lacrime
agli occhi Deborah, ma anche una grande
fiducia nei propri mezzi e una profonda
serenita interiore. Mesi e mesi di allenamento, una squadra addestrata a seguirla
e assisterla, i grand! sforzi organizzativi
degli sponsor: tutto per uno strepitoso
record, fortemente voluto. Deborah ha
prima battutto se stessa nel regolamentato [-95 m) e conquistato poi, nell'assoluto,
lo scettro di donna piu profonda del mondo
Т Tropea, July 2000. There were tears in
Deborah's eyes. And yet she trusted her
skills and felt calm and relaxed inside.
Several months of training, a whole team
trained to follow and support her, huge
organization efforts by the sponsors: all
this for an exceptional record, which she
had strongly fought for. Deborah first
beated her own previous record in variable
buoyancy control (-95) and then, in the "No
Limits" dive, she won the title of the
"deepest" woman in the world (-115 m).
DEBORAH ANDOLLO
THE "NUMBER ONE" IN THE NEW
PRQTEZIONI ANTIURTO
IN MATERIALE MORBIDO
FROG One
SHOCK-RESISTANT GUARDS
IN SOFT MATERIAL
A SPACE FROG ONE - Con Space Frog One, Cressi5 - XS/S BD 162038
S/M BD 162040
M/L BD 162042
L/XL BD 162044
1 - XS/S BD 165038
S/M BD 165040
M/L BD 165042
L/XL BD 165044
3- XS/S
S/M
M/L
L/XL
BD 161038
BD 161040
BD 161042
BD 161044
2 - XS/S BD 166238
S/M BD 166240
M/L BD 166242
L/XL BD 166244
4 - XS/S BD 166738
S/M BD 166740
M/L BD 166742
L/XL BD 166744
6 - XS/S BD 166038
S/M BD 166040
M/L BD 166042
L/XL BD 166044
7 - XS/S
S/M
M/L
L/XL
BD 165138
BD 165140
BD 165142
BD 165144
sub traccia la linea definitiva per le pinne del nuovo
millennio. Come nella precedente Space Frog, la pala
della nuova Space Frog One nasce direttamente dal
plantare della pinna e diventa cosi un vero prolungamento del piede, che risulta del tutto solidale con la
pinna trasferendo tutta la spinta della pinneggiata
senza dispersioni. Ma sono i material! di Space Frog
One a portare le innovazioni piu notevoli. La pala ё
realizzata in un nuovissimo tecnopolimero trasparente dalle eccezionali caratteristiche tecniche, con
insert! in materiale morbido nella spina centrale. Gli
inserti, stampati a battistrada, attraversano il dorso
della pala e, combinandosi con la rigidita del tecnopolimero, aumentano la flessibilita e il ritorno elastico della pala, migliorando ulteriormente I'efficacia
della pinneggiata. II risultato e una pala ancora piu
potente rispetto alia precedente Space Frog, piu
robusta e piu resistente alle sollecitazioni della
pinneggiata, per una pinna estremamente leggera e facile da usare.
SPACE FROG
LA PALA NASCE DIRETTAMENTE
DAL PLANTARE DELLA PINNA
BLADE MOULDED FROM SOLE OF FIN
Т SPACE FROG ONE - With Space Frog One,
Cressi-sub crosses the finish line for fins in the new
millennium. Like in the previous Space Frog model,
the blade of the new Space Frog One originates
directly from the fin sole, thus becoming like a real
foot extension. The fin becomes an integral part of
the foot, thus maximizing kicking efficiency without
any loss of thrust. However, Space Frog One's
ground-breaking innovation is mainly achieved by its
contraction materials. The blade is in a brand new
type of clear high-tech polymer with outstanding
technical properties, and soft inserts along the
central ribbing. Inserts are moulded into a tire tread
pattern across the full blade thickness. Coupled with
the more rigid high-tech polymer, they enhance fin
flexibility. The result is an even more powerful blade
than the previous Space Frog model, as well as a
stronger and more resistant fin to kicking stress,
and yet extremely light and easy to use.
PARTE ROSA: MORBIDISSIMA
PARTE VERDE: RIGIDA
PARTE BLU: ELASTICA
PINK: ULTRA SOFT
GREEN: FIRM
BLUE: FLEXIBLE
SCARPETTA AWOLGENTE
E CONFORTEVOLE
COMFORTABLE AND
WRAP-AROUND
FOOT-POCKET
IIMSERTI IN MATERIALE MORBIDO STAMPATI A BATTISTRADA:
PIU FLESSIBILITA PER UNA PINNEGGIATA PIU EFFICACE
SOFT MATERIAL INSERTS MOULDED INTO A TIRE TREAD PATTERN:
MORE FLEXBILITY FOR A MORE EFFECTIVE FIN THRUST
ONE
B_
7
RONDINE PRO LIGHT
A RONDINE PRO LIGHT - La nuova pinna
Rondine Pro combina la tradizionale praticita
della serie Frog con la tecnica all'avanguardia
che ha prodotto la Space Frog: il risultato ё
una pinna straordinariamente leggera, pratica, confortevole e ancora piu potente delle
precedent! Frog. La sua pala ё realizzata in
una combinazione di tecnopolimeri ultramodern! che offrono maggiore flessibilita e quindi piu potenza di spinta per una pinneggiata
piu efficace. II proverbiale comfort delle
"Rondine" si combina con prestazioni molto
interessanti anche grazie al design innovative
che, ancora una volta, vede la pala originarsi
dal plantare della pinna. La pala si trasforma
cosi in un vero prolungamento del piede,
garantendo una spinta molto piu energica. II
punto di spinta arretrato e I'insieme piedepala, assolutamente solidale, rendono
Rondine Pro piu potente e piu facile allo stesso tempo, anche perche piu leggera di una
pinna di pari prestazioni.
A RONDINE PRO LIGHT - The new Rondine
Pro fin couples the usual comfort of the Frog
fin series with the ground-breaking technology that has led to the Space Frog fin: the
result is an extraordinarily light, practical,
comfortable, and even more powerful fin
than the previous Frog series. The blade is
constructed with a combination of ultramodern high-tech polymers which offer
enhanced flexibility and therefore more
thrust for a more effective fin action. The well
known comfort of "Rondine" fins is coupled
with very high performance also through
the fin innovative design in which, once
again, the blade originates from the
fin sole. The blade thus becomes like
a real foot extension and ensures
a much more powerful thrust.
Rondine Pro, which is also
lighter than a conventional
fin, becomes more
powerful and easy to
use at the same
time, owing to its
thrust point further back along
the fin and the
perfectly
integral
foot-blade
.,'
assembly, .'ii
1 - XS/S BG 171038
S/M
BG 171040
M/L
BG 171042
L/XL BG 171044
2-
XS/S
S/M
M/L
L/XL
BG
BG
BG
BG
172038
172040
172042
172044
3-
XS/S
S/M
M/L
L/XL
BG
BG
BG
BG
175038
175040
175042
175044
AUMENTO DEL 20% DELLA
PARTE ATTIVA DELLA PINNA: PIU SPINTA
SENZA DISPERSIONS DI ENERGIA
LA PALA NASCE DIRETTAMENTE
DAL PLANTARE DELLA PINNA
BLADE MOULDED FROM SOLE OF FIN
20% MORE USABLE BLADE SURFACE AREA:
MORE THRUST WITHOUT SACRIFICING POWER
MASTER FROG
A MASTER FROG - La pinna da Ara costruita
con gli stessi material! e gli stessi procedimenti della Gara 2000: i material! di pala longherone e scarpetta sono infatti assemblati
nella famosa fusione unica, brevetto esclusivo
Cressi, per un'imbattibile combinazione di
potenza e leggerezza, prestazioni e comfort.
La pala, dotata di una decisa inclinazione che
la pone in linea con la gamba durante la spinta, e il 20% piu lunga, rispetto a una tradizionale pinna da Ara regolabile, ma la pinna e
complessivamente il 30% piu leggera.
Т MASTER FROG - Ara fin with the same
construction materials and process employed
for the Gara 2000 fin: blade, frame, and footpocket materials are indeed assembled
together through a unique Cressi's patented
moulding procedure thus ensuring unequalled
power, lightness, performance, and comfort.
The slanted blade design creates a perfect
alignment with the leg during the thrust
phase. Although the blade is 20%
longer than the conventional
adjustable Ara fin, the fin as a
whole is 30% lighten
•i m
•
,,4
FROG
1 - XS/S BF 195038
S/M BF 195040
M/L BF 195042
L/XL BF 195044
2- XS/S BF192038
S/M BF 192040
M/L BF 192042
L/XL BF 192044
3- XS/S BF 191038
S/M BF 191040
M/L BF191042
L/XL BF 191044
PARTE ROSA: MORBIDISSIMA
PARTE VERDE: RIGIDA
PARTE BLU: ELASTICA
CFfESSI
1 - S/M
M/L
L/XL
BE 125040
BE 125042
BE 125044
2-
S/M
M/L
L/XL
BE 122040
BE 122042
BE 122044
3-
S/M
M/L
L/XL
BE 121040
BE 121042
BE 121044
4-
S/M
M/L
L/XL
BE 127540
BE 127542
BE 127544
^^
3 materials
PINK: ULTRA SOFT
GREEN: FIRM
BLUE: FLEXIBLE
FREE FROG
Foto di Leonardo Olmi / Photo by Leonardo 01
A RONDINE FREE FROG - Un modello recente e gia storico. Rondine Free Frog ё stata la
prima pinna con la scarpetta completamente
alloggiata sotto la pala. Due i grand! vantaggi
offerti da questo particolare strutturale:
primo, un aumento del 20% della superficie
attiva della pinna, che genera una spinta
maggiore rispetto a un modello classico;
secondo, il posizionamento del dorso del
piede perfettamente in linea con la pala, che
permette di trasmettere tutta la forza dalla
gamba alia pinna, senza dispersion!.
Т RONDINE FREE FROG - The Rondine Free
Frog, one of the recent additions to Cressisub's family of quality products, is already one
of the most popular fins in the Cressi-sub's
line. With the innovative foot pocket below
the blade design, the Rondine Free Frog
maximizes kicking efficiency by increasing the
amount of usable blade surface area. And,
because of a more perfect alignment of the
fin blade, the stress on the leg is minimized
without sacrificing power.
PARTE ROSA: MORBIDISSIMA
PARTE VERDE: RIGIDA
PARTE BLU: ELASTICA
PINK: ULTRA SOFT
GREEN: FIRM
BLUE: FLEXIBLE
Gara 2000 HF
CD
ш
Ш
1 - BR 151037 -» 45
MISURE 37/38 -» 45/46
SIZES 6/7-» 11/12
BH 115040-» 46
MISURE 40/41 -» 46/47
SIZES 7/8-» 12/13
2- BR 152037-» 45
MISURE 37/38 -» 45/46
SIZES 6/7 -» 11/12
BH 115140^46
MISURE 40/41 -» 46/47
SIZES 7/8 -» 12/13
3- BR 155037-» 45
MISURE 37/38 -» 45/46
SIZES 6/7-» 11/12
AUMENTO DEL 20% DELLA PARTE ATTIVA
DELLA PINNA: PIU SPINTA SENZA
DISPERSIONE DI ENERGIA
USABLE SURFACE AREA
20% LARGER: GREATER THRUST,
NO ENERGY DISPERSION
Gara 2000 LD
GARA 2OOO HP
2000HF
A RONDINE GARA 2000 HF - La pinna
del professionisti dell'apnea. Nata dalla
collaborazione con i piu forti campion!
mondial!, ё modellata sulle esigenze
emerse durante i record e le competizioni. Cosi, alle caratteristiche uniche di leggerezza, prestazioni e comfort della Gara
2000 LD, aggiunge una pala piu rigida e
nervosa, che fornisce al sub una
potenza ancora maggiore, senza
problemi di affaticamento. Di
colore пего, completa I'equipaggiamento ideale dell'apneista.
V RONDINE GARA 2000 HF - The very
fin for the professional of apnea diving.
Created with the collaboration of the
world's greatest champions, it is an
answer to the requirements made
evident during record-making events and
competitions. Therefore Gara 2000 LD's
unique characteristics of lightness,
performance and comfort are coupled
with a more rigid and agile blade, which
enhances the sub's potency without
creating problems of fatigue. Black in
colour, this fin completes the ideal gear
for the apnea diver.
GARA гООС LD Ё PIU LUNGA DEL 10%
RISPETTO ALLE PRECEDENT! GARA
THE GARA 2000 LD IS 10% LONGER
THAN ITS PREDECESSORS
A RONDINE GARA 2000 LD Rondine Gara 2000 LD ё la pinna
che offre la piu interessante combinazione tra leggerezza, spinta, comfort e
durata. Rispetto alle precedent! Gara, e il 20%
piu reattiva e il 30% piu leggera, nonostante sia anche piu
lunga del 10%. Questa somma di vantaggi e resa possibile dal
sistema costruttivo della pinna, brevettato, che permette di
stampare in un'unica fusione i tre diversi material! che la compongono. Rondine Gara 2000 LD inoltre assicura una potenza
"su misura": a ogni numero di calzata corrisponde una pala
proporzionata alia lunghezza del piede.
Т RONDINE GARA 2000 LD - 20 years ago Cressi-sub
introduced the first Gara fin. This unique fin design became a
reference point for manufacturers throughout the world and
became a fin sought after by many professional divers. With
today's Rondine Gara 2000 LD, Cressi improves their
technologically advanced product and offers the best of
lightness, power and durability. Its patented construction
combines three different materials to form the single mold.
The composition of blade, instep and foot pocket materials
provides support, powerful thrust and the utmost comfort.
GARA 2OOO LD
10
11
BIG EYES
A BIG EYES - Big Eyes off re il piu esteso campo visivo disponibile.
Rispetto a una maschera tradizionale e piu ampio di 30°, in tutte le
direzioni e soprattutto verso il basso: I'angolo di inclinazione della sua
lente e stato infatti studiato e brevettato dalla Cressi per assicurare
una visibilita totale. Cos! anche vestirsi in acqua поп e piu un problema. Lampiezza del campo visivo поп ostacola la compensazione, grazie al volume interno ridotto, comparable a quello di una maschera
tradizionale. La struttura a due lenti, inoltre, поп affatica la vista, rendendola estremamente naturale. II cerchietto sagomato anatomicamente riduce gli spessori al minimo e sparisce letteralmente davanti
ai vostri occhi. Ma, se la visione e perfetta, anche la tenuta e eccezionale, con il facciale anatomico in silicone anallergico, I'anello di tenuta
contra il vetro lungo tutto il facciale e le fibbie basculanti che garantiscono una regolazione confortevole e precisa.
Т BIG EYES - Big Eyes gives you the widest field of vision
available today. Compared with traditional masks, it is
30° wider in all directions, not least downwards:
Cressi has researched and patented the angle of the
lenses to guarantee all-round visibility. This makes
the problem of getting changed in the water a thing
of the past. To ensure that the wider field of vision
does not interfere with compensation, the Big Eyes'
internal volume is c o m p a r a b l e to that of a
traditional mask. The double lens design makes for
extremely natural vision and does not tire out the
eyes. The profiled anatomical frame is streamlined
to the maximum, so much so that it disappears
before your eyes. If the visibility is perfect, the seal is
quite outstanding: hypoallergenic anatomical silicone
skirt; seal ring all around the skirt and adjustable
buckles which make for a perfectly comfortable fit.
QUESTO Ё QUANTO VEDETE CON UNA MASCHERA TRADIZIONALE
THIS IS WHAT YOU SEE WITH A TRADITIONAL MASK
VOLUME INTERNO RIDOTTO:
NON OSTACOLA LA COMPENSAZIONE
SMALLER INTERNAL VOLUME
FOR PROBLEM-FREE COMPENSATION
*A) ANGOLO DI INCLINAZIONE LENTE BREVETTATO:
AUMENTA DEL 30% LA VISIBILITA VERSO IL BASSO
IL PIU ESTESO CAMPO VISIVO DISPONIBILE
*A) PATENTED LENS ANGLE: FOR A 30% WIDER VIEW BELOW.
THE WIDEST FIELD OF VISION AVAILABLE TODAY
L'INCLINAZIONE GIUSTA PER IL MARE.
THE RIGHT ANGLE ON THE SEA.
POSSIBILITA
MONTAGGIO
LENTIOTTICHE
CERCHIETTO SAGOMATO
ANATOMICAMENTE INVISIBILE
UIMAVQLTA INDOSSATO
PREDISPOSED
FOR OPTICAL
LENS
BIG EYES clear
>
ANATOMICAL FRAME BECOMES
INVISIBLE WHEN WORN
it
IF
FACCIALE ANATOMICO
IN SILICONS ANALLERGICO
V
Jp
HYPOALLERGENIC ANATOMICAL
SILICONE SKIRT
ik
1-
DS 261060
2- DS 261020
3 - DS 261010
4 - DS 261062
5- DS 261067
6- DS 261051
H-
DS 261099
BIG EYES dark
7- DS 262020
ftrv
8 - DS 262010
9 - DS 262051
10- DS 262050
Л- DS 262099
12
13
MINIMA
A MINIMA- Minima e I'innovazione assoluta Cressi-sub, che combina i vantaggi piu interessanti di una maschera e di un occhialino in
un prodotto nuovissimo, che offre comfort e tenuta abbinati ad
un'elevata idrodinamicita e ad un volume interno estremamente
ridotto. II facciale anatomico, in morbido silicone anallergico, si adatta perfettamente al viso. La tenuta e ottimizzata dal cinturino con
fibbia regolabile, simile a quella delle maschere Cressi tradizionali,
per un'adesione semplice e perfetta a ogni tipo di volto. II volume
interno di Minima, veramente "minimo", consents una compensazione estremamente facile, rendendola ideale per I'uso in apnea.
Straordinariamente idrodinamica, grazie alia forma sagomata sul
viso e alle superfici prive di spigoli, ha ingombro e peso ridottissimi,
nonostante le lenti in vetro temperate che garantiscono una visione
panoramica perfetta, senza appannamenti о distorsioni.
A MINIMA- Minima is Cressi-sub's ground-breaking product: by matching
the most interesting benefits of a standard mask with those of goggles, a
brand new product has been designed which offers a comfortable fit and
perfect watertightness coupled with top hydrodynamic properties and an
extremely small internal volume. The anatomical skirt in soft hypoallergenic silicone perfectly adjusts to the diver's face. Watertightness is
improved by the strap with adjustable buckle similar to Cressi's
conventional masks, ensuring a perfect fit to every type of face. Minima's
internal volume - which is actually "minimal"- allows for extremely easy
compensation, thus making it the ideal mask for apnea divers.
Outstanding hydrodynamic properties, due to its specially shaped profile
without sharp angles, which follows the diver's face outline. Small overall
size and very light weight, in spite of tempered glass lenses, which offer
perfect all-round vision, without fog or distortion.
MINIMA clear
1 - DS 291010
2 - DS 291020
3- DS 291051
4- DS 291067
5- DS 291062
M- DS 291099
MINIMA dark
6- DS 292010
7 - DS 292020
8- DS292050
9- DS292051
M- DS 292099
GREAT NOVE ES
HORIZON dark
SasrLl
ГОО
1 - DS 202020
*
>^
m
2 - DS 202010
у
У
3- DS 202051
4 - DS 202050
DS 202099
••
V5
6
x
-\
r
5 - DS 201060
16f
-4
L/
Гч„J*
у
7
1 ^
I
i
8- DS 201062
\
10- DS 201051
j
^j - OS 201099
T^»
TV£
«r1
L4
f
10
ON THE HORIZON.
HORIZON
c_
CD
03
о
9 - DS 201067 -£
«t>
A HORIZON - La prima maschera a
4 vetri Cressi-sub offre il campo visivo
piu ampio disponibile in assoluto, grazie alia combinazione fra le lenti frontali inclinate in vetro temperate
[caratteristica vincente anche della
Big Eyes] e le "finestre" lateral!.
Langolo di inclinazione delle lenti frontali, brevetto Cressi, amplia il campo
visivo di 30° soprattutto verso il
basso, tanto da permettere una comoda vestizione in acqua: una visibilita eccezionale, che diventa totale
grazie alle 2 "finestre" lateral! nel cerchietto. La straordinaria ampiezza del
campo visivo поп ostacola la compensazione, perche il volume interno della
Horizon ё incredibilmente ridotto,
addirittura inferiore alia media delle
maschere a 2 vetri. II sottilissimo cerchietto, sagomato anatomicamente,
risulta invisibile una volta indossato,
per una leggerezza pari a quella di un
occhialino Galileo. Per un comfort
totale, il facciale anatomico in silicone
anallergico ha un anello di tenuta
lungo tutto il perimetro, e il cinghiolo
ё dotato delle praticissime fibbie a
regolazione rapida, nella migliore tradizione delle maschere Cressi-sub.
DS 201020
7 - DS 201010
r
Л\
^
\
Й
DC
О
Т.
J
V HORIZON - Cressi-sub's first 4 lens mask offers the widest field of
vision available today, through the
combination of raked front lenses
(also the winning feature of Big Eyes]
and side glasses. Raked front lenses Cressi's patent - allow for a 30°
increase in field of vision, especially
downwards. Therefore, getting
changed in the water becomes an
easy task: outstanding, even total
visibility is offered through two side
"windows" in the frame. However, this
e x c e p t i o n a l field of vision is no
hindrance to compensation, since
Horizon's internal volume is incredibly
small, even less than the standard 2lens mask. The very thin, anatomically
profiled frame is no longer visible
when the mask is put on, being as
light as Galileo goggles. Seal-ring all
around the hypo-allergenic silicone
skirt for a most comfortable fit. Strap
with quickly adjustable buckle in the
best tradition of all models of Cressisub's masks.
FIBBIAORIENTABILE
ADJUSTABLE STRAP
SKY clear
1 - DS 22106D
2- DS 221020
3- DS 221010
4- DS 221062
5- DS 221067
6 - DS 221051
JH- DS 221099
7- DS222050
8- DS222020
9- DS 222010
10 - DS 222075
^j- DS 222099
10
A SKY - Specialmente progettata per i visi medio-grandi, la nuova monovetro Cressi recupera il procedimento
costruttivo del mitico modello Pinocchio, per offrire un
campo visivo molto piu ampio e una leggerezza superiore rispetto a una monovetro assemblata con il sistema
a sovrastampa. II cerchietto ё awolgente e molto sottile, e il facciale e nel miglior silicone trasparente о dark,
morbido e flessibile per tenuta e comfort. La fibbia del
cinghiolo assicura grande semplicita di regolazione.
Т SKY - Specially designed for those who need a
medium/larger sized mask, Cressi's new single-lens
model is made using the same manufacturing process
as the legendary Pinocchio design. As a result, the
mask has a much wider field of vision and is lighter than
single-lens models assembled using overlapping
moulds. The wraparound frame is ultra-fine while the
skirt is made from soft, flexible, top-quality clear or dark
silicone to guarantee watertightness and comfort. The
buckle on the strap is extremely easy to adjust.
С€
SKY
Focus
FOCUS dark
1 - DS 242050
2- DS 242020
3 - DS 242010
4 - DS 242075
5- DS 242051
Л- DS 242099
6- DS 241060
7 - DS 241020
8- DS 241010
9- DS 241051
10 - DS 241062
11 - DS 241067
12- DS 241040
- DS 241099
л
A FOCUS - Colpisce per la sua linea
originale ed aggressiva, ma le sue
innovazioni si comprendono indossandola. La struttura in tecnopolimero ё
piu sottile e regala alia maschera un
campo visivo eccezionalmente ampio. II
facciale anatomico, in silicone sia пего
che trasparente, garantisce leggerezza, comfort e un'ottima tenuta su ogni
tipo di viso. La nuova fibbia e orientabile e facile da regolare. Focus e predisposta per il montaggio di lenti ottiche
di tipo simmetrico, disponibili con correzioni da -1 a -10 diottrie. E per rendere lo smontaggio e la sostituzione
delle lenti ancora piu semplici, e stato
migliorato I'inserto centrale estraibile.
Т FOCUS - With its original and punchy line,
makes immediate impact, but its innovations can
only be fully understood when worn. The
structure in high-tech polymer is finer and
results in a mask with an exceptionally wide field
of vision. The skirt, created in both dark and
clear silicone, guarantees lightness, comfort and
excellent wearability for every type of face. The
new buckle is moveable and easily regulated.
Focus is predisposed for optical lenses of the
symmetrical type, available with corrections
from -1 to -10 diopters. The removable central
insert has been improved with a view to an
easier taking off and replacement of the lenses.
FOCUS LENTI OTTICHE
FOCUS OPTICAL LENSES
CORREZIONI -1.00 •* -10.00
CORRECTION -1.00-A-10.00
01240010-0124009
KIT 20 LENTI.
CORREZIONI-1.00-»-5.00
KIT OF 20 LENSES.
CORRECTION -1.00 -»-5.00
OH 240019
J - •
16
17
SIGMA
A SIGMA - Lo snorkel piu professionals Oessi-sub, particolarmente adatto per I'uso con autorespiratore. II tubo, privo di
snodo corrugato, si inserisce sul portaboccaglio tramite una
serie di scanalature e guarnizioni che ne impediscono lo sfilamento: una caratteristica utile soprattutto nelle fasi di risalita
con I'autorespiratore о quando si ripone lo snorkel nella tasca
del jacket. II paraspruzzi sagomato, il tubo a sezione ellittica
decrescente, il boccaglio inclinato e con pozzetto di scarico
maggiorato, con valvola interna ellittica di grand! dimension!
per facilitare la fuoriuscita dell'acqua, completano il comfort di
questo snorkel adatto anche al professionista piu esigente.
Т SIGMA - Cressi-sub's snorkel for professional divers,
particularly suitable for use with self-breathing apparatus.
The tube, without flexible joint, is securely mounted on the
mouthpiece holder with several grooves and 0-rings: this is a
useful feature particularly during ascent with self-breathing
apparatus and when the snorkel is placed back into the jacket
pocket. Other comfort enhancing features of this snorkel
even for the most demanding professional divers are: profiled
guard, elliptical tapered tube, angled mouthpiece, increased
well for better drainage, larger internal elliptical valve for
improved drainage.
TUBO A SEZIONE DECRESCENTE
CON PARASPRUZZI SAGOMATO
TAPERED TUBE WITH PROFILED
GUAHDTUBE
Sigma DARK
- ES 266150
- ES 266199
/^Sigma CLEAR
П - ES 266D60
• - ES 266020
- ES 266010
• - ES 266067
• - ES 266062
И - ES 266099
TUBO SENZA SNODO FLESSIBILE.
COLLEGATO AL BOCCAGLIO
TRAMITE SCANALATURE E
GUARNIZIONI ANTISFILAMENTO
TUBE WITHOUT FLEXIBLE JOINT
COUPLED WITH MOUTHPIECE
WITH SPECIALLY DESIGNED
SLIP-PROOF GROOVES AND O-RINGS
GRANDE POZZETTO DI SCARICO
CON VALVOLA ELLITTICA INTERNA
MAGGIORATA PER FACILITARE LO SCARICO
INCREASED WELL FOR BETTER DRAINAGE
WITH LARGER INTERNAL ELLIPTICAL VALVE
FOR IMPROVED DRAINAGE
Foto di Renato Redaelli / Photo by Renato Redaelli
TUBO A SEZIONE DECRESCENTE
CON PARASPRUZZI SAGOMATO
Alpha II DARK
TAPERED TUBE WITH PROFILED GUARDTUBE
- ES265620
- ES 265650
- ES 265610
- ES 265699
ROBUSTO SISTEMA Dl AGGANCIO REGDLABILE
IN ASSE CON LA MASCHERA
RESILIENT ADJUSTABLE
COUPLING SYSTEM IN LINE WITH MASK
Alpha II CLEAR
BOCCAGLIO INCLIIMATO
PER EVITARE RISALITE D'ACQUA
ES 265560
• - ES 265567
ES 265520
• - ES 265562
ES 265510
M - ES 265599
ANGLED MOUTHPIECE
TO PREVENT WATER FLOWING BACK
SNODO FLESSIBIL
FLEXIBLE JOINT
NUOVO POZZETTO Dl SCARICO MAGGIORATO
NEW INCREASED WELL FOR BETTER DRAINAGE
VALVOLA ELLITTICA INTERNA
MAGGIORATA PER FACILITARE LO SCARICO
LARGER INTERNAL ELLIPTICAL VALVE
FOR IMPROVED DRAINAGE
BOCCAGLIO IN
SILICONS ANALLERGICO
HYPOALLERGENIC ANATOMICAL
MOUTH-PIECE
G - ES 265060
I - ES 265020
- ES 265010
• - ES 265067
- ES 265062
ALPHA
- ALPHA
ES 265099
EROGATORI - REGULATORS
ICETECH REG
ICETECH REG
ANTIFREEZE
OCTOPUS
Foto di Leonardo Olmi / Photo by Leonardo Dlmi
20
21
ICETECH REG
A Compatto, robusto e tecnologicamente avanzato. Corpo in materiale
termoplastico di grande affidabilita. Calotta di nuovissima concezione,
ha lo scudo frontale metallico in acciaio inox satinato inserito nella calotta termoplastica. II tutto, assemblato in due griglie dal disegno moderno
ed aggressive, conferisce all'erogatore un carattere estremamente
tecnico. II corpo del 2° Stadio ha un disegno accattivante e compatto.
Regolazione delta sforzo di inspirazione grazie al comodo pomello posto
sull'erogatore, caratteristica che risulta particolarmente efficace in
caso di leggera perdita del 2° Stadio [dovuta, ad esempio, a granelli di
sabbia posatisi sulla valvola]. Una leggera rotazione permette all'erogatore di bloccare eventual! perdite, senza gravare eccessivamente sullo
sforzo inspiratorio del sub. II subacqueo puo quindi effettuare una taratura personale dell'erogatore, adeguandolo alle proprie necessita.
Nuovo disegno del corpo, intercambiabile con le precedent! version! XS,
e nuovo disegno del convogliatore di scarico [baffo). Questo, una volta
assemblato sul corpo dell'erogatore, previene indesiderati ingressi d'acqua: proteggendo in particolare particolarmente la valvolina di scarico,
migliorando le prestazioni in espirazione del 2° Stadio e riducendo il
lavoro respiratorio. Gli interni del corpo e del baffo sono stati completamente ridisegnati con modernissimi sistemi CAD, per migliorare ed ottimizzare le prestazioni dell'erogatore. II boccaglio
anatomico e molto confortevole. La struttura complessiva e realizzata in ottone cromato, acciaio inox
resistente alia corrosione e moderne resine acetaliche termoplastiche antiusura. Caratteristica tecnica dominante e la valvola lineare bilanciata pneumaticamente, che sfrutta una camera di bilanciamento posta all'estremita della valvola stessa per
bilanciare ed eguagliare la forza dell'aria che giunge dal primo stadio, contribuendo cosi alia spinta
della molla di chiusura. Questo sistema consents
I'utilizzo di una molla, presente nella valvola, piu piccola e piu morbida, per ridurre lo sforzo di distacco
о di apertura della valvola stessa in inspirazione. Lo
sforzo di ispirazione che ne consegue si riduce
notevolmente, fino a valori molto prossimi allo 0
mbar, garantendo al subacqueo un respiro privo di
sforzi percettibili: in qualunque condizione di utilizzo
ed a qualunque profondita. In un classico erogatore downstream [tipo XsPlus] lo sforzo di inspirazione e direttamente proporzionale alia resistenza
della molla della valvola. In questo nuovo erogatore,
la valvola forata al centro del suo alberino consen-
A Compact, rugged construction, leading-edge technology. Highly
reliable thermoplastic body. Newly designed cap with satined stainless
steel front shield inserted into the thermoplastic cap. Both elements
are assembled together within two grids with a modern and dynamic
design which gives the regulator a highly technological look. Compact
and winning 2nd stage body design. Easy-to-operate dial on the
adjuster for inhalation effort adjustment. This is a particularly useful
feature in case of small 2nd stage loss, for example caused by the
presence of sand grains on the valve. Any loss can be stopped with a
slight rotation without affecting the diver's inhalation effort. Customised
regulator adjustment is thus possible, to meet the diver's personal
requirements. New body design, interchangeable with previous XS
versions, and newly designed exhaust piece. Once the exhaust piece is
installed on the regulator body it ensures against any undesired water
inflow. In particular, it protects the exhaust valve, thus improving 2nd
stage exhalation performance and reducing breathing effort. Internal
body parts and the exhaust piece have been newly designed with
CAD technology, to further improve and optimise the regulator
performance. Highly comfortable anatomic mouthpiece. The entire
structure is in chromium-plated brass, corrosion resistant stainless
steel, and modern wear-proof thermoplastic acetalic resins. The
pneumatically balanced linear valve is the equipment's main feature: a
te all'aria di passare al suo interne, finendo nella camera di bilanciamento posta aU'estremita della valvola stessa e contribuendo alia spinta
della molla di chiusura. Lo sforzo di inspirazione iniziale che ne consegue
e ridotto a valori minimi, pressoche nulli. Sistema di valvola bilanciata
pneumaticamente con regolazione delta sforzo di inspirazione regolabile
dal subacqueo. Valvola regolabile, per una semplice e precisa taratura
dell'erogatore. Nuova membrana in silicone, nuovo iniettore maggiorato
adatto a prestazioni superior!. La vite di regolazione dello sforzo inspiratorio e isolata dall'ambiente esterno con uno speciale sistema a doppio
OR, quindi protetta da eventual! infiltrazioni d'acqua. Questo consente
che il filetto della regolazione, alia quale si agisce col comodo volantino
ergonomico, sia sempre lubrificato e perfettamente libero di funzionare
con attriti minimi, non possibili con eventual! infiltrazioni d'acqua.
balancing chamber at one end of the valve offsets and equalises the air
pressure coming from the 1 st stage. It thus contributes to pushing the
shutting spring. With this system, a smaller and softer spring can be
used inside the valve, hence less effort is needed to detach or open the
valve during inhalation. In this way, breathing effort is significantly
lowered down to values very close to 0 mba, which translates into
effortless breathing for the diver, under any conditions and at any
depth. In any other conventional downstream (like XsPlus) regulator,
the inhalation effort is directly proportional to valve spring resistance.
Conversely, in this new regulator, the air flows through the central valve
hole, reaching the balancing chamber at the other end of the valve and
contributing to pushing the shutting spring. Very little, almost no initial
inhalation effort is required. Pneumatically balanced valve system with
inhalation effort adjustable by the diver. Adjustable valve for easy and
accurate regulator calibration. New silicone membrane, new upgraded
injector ensuring top performance. A double OR seals the inhalation
effort regulation valve from the external environment and protects it
from water leakage. In this way, the regulation thread, operated with
the ergonomic wheel, is kept in perfectly lubricated conditions and is
free to work with minimum friction, otherwise impossible if water were
to leak into it.
I
A) AC 10 DIN HZ 790096
]
I
B) AC 10 INT. HZ 790097
I
V
1° STADIO A PI STONE BILANCIATO
BALANCED PISTON 1ST STAGE
s
i
A 1 ° stadio • Nuovo sistema di taratura della pressione intermedia con chiave esagonale, una esclusiva Cressi-sub: ancora piu pratico, per regolare I'erogatore senza doverlo smontare. • Boccola
antiurto in gomma sulla nuova vite di regolazione. • Nuovo disegno del portapastiglia interno. • Anello
antiestrusione sull'OR del corpo 1° stadio, per migliorare la manutenzione e le prestazioni del pistone.
• Pistone perfettamente bilanciato, per prestazioni eccellenti, indipendentemente dalla profondita raggiunta e dalla pressione della bombola. • Boccola termoplastica fra pistone e molla per la riduzione
pressoche totale di ossidazione da correnti galvaniche di contatto fra i due componenti. • Torretta
girevole con ben 5 uscite di bassa pressione, tutte ad inclinazione preorientata, per mantenere le fruste di erogatori e strumenti sempre nella giusta posizione. • Meccanica in ottone cromato e acciaio
inox: affidabile, robusta e di manutenzione minima, grazie alia semplicita costruttiva e all'eccezionale
qualita dei materiali. • Passaggi d'aria ancora piu ampi che permettono nuovi picchi di ca. 2700
L/min. • 2 uscite di alta pressione contrapposte che mantengono il corretto posizionamento degli
strumenti. • Filtro conico, piu efficace del 200% rispetto a un qualsiasi filtro piano. • Attacco facilmente trasformabile da internazionale a DIN [sia 200 che 300 bar]. • Design tecnico e nuova staffa,
dalle finiture eleganti.
ICETECH REG. A PISTONE - DIN
ICETECH PISTON REG. - DIN
HX 796000 DIN
ICETECH REG. A PISTONE - INT
ICETECH PISTON REG. - INT.
Т 1 st stage • New interstage pressure control system with hexagonal key, exclusive to Cressi-sub:
regulator can be adjusted without taking it apart, making it even more practical. • Shock-proof rubber
mouthpiece with new adjustment screw. • Brand new disk housing. • Anti-extrusion ring on 1 st stage
OR, for improved piston maintenance & performance. • Perfectly balanced piston for outstanding
performance, regardless of depth and tank pressure. • Thermo-plastic mouthpiece between piston
and spring, reducing galvanic oxidation through contact to the bare minimum. • Rotating part with 5
pre-angled low pressure ports, ensuring that regulator and instrument connectors are always in the
right position. • Chrome-plated brass and stainless steel hardware: hard-wearing & easy to service
thanks to simple design and outstanding materials. • Even wider air ports, taking capacity to 2,700
litres/minute. • 2 symmetrical high pressure ports keep instruments in place at all times. • Conical
filter with 200% greater capacity than standard models. • DIN-adaptable (200 or 300 bar]. • Hightech design and new rod with elegant finish.
HX 795000 INT.
ICETECH REG. A MEMBRANA - DIN
ICETECH MEMBRANE REG. - DIN
HX 806000 DIN
ICETECH REG. A MEMBRANA - INT
ICETECH MEMBRANE REG. - INT.
HX 805000 INT.
NUOVO
FILTRO CONICO
NEW CONICAL
FILTER
A Dimension! contenute e peso ridotto. Look tecnico, aggressive e molto curato nei dettagli, grazie
anche alle etichette plastiche, alia finitura cromata lucida e alia leggerezza del disegno. Nuovo disegno
della staffa. Realizzato in ottone cromato, acciaio inox anticorrosione e moderne resine termoplastiche ad alta resistenza. Grande funzionalita nonostante le ridotte dimensioni: il peso molto contenuto
agevola il trasporto e la particolare angolazione delle fruste, permette una distribuzione ottimale di
tutti gli erogatori e/o accessor! collegati, senza il minimo disturbo per il subacqueo [vedi illustrazione].
Eventuale connessione ad attacco DIN [sia 200 che 300 bar], con una facile manovra di montaggio.
Aggiunta di un kit antifreeze [opzionale e di facile assemblaggio] per una perfetta protezione dell'erogatore: ill ° Stadio diventa cosi completamente stagno e adatto all'uso anche in acque fredde (vedi illustrazione]. II particolare disegno con ingresso dell'aria in asse, permette il passaggio di notevoli quantita d'aria senza perdite di carico, con cadute di pressione intermedia estremamente ridotte in
fase di inspirazione. Una caratteristica che garantisce, anche in prossimita dello scaricarsi
della bombola, la piu elevata sensibilita ed il minor sforzo inspiratorio per il subacqueo. Quattro
uscite di bassa pressione [LP] opportunamente angolate per la distribuzione piu razionale delle
fruste e due uscite di alta pressione (HP), anch'esse progettate perche I'angolo formato dai
tubi degli strumenti collegati non intralci I'attivita del sub. Filtro conico ad alto potere filtrante,
una caratteristica attualmente all'avanguardia su questo tipo di prodotti. La valvola, particolarmente robusta, assicura una tenuta perfetta con il minimo logorio.
Т Small in size and light weight. Plastic labels, gloss chromium-plated finish, and streamlined
design contributes to its technological dynamic look and great attention to details. New
bracket design. In chrome-plated, corrosion proof stainless steel and modern high-resistance
thermoplastic resins. High performance despite the small size: easy to carry for its low weight.
Special hose arrangement allowing for best distribution of all regulators and/or related
accessories with minimum inconvenience for the diver (see picture). Easy-to-install coupling
with DIN connection is also available (for both 200 and 300 bar], Optional, easy-to-install
antifreeze kit for maximum regulator protection: 1 st stage thus becomes perfectly watertight
and suitable for use also in cold water (see picture). Special design with in-line water inflow
allows for high-volume water flow without pressure loss, and with very low intermediate
pressure loss during inhalation. This feature ensures very high sensitivity and minimum
breathing effort for the diver even when the cylinder reserve is running down. Four low
pressure (LP) properly angled ports for a more rational hose arrangement, and two high
pressure (HP) ports, also designed to ensure that the related hoses will cause no hindrance to
the diver's movements. Conical high filtering power filter: a ground breaking feature for this
type of product. Particularly rugged valve for perfect seal and minimum wear.
L
C) MC 7 DIN HZ 800096
I
D) MC 7 INT HZ 800097
I
1° STADIO A MEMBRANA BILANCIATO
ST
BALANCED MEMBRANE 1 STAGE
1° STADIO A PI STONE BILANCIATO
BALANCED PISTON 1ST STAGE
A 1° stadio • Nuovo sistema di taratura della pressione intermedia con chiave esagonale, una
esclusiva Cressi-sub: ancora piu pratico, per regolare I'erogatore senza doverlo smontare.
• Boccola antiurto in gomma sulla nuova vite di regolazione. • Nuovo disegno del portapastiglia
interne. • Anello antiestrusione sull'OR del corpo 1° stadio, per migliorare la manutenzione e le prestazioni del pistone. • Pistone perfettamente bilanciato, per prestazioni eccellenti, indipendentemente dalla profondita raggiunta e dalla pressione della bombola. • Boccola termoplastica fra
pistone e molla per la riduzione pressoche totale di ossidazione da correnti galvaniche di contatto
fra i due componenti. • Torretta girevole con ben 5 uscite di bassa pressione, tutte ad inclinazione
preorientata, per mantenere le fruste di erogatori e strumenti sempre nella giusta posizione.
• Meccanica in ottone cromato e acciaio inox: affidabile, robusta e di manutenzione minima, grazie
alia semplicita costruttiva e all'eccezionale qualita dei materiali. • Passaggi d'aria ancora piu ampi
che permettono nuovi picchi di ca. 2700 L/min. • 2 uscite di alta pressione contrapposte che
mantengono il corretto posizionamento degli strumenti. • Filtro conico, piu efficace del 200%
rispetto a un qualsiasi filtro piano. • Attacco facilmente trasformabile da internazionale a DIN (sia
200 che 300 bar]. • Design tecnico e nuova staffa, dalle finiture eleganti.
L
A) AC 10 DIN HZ 790096
B) AC 10 INT. HZ 790097
V 1 st stage • New interstage pressure control system with hexagonal key, exclusive to Cressi-sub:
regulator can be adjusted without taking it apart, making it even more practical. • Shock-proof
rubber mouthpiece with new adjustment screw. • Brand new disk housing. • Anti-extrusion ring on
1st stage OR, for improved piston maintenance & performance. • Perfectly balanced piston for
outstanding performance, regardless of depth and tank pressure. • Thermo-plastic mouthpiece
between piston and spring, reducing galvanic oxidation through contact to the bare minimum.
• Rotating part with 5 рге-angled low pressure ports, ensuring that regulator and instrument
connectors are always in the right position. • Chrome-plated brass and stainless steel hardware:
hard-wearing & easy to service thanks to simple design and outstanding materials. • Even wider air
ports, taking capacity to 2,700 litres/minute. • 2 symmetrical high pressure ports keep
instruments in place at all times. • Conical filter with 200% greater capacity than standard
models. • DIN-adaptable (200 or 300 bar]. • High-tech design and new rod with elegant finish.
|
A Dimension! contenute e peso ridotto. Look tecnico, aggressive e molto curato nei dettagli, grazie
anche alle etichette plastiche, alia finitura cromata lucida e alia leggerezza del disegno. Nuovo disegno della staffa. Realizzato in ottone cromato, acciaio inox anticorrosione e moderne resine termoplastiche ad alta resistenza. Grande funzionalita nonostante le ridotte dimension!: il peso molto contenuto agevola il trasporto e la particolare angolazione delle fruste, permette una distribuzione ottimale di tutti gli erogatori в/о accessor! collegati, senza il minimo disturbo per il subacqueo [vedi illustrazione]. Eventuale connessione ad attacco DIN (sia 200 che 300 bar), con una facile manovra di
montaggio. Aggiunta di un kit antifreeze (opzionale e di facile assemblaggio) per una perfetta protezione dell'erogatore: il 1° Stadio diventa cosi completamente stagno e adatto all'uso anche in acque
fredde [vedi illustrazione). II particolare disegno con ingresso deH'aria in asse, permette il passaggio
di notevoli quantita d'aria senza perdite di carico, con cadute di pressione intermedia estremamente ridotte in fase di inspirazione. Una caratteristica che garantisce, anche in prossimita dello scaricarsi della bombola, la piu elevata sensibilita ed il minor sforzo inspiratorio per il subacqueo. Quattro
uscite di bassa pressione [LP] opportunamente angolate per la distribuzione piu razionale delle fruste e due uscite di alta pressione (HP), anch'esse progettate perche I'angolo formato dai tubi degli
strumenti collegati поп intralci I'attivita del sub. Filtro conico ad alto potere filtrante, una caratteristica attualmente all'avanguardia su questo tipo di prodotti. La valvola, particolarmente robusta, assicura una tenuta perfetta con il minimo logorio.
V Small in size and lightweight. Plastic labels, gloss chromium-plated finish, and streamlined design
contributes to its technological dynamic look and great attention to details. New bracket design. In
chrome-plated, corrosion proof stainless steel and modern high-resistance thermoplastic resins.
High performance despite the small size: easy to carry for its low weight. Special hose
arrangement allowing for best distribution of all regulators and/or related accessories with
minimum inconvenience for the diver [see picture). Easy-to-install coupling with DIN connection is
also available (for both 200 and 300 bar], Optional, easy-to-install antifreeze kit for maximum
regulator protection: 1st stage thus becomes perfectly watertight and suitable for use also in cold
water [see picture). Special design with in-line water inflow allows for high-volume water flow without
pressure loss, and with very low intermediate pressure loss during inhalation. This feature ensures
very high sensitivity and minimum breathing effort for the diver even when the cylinder reserve is
running down. Four low pressure [LP] properly angled ports for a more rational hose arrangement,
and two high pressure (HP) ports, also designed to ensure that the related hoses will cause no
hindrance to the diver's movements. Conical high filtering power filter: a ground breaking feature
for this type of product. Particularly rugged valve for perfect seal and minimum wear.
1° STADIO A MEMBRANA BILANCIATO
BALANCED MEMBRANE 1ST STAGE
L
C) MC 7 DIN HZ 800096
DJ MC 7 INT. HZ 800097
ICETECH
A Modello che segue la linea del bilanciato pneumatico,
ovviamente privo della manopola di regolazione.
Caratteristiche ugualmente assimilabili al modello bilanciato. II tappo posto lateralmente sulla cassa agevola la
taratura di produzione о dei centri autorizzati alia revisione, che potranno preassemblare I'erogatore, chiuderlo con la calotta e fare una messa a punto fine della
taratura [svitando il tappo ed usando la chiave in dotazione). Erogatore downstream classico. Lapertura della
valvola avviene nella stessa direzione del flusso d'aria
proveniente dal primo stadio. In entrata sulla valvola,
esercita una spinta sull'estremita dell'alberino che
costringe la valvola ad aprirsi. Tale forza viene pero
contrastata da una molla precalibrata, che spinge nella
direzione opposta, chiudendo la valvola. La spinta della
molla deve essere leggermente superiore alia forza di
entrata del flusso, in modo che I'ingresso rimanga chiuso fino all'inspirazione. Tale depressione effettuata dal
subacqueo all'interno dell'erogatore abbassera di conseguenza la membrana agente sulla leva della valvola.
Questa ё la differenza tra il sistema downstream classico e quello bilanciato: lo sforzo di inspirazione in un
sistema classico e sicuramente superiore a quello che
si ha con un sistema bilanciato, in quanto risulta direttamente proporzionale alia resistenza della molla.
Maggiore il canco di quest'ultima e maggiore lo sforzo
per aprire la valvola. Per altre caratteristiche vale
quanto riportato per I'erogatore XS Plus: stessa meccanica ma applicata ad una nuova cassa che ottimizza i
flussi, migliorandone le gia ottime prestazioni. Anche il
baffo e stato rivisto e migliorato, al fine di ridurre lo
sforzo espiratorio e migliorare le prestazioni in termini
di lavoro dell'erogatore. II nuovo 2° Stadio non regolabile si inserisce a pieno merito nella grande tradizione di
qualita degli erogatori Cressi, con i quali condivide una
totale intercambiabilita.
ICETECH A PISTONE • DIN
ICETECH WITH PISTON - DIN
HX 791000 DIN
ICETECH A PISTONE - INT.
ICETECH WITH PISTON - INT.
HX 790000 INT.
ICETECH A MEMBRANA - DIN
ICETECH WITH MEMBRANE - DIN
HX 801000 DIN
ICETECH A MEMBRANA - INT.
ICETECH WITH MEMBRANE - INT.
HX 80000Q INT.
Т The model with pneumatic balancing features,
obviously without regulation dial. Technical features
identical to the balanced model. The plug on the case
side allows for calibration by the manufacturer and
authorised service centres, who can рге-assemble the
regulator, close the cap, and proceed with fine-tune
adjustment (by screwing off the plug and using the
supplied key). Conventional downstream regulator. The
valve opens in the same direction of the air flow from
the first stage. When flowing into the valve, it presses
against the spindle end, forcing the v a l v e open.
However, this force is offset by a pre-calibrated spring,
which pushes to the opposite direction, thus shutting
the valve. The spring force must be slightly higher than
the force of the incoming flow, so that the port remains
closed during inhalation. This pressure loss inside the
regulator caused by the diver will lower the membrane
acting on the valve lever. This is the difference between
the conventional downstream and balanced system: in
a c o n v e n t i o n a l system, the inhalation e f f o r t is
undoubtedly higher than in a balanced system, because
it is directly proportional to spring resistance. The
higher the load on the spring, the greater the effort to
open the valve. All the other features are the same as
the XS Plus regulator: same engineering, this time
applied to a new case for optimised flow, and further
enhanced performance. The exhaust piece has also
been r e v i s e d and upgraded, to further reduce
b r e a t h i n g e f f o r t and improve the regulator
performance. The new non adjustable 2nd stage keeps
up with Cressi tradition of top-quality regulators, and it
is perfectly interchangeable with them.
24
25
ANTIFREEZE
INT. con ANTIFREEZE
DIN con ANTIFREEZE
SMONTAGGIO
BET ANTIFREEZE TRAMITE CHIAVETTA
ANTIFREEZE KIT
IS DISMANTLED WITH A KEY
1 ° STADIO MC 7 INT
ANTIFREEZE
HZ B00097
HZ 800050
1ST STAGE MC 7 INT
ANTIFREEZE
HZ 800097
HZ 800050
1 ° STADIO MC 7 DIN
ANTIFREEZE
HZ 800096
HZ 800050
1 5 T STAGEMC7DIN
ANTIFREEZE
HZ 800096
HZ 800050
INT. with ANTIFREEZE KIT
у
-z.
и
ш
CC
DC
A II kit antifreeze viene venduto separatamente dal
nuovo 1° Stadio e consiste in un top metallico in
ottone cromato, che sostituisce la ghiera di regolazione della pressione intermedia dell'erogatore. Con
la ghiera, I'erogatore era soggetto all'ingresso di
acqua fino al piattello, che spingeva sulla membrana
e regolava le variazioni di pressioni che awenivano
in profondita. II piattello le awertiva e trasmetteva al
meccanismo interne dell'erogatore vero e proprio,
che prowedeva al bilanciamento della pressione
intermedia. Con il kit antifreeze questo non awiene:
il top contiene al suo interno una membrana siliconica che dall'esterno awerte le variazioni di pressioni
introflettendosi e trasmettendo una forza ad un
pistoncino collegato al piattello, che spinge a sua
volta sulla membrana. Questa guarnizione di silicone rende cosi I'erogatore stagno, non permettendo
ingressi d'acqua al suo interno, fatto che, in condizione di acque fredde, potrebbe creare i presupposti per un congelamento dei meccanismi.
DIN with ANTIFREEZE KIT
Т The antifreeze kit is sold separately from the 1 st
stage: it features a chrome-plated metal top, which
replaces the bush for regulator intermediate
pressure adjustment. With the standard bush,
water flows into the regulator up to the plate, which
presses against the membrane thus adjusting to
pressure changes at the various depths. The plate
reacts to these changes transmitting them to the
internal mechanism of the regulator proper, which
then balances the intermediate pressure off. This
is no longer the case with the antifreeze kit: the
top contains a silicone membrane inside, which
reacts to external pressure changes by in-folding,
and pushing against a small piston connected
with the plate, which in turn is pushed against the
membrane. The silicone gasket makes the
regulator watertight and no water is allowed to flow
into it, which, when the water is very cold, is bound
to freeze the various mechanisms.
(Л
I
Q
.
u
2° STADIO - 2 ND STAGE
A Erogatore di alta gamma ricco di innovazioni esclusive,
per prestaziom ai massimi livelli e una riduzione dello sforzo respiratorio a valori incredibilmente bassi. • 2° stadio
downstream, che fornisce un flusso immediato e potente
in risposta alia minima richiesta d'aria. • Nuovo alberino
valvola componibile, in plastica ed ottone cromato, che
riduce gli attriti interni a livelli prossimi allo zero.
Completamente intercambiabile con gli altri erogatori
Cressi.* Nuovo iniettore maggiorato con erogazione diretta nel boccaglio (sistema I.B.I. Cressi), per un notevole
effetto Venturi e un'importante riduzione dello sforzo inspiratorio in ogni condizione. • Nuovo profile della leva di
apertura della valvola. • Nuovo baffo di scarico, piu ampio
e di nuovo disegno, per un'espirazione piu agevole.
• Nuova sede valvola ad ugello regolabile. • Connessione
lineare con la frusta di alimentazione, senza formazione di
angoli, per agevolare la fuoriuscita dell'aria e sfruttare al
massimo I'efficacia del famoso sistema Cressi-sub I.B.I.
(Internal Balance Injection). • Deviatore di flusso che ottimizza I'elevato effetto Venturi del sistema I.B.I., regolabile
nelle posizioni Dive e Pre-dive. * Apertura con blocco di
sicurezza, per proteggere I'interno mantenendolo facilmente accessible per ispezioni e manutenzione. • Cassa
in tecnopolimeri dell'ultima generazione, estremamente
robusta e dall'aspetto tecnico. • Marchio CE a norma UNI
EN 250 (CE 0474].
V Top-of-the range regulator with exclusive new features:
best ever performance reduces inhalation effort to
unheard-of levels. • Downstream 2nd stage provides
immediate, powerful air flow in response to minimum inhalation effort. • New modular valve shaft in plastic and
chrome-plated brass reduces internal friction to negligible
levels. Fully compatible with all Cressi regulators. • New
larger injector supplies air straight to the mouthpiece
(Cressi's I.B.I, system), boosting the Venturi effect and
reducing inhalation effort significantly in all conditions.
• Valve lever with new profile. • Brand new exhalation valve
with wider design for easier exhalation. • New valve seat
with adjustable nozzle. • All-linear connection to supply
hose facilitates air flow and takes full advantage of Cressi's
famous I.B.I, system; with Dive and Pre-dive positions.
• Opening with safety lock protects inside of regulator and
makes inspection extremely easy. • Structure in next
generation high-tech polymers: ultra tough with dynamic
finish. • CE mark; UNI EN 250 standard (CE 0474).
A 1° stadio • Nuovo sistema di taratura della pressione intermedia con chiave esagonale, una esclusiva Cressi-sub: ancora piu pratico, per regolare I'erogatore senza doverlo smontare. • Boccola antiurto in gomma sulla nuova vite
di regolazione. • Nuovo disegno del portapastiglia interno. • Anello antiestrusione sull'OR del corpo 1° stadio, per migliorare la manutenzione e le prestazioni del pistone. • Pistone perfettamente bilanciato, per prestazioni eccellenti, indipendentemente dalla profondita raggiunta e dalla pressione della bombola. • Boccola terrttoplastica fra pistone e molla per la riduzione pressoche
totale di ossidazione da correnti galvaniche di contatto fra i due componenti.
• Torretta girevole con ben 5 uscite di bassa pressione, tutte ad inclinazione
preorientata, per mantenere le fruste di erogatori e strumenti sempre nella
giusta posizione. • Meccanica in ottone cromato e acciaio inox: affidabile,
robusta e di manutenzione minima, grazie alia semplicita costruttiva e all'ecoezionale qualita del material!. • Passaggi d'aria ancora piu ampi che permettono nuovi picchi di ca. 2700 L/min. • 2 uscite di alta pressione contrapposte che mantengono il corretto posizionamento degli strumenti. • Filtro conico, piu efficace del 200% rispetto a un qualsiasi filtro piano. • Attacco facilmente trasformabile da internazionale a DIN [sia 200 che 300 bar). • Design
tecnico e nuova staffa, dalle finiture eleganti.
Т 1st stage • New interstage pressure control system with hexagonal key,
exclusive to Cressi-sub: regulator can be adjusted without taking it apart,
making it even more practical. • Shock-proof rubber mouthpiece with new
adjustment screw. • Brand new disk housing. • Anti-extrusion ring on 1 st
stage OR, for improved piston maintenance & performance. • Perfectly
balanced piston for outstanding performance, regardless of depth and tank
pressure. • Thermo-plastic mouthpiece between piston and spring, reducing
galvanic oxidation through contact to the bare minimum. • Rotating part with
5 рге-angled low pressure ports, ensuring that regulator and instrument
connectors are always in the right position. • Chrome-plated brass and
stainless steel hardware: hard-wearing & easy to service thanks to simple
design and outstanding materials. • Even wider air ports, taking capacity to
2,700 litres/minute. • 2 symmetrical high pressure ports keep instruments
in place at all times. • Conical filter with 200% greater capacity than
standard models. • DIN-adaptable [200 or 300 bar). • High-tech design and
new rod with elegant finish.
1° STADIO -1ST STAGE
A) AC 10 DIN HZ 790096
B] AC 10 INT. HZ 790097
UGELLO REGOLABILE
ADJUSTABLE NOZZLE
VALVOLA DOWNSTREAM
AD ALTE PRESTAZIONI
HIGH PERFORMANCE
DOWNSTREAM VALVE
NUOVO INIETTORE
OTTIMIZZATO I.B.I. CRESSI
NEW IMPROVED INTERNAL
BALANCE INJECTION
PROFILO LEVA OTTIMIZZATO
PER EVITARE ATTRITI
IMPROVED LEVER PROFILE
TO PREVENT FRICTION
DEVIATORE DI FLUSSO OTTIMIZZATO
OPTIMISED FLOW CONTROL VALVE
NUOVO ALBERINO COMPONIBILE
NEW MODULAR SPINDLE
EROGATORE XS PLUS INT.
XS PLUS INT. REGULATOR
HX 76DOOO INT.
PLUS
2° STADIO - 2 ND STAGE
A • Modello nuovissimo, realizzato con i migliori material!,
che sfrutta molte innovazioni tecniche appositamente sviluppate. • Nuovo iniettore maggiorato, in tecnopolimeri, per I'iniezione diretta dell'aria nel boccaglio. • Sistema Cressi-sub I.B.I.
(Internal Balance Injection). • Deviatore di flusso, che sfrutta
al meglio il grande effetto Venturi del sistema I.B.I. • Leva di
apertura dell'ugello con nuovo profile, per un perfetto contatto con il piattello della membrana e un grande passaggio d'aria, grazie al notevole fulcra e all'assenza di attriti. • Sforzo
inspiratorio ridotto a livelli minimi, anche nelle condizioni d'uso
piu gravose. • Valvola di scarico di grandi dimensioni e convogliatore di scarico dal nuovo disegno interno, per performance eccezionali (vedi il grafico P/V]. • Marchio CE, ottenuto
superando le severe prove previste dalla normativa europea
UNI EN 250, con qualsiasi temperature d'utilizzo (compresi i
proibitivi 4°C]. • Calotta dal design accattivante, con apertura
a vite dotata di blocco antisvitamento.
V • Brand new model made from the best possible materials
with a range of specially developed technical innovations.
• New, larger high-tech-polymer injector delivers air directly to
the mouthpiece. • Cressi-sub I.B.I. (Internal Balance Injection]
system.* Flow control valve which exploits the significant
Venturi effect created by the I.B.I, system to the full. • New
profile of nozzle on/off lever creates a perfect seal with the
membrane disk. The significant fulcrum and absence of
friction let air flow freely. • Inhalation effort reduced to a
minimum, even in the most challenging conditions. • Large
purge valve and purge hose with new internal design
guarantee outstanding performance (see P/V diagram].
• Awarded CE mark, having passed rigorous UNI EN 250
European standards at all diving temperatures [as low as
4°C]. • Attractively designed cap with screw-type catch and
special lock.
PRESSURE - VOLUME DIAGRAM
AT DEPTH OF:
50.8 MSW (166 FSW)
REMARKS: 50 м/50 BAR/DIVE
RESULTS
INHALE PRESSURE 8.32 MBAR
[LIMIT = 25 MBAR]
INHALE pos PRESSURE 1.86 MBAR
(LIMIT = 5 MBAR)
EXHALE PRESSURE 18.70 MBAR
(LIMIT = 25 MBAR]
EXT WORK OF BREATHING 1.64
J/L
(LIMIT = 3.0 JOULES/LITHE]
INHALE WORK 0.32 J/L
POS INHALE WORK 0.01 J/L
(LIMIT = 0.3 JOULES/LITRE)
EXHALE WORK 1.32 J/L
OCTOPUS
XS 2
LESCLUSIVO SISTEMA CRESSI
DI TARATURA A GHIERA GIREVOLE,
REGOLABILE CON LAPPOSITA CHIAVE
CRESSI'S EXCLUSIVE
ROTATING RING NUT
SYSTEM, ADJUSTABLE
USING A SPECIAL KEY
A • 1 ° stadio convenzionale compatto e leggero, dalle prestazioni paragonabili a quelle di un modello a pistone bilanciato. • Ottimi material!, grande semplicita d'uso e di
manutenzione. • 4 uscite di bassa pressione disposte a
coppie, con mclinazione preorientata per un'ottimale connessione con gli attacchi di 2° stadio e strumenti e piu
comfort neH'immersione. • Taratura semplice e immediata
grazie all'esclusivo sistema Cressi a ghiera girevole, unico
nel suo genere, che permette una regolazione rapida e
precisa utilizzando I'apposita chiave, senza dover smontare
I'erogatore. • Potente filtro conico interno, piu efficace del
200% rispetto a un normale filtro piano. • Portata d'aria
con massimi di 2100 L/min, grazie ai nuovi condotti piu
ampi. • Attacchi a staffa e DIN (sia 200 о 300 bar] totalmente intercambiabili e sostituibili I'uno con I'altro con una
semplice trasformazione. • Finitura satinata.
Т • Compact, lightweight conventional 1st stage which
gives similar performance to a balanced piston model.
• First class materials, extremely easy to use and
maintain. • 2 pairs of low pressure ports; pre-angled to
ensure perfect connection with 2nd stage connectors and
instruments, making diving more comfortable. • Quick and
easy to adjust thanks to Cressi's exclusive rotating ring nut
system - the only one of its kind. The device can be
calibrated quickly and accurately using a special key
without dismantling the regulator. • Powerful internal
conical filter with 200% greater filtering power than
standard flat models.' Maximum air capacity 2,100
litres/minute thanks to new wider hoses. • Rod and DIN
type connectors [200 and 300 bar] are fully
interchangeable and easy to replace. • Satin finish.
1° STADIO -1ST STAGE
BOMBOLE - TANKS
MANOMETRO ESTERNO
TEST GAUGE
KK 760000 BAR
A RUBINETTERIA - Concepita per garantire la
massima sicurezza в un'assoluta semplicita
d'uso, in qualsiasi condizione di utilizzo, ё stata
la prima rubinetteria facilmente componibile e
resta, a tutt'oggi, la piu imitata. La sua fama,
ormai consolidata nel tempo, si arricchisce oggi
della praticita della sua forma anatomica, pensata per un trasporto piu semplice. Robusta ed
affidabile, e costruita con material! di altissima
qualita. II disegno dei pomoli assicura un'ottima
presa, facilitando la chiusura e I'apertura della
bombola. II comodissimo sistema di attacco
puo essere trasformato rapidamente da mternazionale a DIN. Tutte queste caratteristiche
hanno permesso alia rubinetteria Cressi-sub di
superare le rigorose prove imposte dalle normative europee e di ottenere quindi la prestigiosa certificazione CE.
V VALVES - These valves are designed for
maximum safety and operating simplicity.
They were the first valves that were easy to
assemble and disassemble, and today they are
still the ones most imitated. Their outstanding
and well c o n s o l i d a t e d reputation for
performance, reliability and ruggedness is
further enriched by their practical, anatomical
design, which permits easier handling. The
shape of the knob provides a firmer grip and
facilitates tank opening and closing. The very
convenient connection can be quickly changed
from the international to DIN type. All these
characteristics have permitted the Cressi-sub
valves to meet all the strict tests called for by
the European norms, thereby, receive the
prestigious CE certification.
A]AC2DINHZ78009B
B) AC 2 INT. HZ 780097
EROGATDRE XS2 INT.
XS2 REGULATOR INT.
HX 780000 INT.
EROGATORE XS2 DIN
XS2 REGULATOR DIN
HX 781000 DIN
SB
29
SCHERMATA PRINCIPALS Dl IMMERSIONE IN CURVA [DIVE]
MAIN CURVE DIVE DISPLAY [DIVE)
SCHERMATA Dl IMMERSIONE FUQRI CURVA (DIVE) - CON DECOMPRESSIONE
NO-CURVE DIVE DISPLAY (DIVE) WITH DECOMPRESSION
SCHERMATA Dl SUPERFICIE (SURF)
CON PRESENZA Dl AZOTO RESIDUO - DESATURAZIONE IN CORSO
SURFACE DISPLAY (SURF) WITH REMAINING NITROGEN - DESATURATING
SCHERMATA Dl SUPERFICIE - LOGBOOK (LOG) - SCHERMATA PRINCIPALE
SURFACE DISPLAY MAIN LOGBOOK DISPLAY (LOG)
SCHERMATA Dl SUPERFICIE - LOGBOOK (LOG) - SCHERMATA SECONDARIA
SURFACE DISPLAY - SECONDARY LOGBOOK DISPLAY (LOG)
SCHERMATA Dl SUPERFICIE (PLAN)
PLANNING/SCROLLING DEI VALORI CURVA E FATTORE SICUREZZA
SURFACE DISPLAY (PLAN)
CURVE VALUES AND SAFETY FACTOR PLANNING/SCROLLING
SCHERMATA Dl CANCELLAZIONE DEL CONTENUTO DEL LOGBOOK (LO CLE)
CLEAR LOGBOOK DISPLAY (LO CLE)
A MULTIVISOR, VISOR PLUS TITANIC - Tutte le piu diffuse
funzioni del computer subacquei nella comoda versions da
polso, con in piu: • Attivazione automatica. • Taratura automatica per altitudini fino a 3.000 m slm. • Funzionamento per
profondita fino a 100 m. • Display multifunzione con data, ora,
giorno della settimana in superficie; profondita attuale e massima, tempo residue No Dec Time per immersioni senza
decompressions [NDL], Dive Time e temperatura dell'acqua
(nel Visor Plus Titanio tutti questi dati sono visibili contemporaneamente); grafico a barre per I'assorbimento d'azoto durante I'immersione. • Mode Indicator, per sapere in ogni istante
lo stato di funzionamento (solo Visor Plus Titanio]. • Planning
manuale о scrolling automatico. • Possibilita di inserimento di
un fattore di sicurezza personale (solo Visor Plus Titanio]
• Allarmi visivi (e sonori nel Visor Plus Titanio] per le piu diverse situazioni di potenziale rischio, incluse: eccessiva velocita di
risalita; omessa tappa decompressione; eccessiva profondita
(solo Visor Plus Titanio]; eccessiva decompressione; ecc.
• Calcolo per la tappa di decompressione con tappa piu
profonda a 12 m; tempo sosta tappa decompressione; tempo
totale risalita in superficie. • Tempo di superficie e tempo di
desaturazione/non volo in superficie dopo I'immersione.
• Diario di immersione (funzione "logbook" con possibilita di
reset]; fino a 10 immersioni. Informazioni visibili sul display di
LOG: data e orario inizio/fine immersione; massima profondita raggiunta; livello assorbimento azoto; temperatura alia
massima profondita; profondita media; tempo totale immersione; contaimmersioni digitale. • Indicatore di eventuale
esaurimento batteria. • Disponibili con impostazione delle
unita di misura di temperatura in °C о °F e di profondita in m о
ft. • Possibilita di reset del computer. • Schermo a forte fluorescenza per immersioni notturne (solo Visor Plus Titanio].
• Batteria a lunga durata (36 mesi о 50 immersioni all'anno).
Т MULTIVISOR, VISOR PLUS TITANIO - All the standard
functions of a diver's computer in a practical wrist version,
with extra features: Automatic activation. • Automatic
calibration for altitudes of up to 3,000 m usl. • Work at
depths of up to 100 m. • Multi-function display: date, time, day
of week; max. depth and current depth, remaining No Dec
Time for no-decompression dives (NDL], Dive Time and water
temperature (data visible simultaneously with Visor Plus
Titanio]. • Nitrogen absorption bar display. • Mode Indicator,
giving an instant overview of functions whenever you need it
(Visor Plus Titanio only]. • Automatic planning/scrolling.
• Can be programmed with personal safety factor (Visor Plus
Titanio only]. • Visual alarms [Visor Plus Titanio also features
audible alarms) indicating a range of potential risks, including:
excess surfacing speed; no decompression stop; excess
depth (Visor Plus Titanio only); excess decompression, etc.
• Calculation of decompression stops at depths of up to 12
m; decompression stop time; total resurfacing time.
• Surface and desaturation/no-fly time after diving. • Diver's
logbook with reset function: up to 10 dives. LOG display shows:
date and time of dive start/end; maximum depth reached;
nitrogen saturation level; temperature at max. depth; average
depth; total dive time; digital dive counter. • Low battery
indicator. • Interchangeable units of measurement for
temperature (°C or °F) and depth (m or ft]. • Computer can
be reset. • Ultra fluorescent screen for night dives (Visor Plus
Titanio only]. • Long-life battery [36 months or 50 dives per
year].
COMPUTER
db
.4"
VISOR PLUS TITANIO
нгв гзв
5:H5
IS
MULTIVISOR - KS 7Б3500
SCHERMATA PRINCIPALS Dl IMMERSIONE IN CURVA (DIVE]
MAIN CURVE DIVE DISPLAY (DIVE)
SCHERMATA Dl IMMERSIONE FUORI CURVA (DIVE) - CON DECOMPRESSIONE
NO-CURVE DIVE DISPLAY (DIVE) WITH DECOMPRESSION
SCHERMATA SECONDARIA
Dl IMMERSIONE FUORI CURVA [DIVE] - CON DECOMPRESSIONE
SECONDARY NO-CURVE DIVE DISPLAY (DIVE) WITH DECOMPRESSION
SCHERMATA Dl SUPERFICIE (SURF)
CON PRESENZA Dl AZOTO RESIDUO - DESATURAZIONE IN CORSO
SURFACE DISPLAY [SURF) WITH REMAINING NITROGEN - DESATURATING
SCHERMATA Dl SUPERFICIE (PLAN)
CON PRESENZA Dl AZOTO RESIDUO - DESATURAZIONE IN CORSO
SURFACE DISPLAY (PLAN) WITH REMAINING NITROGEN - DESATURATING
SCHERMATA Dl SUPERFICIE - LOGBOOK [LOG] SCHERMATA PRINCIPALS
SURFACE DISPLAY MAIN LOGBOOK DISPLAY [LOG]
SCHERMATA Dl SUPERFICIE - LOGBOOK (LOG) - SCHERMATA SECONDARIA
SURFACE DISPLAY - SECONDARY LOGBOOK DISPLAY [LOG)
SCHERMATA 01 SUPERFICIE (PLAN)
PLANNING/SCROLLING DEI VALORI CURVA
SURFACE DISPLAY (PLAN) - CURVE PLANNING/SCROLLING
MULTIVISOR
30
31
CONSOLE
A CONSOLE - Console di nuoSISTEMA Dl
vissima concezione, completaCHIUSURA A VITE DEL
mente modulare e componibile,
VAIMO COMPUTER PER
SOSTITUZIQNE BATTERIA
per adattarsi alle esigenze di
COMPUTER COVER
ogni subacqueo e di ogni imUNSCREWS FOR
j
BATTERY CHANGES
mersione. • Sistema di combinazioni flessibile e pratico.
• Elemento computer ed elemento profondimetro disponibili
anche separatamente [vedi
tabella]. • Manometro disponibile con taratura in bar о PSI.
Computer facilmente
asportabile dalla sua sede grazie alia pratica chiusura
a vite sul retro, un sistema brevettato che consente di
togliere facilmente lo strumento per poterlo utilizzare, ad
esempio, anche all'interno di una console noleggiata.
• Guscio anatomico ricoperto in materials morbido, molto
confortevole. • Computer con funzione profondimentro in
metri о in piedi [feet], e tarabile per utilizzo ad aria о а
miscele nitrox. • Design moderno ed ergonomico, dal look
estremamente tecnico.
COMPONIBILE E MODULARE:
UN NUOVO CONCETTO Dl CONSOLE
CHE SI EVOLVE CON LE TUE ESIGENZE.
-.
*fisss/.
!~i i-i
>~> 13
Т CONSOLE - Brand new fully modular/compatible
console which adapts to the needs of every diver in every
situation. • With flexible, practical combinations.
• Computer and depth gauge also available separately (see
table]. • Contents gauge available with display in bar or PSI.
• Computer can easily be removed from the housing
thanks to handy screw-in system on back; this patented
feature means the instrument can be removed and used in
a different console. • Anatomical casing covered with soft,
comfortable material. • Computer features depth gauge in
metres and feet; can be set for use with air or Nitrox mixes.
• Modern, ergonomic design with high-tech look.
BASTA UNA MONETA
PER ACCEDERE ALL'INTERNO
E SOSTITUIRE LA BATTERIA
USE A COIN TO SCREW OFF
THE COVER FOR BATTERY
CHANGES
100
/50
ISO
гоо,
INTERFACCIA PC - PC INTERFACE
KS 764520
RESET OATI COMPUTER
FACILE E IMMEDIATO
COMPATIBLE & MODULAR:
THE NEW CONCEPT IN CONSOLES
WHICH ADAPTS TO YOUR NEEDS.
COMPUTER RESET FUNCTION
QUICK AND EASY
Miniconsole 2
analogical
A KOMBI - Oltre a tutte le piu comuni e diffuse funzioni dei computer subacquei, Kombi Cressi-sub offre: • Attivazione automatica. • Taratura automatica per altitudini fino a 6.000 m slm.
• Funzionamento per profondita fino a 100 m. • Display multifunzione: data, ora, profondita massima e istantanea, No Dec Time
trascorso e rimanente, temperatura dell'acqua. • Mode Indicator,
per s a p e r e in ogni istante lo s t a t o di f u n z i o n a m e n t o .
• Planning/scrolling manuale. • Disponibilita dati Enriched Air
Nitrox [EANX], inclusi: regolazione per frazioni di ossigeno [F02]
dal 21% al 50% con increment! dell'1%; pressione parziale dell'ossigeno (P02); indice del limite all'esposizione del sub all'ossigeno
[OLI], con indicazione a barra delle percentuali di OLI; calcolo della
massima profondita ammessa in base alia selezione di 02 e del
P02 in base all'OLI. • Allarmi visivi e sonori per le piu diverse situazioni di potenziale rischio, incluse: eccessiva velocita di risalita;
omessa decompressione; eccessiva profondita; eccessiva decompressione. • Calcolo degli stop di decompressione con profondita
fino a 15 m. • Diario di immersione a memoria RAM dei profili di
immersione (funzioni "logbook" e "profile"]: fino a 10 immersioni.
• Informazioni visibili sul display: memoria della massima profondita raggiunta; tempo residue disponibile per immersioni senza
decompressione (NDL); deco, tempo risalita totale, tempo sosta
decompressione, quota decompressione in m о ft (ceiling max 15
m]; tempo totale desaturazione; temperatura; contaimmersioni
digitale; indicatore deU'esaurimento batterie; indicatore a barra
dell'assorbimento di azoto. • Possibility di impostazione delle
unita di misura di temperatura (°C о °F) о di profondita (m о ft] a
cura dell'utente. • Possibilita di reset del computer, utile soprattutto per le scuole di sub. • Schermo a forte fluorescenza per
immersioni notturne. • Interfacciabile con PC. • Batteria a lunga
durata (36 mesi о 50 immersioni all'anno].
Т KOMBI - As well as the standard functions found on divers
computers, the Kombi from Cressi-sub offers: • Automatic
activation. • Automatic calibration for altitudes of up to 6,000 m
usl. • Works at depths of up to 100 m. • Multi-function display:
date, time, max. depth and current depth, current and remaining
No Dec Time, water temperature. • Mode Indicator, giving an
instant overview of functions whenever you need it. • Manual
planning/scrolling. • Enriched Air Nitrox [EANX] data available,
including: oxygen content [F02] regulator, from 21% to 50% at
1% intervals; partial oxygen pressure [P02]; max. exposure to
oxygen [OLI], with bar display showing OLI percentage; calculation
of max. permissible depth based on Ог selected, and of Р0г based
on OLI. • V i s u a l and a u d i b l e alarms i n d i c a t i n g a range
of potential risks, including: excess surfacing speed; no
d e c o m p r e s s i o n ; e x c e s s depth; e x c e s s d e c o m p r e s s i o n .
• Calculation of decompression stops at depths of up to 15 m.
• Diver's RAM logbook with diving profiles ("logbook" and "profile"
functions]: up to 10 dives. • Display shows: maximum depth
reached; remaining dive time with no decompression (NDL); deco,
total surfacing time, decompression stop time, decompression
quota in m and ft [max. ceiling 15 m]; total desaturation time;
temperature; digital dive counter; battery power indicator;
nitrogen absorption bar display, • Interchangeable units of
measurement for temperature (°C or °F] and depth [m or ft].
• Computer can be reset, particularly useful for diving centres.
• Ultra fluorescent screen for night dives. • PC interface. • Longlife battery [36 months or 50 dives per year].
KOMBI CRESSI-SUB
PSI/FEET
I- KG 765250
- KG 765210
• - KG 764250
- KG 764210
BAR/M
a) MANOMETRO SUBACQUEO
KS 764516 BAR/PSI
a) UNDERWATER CONTENTS GAUGE
a) MANOMETRO SUBACQUEO
b) BUSSOLA KOMBI
KS 764516 BAR/PSI
KS 76451 Э
a) UNDERWATER CONTENTS GAUGE
b) KOMBI COMPASS
a) MANOMETRO SUBACQUEO
d] COMPUTER KOMBI
KS 764516 BAR/PSI
KS 764518
a) UNDERWATER CONTENTS GAUGE
d] KOMBI COMPUTER
KOMBI 3 (a + b + c]
c] PROFONDIMETRO KOMBI
KS 764510 BAR/PSI
KS 764517 M/FEET
KOMBI 3 [a + b + c]
c] KOMBI DEPTH GAUGE
KOMBI 3 [a + b + d)
KS 764500
KOMBI 3 [a + Ы- d]
32
33
EQUILIBRATORI - B.C.'S
S A F E T Y 1ОЭ
SAFETY 109
SAFETY 108
SAFETY 103
AQUALIGHT
AQUAPRO 5
SAFETY 1O9
A SAFETY 109 - II jacket dalle prestazioni top. • Innovative
sistema C-Trim: tasche portapesi anterior! con maniglie a sgancio rapido di derivazione aeronautica [Fig. A]. • Sacco con soffietto laterale elasticizzato per maggiore espansione e spinta
idrodinamica. • Cintura inguinale e cinghia addominale per una
aderenza ottimale. • За valvola di scarico rapido d'emergenza.
Т S109 - Top performance jacket. • Innovative C-Trim design:
front weight-pockets with quick-release handles originally
designed for the aircraft industry [Fig. A]. • Bag features with
lateral stretch gusset for improved expansion and hydrodynamic movement. • Lumbar and abdominal strip for a
perfect fit. • 3rd quick deflation emergency valve.
i
л
(XS-
IC
1C
1C
L - 1C
XL- 1C
m s о M<л
V
754000
754001
754002
754003
754004
-»
-»
-»
-»
-»
9.50
12.00
15.00
18.00
20.50
KG
KG
KG
KG
KG
20.95
26.46
33.00
39.70
45.20
MANIGLIA POSTERIORE ANATOMICA ANTISCIVOLO
REAR NON-SLIP ANATOMIC HANDLE
COLLARE ANATOMICO IN NEOPRENE
NEOPRENE ANATOMIC COLLAR
TESSUTO ANTISCIVOLO
E PROTETTIVO SCHIENALE BOMBOLA (FIG B)
BACK CYLINDER PROTECTION
AND ANTI-SLIP MATERIAL (FIG. B)
5 ANELLI PORTACCESSORI
5 ACCESSORY-HOLDING RINGS
NUOVE FIBBIE CON EASY SYSTEM OPEN/CLOSED
NEW EASY OPEN/CLOSED SYSTEM BUCKLES
SCHIENALINO ANATOMICO RIVESTITO
COVERED ANATOMICAL BACK-PACK
TASCHE PORTAPESI LATERALI
SIDE WEIGHT POCKETS
TASCHE PORTAPESI ANTERIORI [C-Trim System
AD APERTURA RAPIDA (FIG. A]
FRONT WEIGHT POCKETS [C-Trim System
WITH QUICK-RELEASE SYSTEM (FIG A)
AMPIE TASCHE PORTAOGGETTI ELASTICIZZATE
A SOFFIETTO CON CERNIERA PLASTIFICATA (FIG C]
EXPANDING ACCESSORIES POCKETS
WITH PLASTIC-COATED ZIP (FIG. C)
10
CINGHIA REGOLAZIONE ELASTICIZZATA
ADJUSTABLE STRETCH STRAP
11
FASCIONE CENTRALE CON SISTEMA FREEMATIC
(PAG. 40) E CINGHIA ADDOMINALE ELASTICIZZATA
CENTRAL STRAP WITH FREEMATIC SYSTEM
(PAGE 40] AND STRETCH ABDOMINAL STRIP
12
VALVOLA POSTERIORE (PAG. 40)
REAR EXHAUST VALVE (PAGE 40)
LBS
LBS
LBS
LBS
LBS
C€ 0474
EN
EN
1809
250
CC 0474
EN 1809
EN 250
CORDURA 1000
MANIGLIA POSTERIORE
REAR HANDLE
5 ANELLI PORTACCESSDRI IN ACCIAIO INDX
5 STAINLESS STEEL ACCESSORY RINGS
CINGHIETTO PETTORALE
CHEST STRAP
MOIMOSACCO A ESPANSIONE
POSTERIORE E LATERALS CON
SOFFIETTO Dl RETE ELASTICA (FIG. D)
REAR AND SIDE-EXPANDING
SINGLE BAG WITH EXPANDING
SAFETY NET (FIG. D]
BY-PASS
BY-PASS
TASCA PORTAPESI AD APERTURA
RAPIDA Dl SICUREZZA (FIGG. E-F)
QUICK-RELEASE WEIGHT POCKET
FOR EMERGENCIES (FIGS. E-F]
MOSCHETTONI
SPRING CLIPS
FIBBIA CENTRALE
ALTA PER MIGLIORE VESTIBILITA
HIGH CENTRAL BUCKLE
FOR IMPROVED FIT
FASCIONE CENTRALE CON
SISTEMA FREEMATIC (PAG. 40)
ABDOMINAL STRIP WITH
FREEMATIC SYSTEM (PAGE 40]
10
VALVOLA POSTERIORE (PAG. 40)
REAR EXHAUST VALVE (PAGE 40)
S M L XL-
1C
1C
1C
1C
740001
740002
740003
740004
13.00
17.00
21.50
25.00
KG
KG
KG
KG
A AIR - Jacket monosacco ad espansione
posteriore con tutti i vantaggi del jacket tradizionali piu innovativi. • Grande volume d'aria,
ideale anche per I'uso con mute stagne.
• Monosacco con soffietto di rete elastica
per un maggiore gonfiaggio e insieme una
migliore distribuzione laterale del volume d'aria (Fig. D]. • Stabilita sempre ottimale, per
evitare di venire spinti con il volto verso I'acqua
quando si e ancora in superficie. • Tasche portaoggetti a soffietto (Fig. G]. • Ampie tasche
portapesi con apertura inferiore per I'espulsione immediata dei piombi in caso di emergenza
e doppia chiusura di sicurezza superiore [Figg.
E-F]. • Sistema Freematic [pag.40]. • За valvola di emergenza a scarico rapido.
AIR
22.04
28.66
35.28
40.79
IBS
LBS
LBS
LBS
Т AIR - Jacket with single rear expanding bag
with all the benefits of innovative conventional
jackets • Large air volume makes it ideal for
use with dry suits. • Single bag with expanding
safety net for improved inflation and better
lateral air distribution (Fig. D]. • Optimal
stability under all conditions, preventing divers
still at the surface from being knocked off
balance face down into the water; • Expanding
accessory pockets (Fig. G]. • Roomy weight
pockets open at the bottom [with quick
release buckles) to enable divers to expel
leads' immediately in an emergency; double
safety fastening at the top [Figures E-F].
• Freematic system [page 40]. • 3rd quick
deflation emergency valve deflates air quickly.
36
37
5 ANELLI PORTACCESSORI IN ACCIAIO INOX
5 STAINLESS STEEL ACCESSORY RINGS
CINGHIETTQ PETTORALE
CHEST STRAP
SCHIENALINO ANATOMICO RIVESTITO (FIG. D]
COVERED ANATOMICAL BACK-PACK (FIG. D]
TASCHE PORTAPESI LATERALI (C.W.S.)
SIDE WEIGHT POCKETS (C.W.S.)
TASCHE PORTAPESI ANTERIORI [C.W.S.]
AD APERTURA RAPIDA
Dl SICUREZZA [FIGG. B-C]
FRONT WEIGHT POCKETS [C.W.S.]
WITH QUICK-RELEASE SYSTEM (FIGS. B-C]
AMPIE TASCHE PORTAOGGETTI A SOFFIETTO
CON CERNIERA PLASTIFICATA [FIG. A)
EXPANDING ACCESSORIES POCKETS
WITH PLASTIC-COATED ZIP (FIG. A]
CINGHIA REGOLAZIONE ELASTICIZZATA
ADJUSTABLE STRETCH STRAP
FASCIONE CENTRALE CON
SISTEMA FREEMATIC (PAG. 40)
ABDOMINAL STRIP WITH
FREEMATIC SYSTEM (PAGE 40)
VALVOLA POSTERIORE (PAG. 40)
REAR EXHAUST VALVE (PAGE 40)
C.W.S.
COMBINED
WEIGHT SYSTEM
BALANCE IS NOW EVEN MORE PRACTICAL.
A SAFETY 108 • Nuovo Combined Weight System Cressi-sub: 4
tasche portapesi per distribuire meglio il peso e guadagnare in
equilibrio. • Tasche portapesi anterior! brevettate ad apertura
rapida (Figg. B-C], e doppia chiusura di sicurezza. • Sacco con soffietto laterale elasticizzato per maggiore espansione e spinta idrodinamica. • За valvola di scarico rapido d'emergenza (Fig. E).
Т S108 • With Cressi's new Combined Weight System: 4
weight pockets for perfect weight distribution and improved
balance in the water. • Patented quick-release front weight
pockets (Figures B-C] with double safety fastening. • Bag features
lateral stretch gusset for improved expansion and hydrodynamic
movement. • 3rd quick deflation emergency valve (Fig. E].
SAFETY 1O8
C€ 0474
EN
EN
XSS M L XL-
1C
1C
1C
1C
1C
750000
750001
750002
750003
750004
9.50
12.00
15.00
18.00
20.50
KG
KG
KG
KG
KG
1809
250
20.95
26.46
33.00
39.70
45.20
LBS
LBS
LBS
LBS
LBS
COMBINED
WEIGHT SYSTEM
CRESSI-SUB: CON 2
TASCHE PORTAPESI
ANTERIORI E 2 LATERALI
CRESSI-SUB'S
COMBINED
WEIGHT SYSTEM:
2 WEIGHT POCKETS
AT THE FRONT
& 2 AT THE SIDE
CD
SAFETY 1O3
A SAFETY 103 - Jacket tecnico e funzionale, con molte
soluzioni esclusive Cressi
come le tasche a soffietto.
Т S103 - Hig-tech design
and functional Jacket, with
many Cressi's e x c l u s i v e
solutions, like gusset pockets.
с
XS- IC
1C
1C
L - 1C
XL- 1C
со S о м(Л
V
753000
753001
753002
753003
753004
-»
->
-»
-»
-»
7.50
10.00
13.00
16.00
18.50
KG
KG
KG
KG
KG
16.55
22.04
28.66
35.28
40.79
LBS
LBS
LBS
LBS
LBS
CC 0474
EN 1809
EN 250
NYLON
210 DENARI
MAN GL A POSTER ORE
5 ANELLI PORTACCESSORI
IN ACCIAIO INOX SATINATO
5 SATINATED
STAINLESS STEEL D-RINGS
TESSUTO ANTISCIVOLO
E PROTETTIVO SCHIENALE BOMBOLA
BACK CYLINDER PROTECTION
AND ANTI-SLIP MATERIAL
SCHIENALINO ANATOMICO RIVESTITO (FIG. DJ
COVERED ANATOMICAL BACK-PACK (FIG. DJ
NUOVE AMPIE TASCHE
A SOFFIETTO CON CERNIERA
NEW SPACIOUS GUSSET
POCKETS WITH ZIP
TASCA PORTAOGGETTI CON CERNIERA
ACCESSORIES POCKET WITH ZIP
FASCIONE CENTRALE CON
SISTEMA FREEMATIC (PAG. 40)
E CINGHIA ADDOMINALE ELASTICIZZATA
CENTRAL STRAP WITH
FREEMATIC SYSTEM [PAGE 40)
AND STRETCH ABDOMINAL STRIP
VALVOLA POSTERIORE (PAG. 40)
REAR EXHAUST VALVE (PAGE 40]
AQUALIGHT
SCHENALINQ IMBOTTITO [FIG. A]
NUOVE TASCHE A SOFFIETTO [FIG. B]
NEW GUSSET POCKETS (FIG. B]
RETE PROTETTIVA
^
СП
"го
=3
сг
XS- IC 722500 -»
S - 1C 722501
М - 1C 722502
L - 1C 722503
XL- 1C 722504
-»
-»
-»
-»
7.50
10.00
13.00
16.00
18.50
KG
KG
KG
KG
KG
16.55
22.04
28.66
35.28
40.79
LBS
LBS
LBS
LBS
LBS
V
CC 0474
EN 1809
EN 250
A VALVOLA POSTERIORE • INTEGRA LAZIONE DELLE 2 VALVOLE ALLE ESTREMITA DEL
CORRUGATO. • CONSENTS LA FUORIUSCITA COMPLETA DELLARIA, COMPRESA QUELLA
INTRAPPOLATA IN FONDO AL SACCO, ANCHE MENTRE IL SUB HA LA TESTA PIU IN BASSO DEI
PIEDI [QUANGO LE VALVOLE TRADIZIONALI CONSENTONO SOLO UNO SCARICO PARZIALE].
• SI AZIONA TIRANDO UN POMOLO FISSATO AL BORDO DEL SACCO, SEMPRE A PORTATA Dl MANO.
Т REAR EXHAUST VALVE • COMPLETES THE ACTION OF THE 2 VALVES AT ENDS OF
CORRUGATED PART. • RELEASES ALL AIR, INCLUDING THAT TRAPPED AT THE
BOTTOM OF THE JACKET, EVEN WHEN THE DIVER IS IN A HEAD DOWN POSITION
(STANDARD JACKETS ONLY DEFLATE PARTIALLY IN THIS CASE).
• TO DEFLATE, PULL THE HANDY BUTTON ON THE LOWER SIDE OF THE BAG.
A SISTEMA FREEMATIC • CHIUSURA DEL FASCIONE
VENTRALE SEPARATA DAL SACCO E ADATTABILE
ALLA CORPORATURA DEL SUB. • IL GAV ADERISCE AL
CORPO DURANTE IL GONFIAGGIO, MA IL SACCO
SI ESPANDE VERSO L'ESTERNO, SENZA COMPRIMERE
ADDOME E COSTOLE FLUTTUANTI. • ELIMINA I RISCHI
Dl UNA VENTILAZIONE INSUFFICIENTE, ANCHE
QUANDO IL JACKET Ё COMPLETAMENTE GONFIATO.
Т THE FREEMATIC SYSTEM • THE CUMMERBUND IS
SEPARATE FROM THE AIR CHAMBER AND IS ADJUSTABLE
TO FIT THE DIVER'S WAIST. • THE SECONDARY CLOSURE
OVER THE CUMMERBUND IS EQUIPPED WITH AN
ADJUSTABLE BUCKLE AND AN ELASTICIZED BAND,
ENABLING THE B.C. TO INFLATE AWAY FROM THE DIVER.
• THE WAIST BAND REMAINS SECURE WHILE THE B.C.
INFLATES OUTWARD AND AWAY FROM THE CHEST AND
ABDOMEN, THEREBY, ELIMINATING "SQUEEZE".
ETICHETTA CON INDICAZIONE TAGLIA
AD ALTA VISIBILITA
CLEARLY MARKED SIZE LABEL
С€ 0474
EN 1809
EN 250
TASCA PORTAPESI - CHIUSA
XL
WEIGHT POCKET - FASTENED
•lit
xss -
IC
1C
M - 1C
L - 1C
XL- 1C
721000
721001
721002
721003
721004
-»
-»
-»
-»
-»
7.50 KG
10.00 KG
13.00 KG
16.50 KG
18.50 KG
I
MANIGLIA POSTERIORE
REAR HANDLE
SCHIENALINO
ANATOMICO RIVESTITO (FIG. C]
COVERED ANATOMICAL
BACK-PACK (FIG. C)
TESSUTO AIMTISCIVOLO
E PROTETTIVO SCHIENALE BOMBOLA
BACK CYLINDER PROTECTION
AND ANTI-SLIP MATERIAL
NUOVI SPALLACCI ANATOMICI
NEW ANATOMIC SHOULDER STRAPS
3* VALVOLA Dl SICUREZZA
A SCARICO RAPIDO (FIG. G)
3°" QUICK-RELEASE EMERGENCY
DEFLATION VALVE (FIG. G)
NUOVE TASCHE A SOFFIETTO
NEW GUSSET POCKETS
NUOVE TASCHE PORTAPESI
AD APERTURA RAPIDA Dl SICUREZZA
NEW QUICK-RELEASE
WEIGHT POCKETS
VALVOLA POSTERIORE (PAG. 40)
REAR EXHAUST VALVE (PAGE 40]
A AQUAPRO 5 - Un innovative jacket
"entry-level", ideale per le scuole di sub,
I'unico con due tasche portapesi lateral! ad espulsione rapida di sicurezza
[Figg. D-E] e un'etichetta per I'individuazione immediata della taglia (dettaglio
utilissimo per i diving centre - Fig. F).
Т AQUAPRO 5 - An innovative entrylevel jacket, ideal for diving centres: the
only one of its kind with two quickrelease lateral weight pockets (Figures
D-E] and a special label marked clearly
with the size (extremely handy in diving
centres - Figure F].
AQUAPRO
16.55 LBS
22.04 LBS
28.66 LBS
35.28 LBS
40.79 LBS
LUCCIOLA
A LUCCIOLA • Alimentazione 3 pile a mezza torcia da 1.5V. • Lampadina
allo iodio da 3.8V. • Ohio a vite con due O.R. • Interruttore magnetico.
LUCCIOLA • Powered by three 1.5V C-cell batteries.
• 3.8V iodine bulb. • Threaded lens cover ring with
double 0-rings. • Magnetic switch.
- SJ 520000
- SJ 520099
GHIERA PENTAGONALS
PENTAGONAL RING NUT
PARABOLA SPOT IN ALLUMINIO SFACCETTATO
FACETED ALUMINIUM DISH
DOPPIO O.R. NITRILICO SILICONICO
DOUBLE NITRILE/SILICON 0-RING
OBLO IN TERMOPLASTICA
CRISTALLINA E TERMORESISTENTE
LENS COVER IN HEAT-RESISTANT
CLEAR THERMOPLASTIC
FUOCO REGOLABILE
ADJUSTABLE BEAM
PORTAPARABOLA IN PC.
PC. DISH HOUSING
PACCHETTO PORTAPILE
BATTERY PACK
SWITCH MECCANICO
MECHANICAL SWITCH
CORPO IN TECNOPOLIMERO ANTIURTO
SHOCK-PROOF HIGH TECH POLYMER CASE
SICURA
SAFETY LATCH
SWITCH MECCANICO CON DOPPIO O.R
MECHANICAL SWITCH WITH DOUBLE 0-RING
MANICO ERGONOMICO
ERGONOMIC HANDLE
ASSETTO LEGGERMENTE NEGATIVO
SLIGHTLY LOWER BUOYANCY
ASTRA - SJ 540000
ASTRA+CARICABATTERIE+BATTERIERICARICABILI
ASTRA+BATTERY CHARGER+RECHARGEABLE BATTERY
A - CARICABATTERIE/BATTERY
CHARGER
SJ 540002
В - PACCHETTO BATTERIE RICARICABILI
RECHARGEABLE BATTERY PACK
ASTRA
A ASTRA • Modello nuovissimo, compatto e leggero. • Utilizzabile sia con normali batterie a torcia da 1,5 V, sia con accumulator! ricaricabili al Ni-Cd D 1,2 V/5Ah. • Pacchetto portapile
estraibile e caricatore a carica/scarica rapida. • Autonomia:
circa 2 h con lampadina da 20 W (Astra ricaricabile con accumulator!); circa 12 h con lampadina da 10 W [Astra base con
normali batterie da 1,5 V]. • Utilizza accumulator! ricaricabili
oltre 500 volte [acquistabili separatamente). • Ghiera e corpo
pentagonale per un assetto orizzontale su superfici plane
• Lampadina Xenophot allo xeno, potenza 10^20 W. • Fuoco
variabile (sistema esclusivo Cressi con boccola regolabile].
• Oblo realizzato negli stessi material! termoplastici dei fari delle
automobili. • Parabola spot sfaccettata in alluminio che aumenta I'angolo di emissione per una migliore uniformita e distribuzione della luce. • Doppi O.R. nitrilici siliconici di tenuta dell'interruttore e dell'oblo. • Interruttore switch meccanico reversibile,
ergonomico e precise. • Profondita max di utilizzo -100 metri.
Т ASTRA • Brand new compact lightweight model • Can be
used with normal torch batteries [1.5 V] or rechargeable Ni-Cd
batteries [1.2 V/5Ah) • Removable battery pack and quick
charger/discharger* Battery life: approx. 2 hrs 20 W bulb
(Astra with rechargeable battery pack]; approx. 12 hrs with 10
W bulb (basic Astra model with standard 1.5 V batteries].
•Batteries (available separately) can be charged more than
500 times. • Ring nut and pentagonal shape mean torch can
be positioned horizontally on flat surfaces • Xenophot xenon
bulb, capacity 10^20 W. «Adjustable beam (with Cressi's
exclusive adjustable bush). • Lens cover comes in same
thermo-plastic material used in car headlights «Faceted
aluminium dish increases angle of emission for more even
distribution of light • On/off switch and lens cover with double
nitrile/silicone 0 rings • Reversible mechanical switch;
ergonomic and easy-to-use • Can be used at depths of up to 100 metres.
GRANDE INNOVAZIONE NEL CAMPO DELLE TORCE SUBACQUEE.
1 - RC 551050
2- RC 551020
- RC 551099
A COLTELLI - Lama in ottimo
acciaio inox e impugnature anatomiche per una gamma complete
di coltelli. Dal piccolo e versatile
Cutty al modello Orca, dalla lama
lunga ben 17 cm, Cressi ha un coltello per ogni necessita del subacqueo piu esigente.
Т KNIVES - Top quality stainless
steel blade and anatomic handles
for a full range of knives. From
the small and versatile Cutty to
the Orca model with a 17 cm long
blade, Cressi knives meet the
need of even the most demanding
diver.
COLTELLI - KNIVES
1
; Foto di Leonardo Olmi / Photo by Leonardo Olmi
NORGE
A NORGE - Dimension! contenute e design moderno.
• Manico: anatomico, antiscivolo. • Lama: 12 cm, acciaio
inox temperato, parzialmente seghettata • Fodero: rigido, colore metallizzato. • Sistema di blocco: evita le aperture accidental!. • Disponibile anche una versione con
lama a "punta piatta", per I'uso professionistico.
Т NORGE - Compact size, modern design. • Handle:
anatomical, non-slip. • Blade: 12 cm, tempered stainless
steel; partially serrated edge • Sheath: in tough material
with metallic finish. • Locking system: prevents the knife
from falling out. • Also available with "blunt tip" blade for
professional use.
1 - RC 553050
3 - RC 553010
2- RC 553020
- RC 553099
VERSIONS CON LAMA
A PUNTA PIATTA PER USD PROFESSIONALE
WITH BLUNTED TIP FOR PROFESSIONAL USE
ORCA-RC 556000
18 CM
KILLER -RC 554000
24 CM
SUPERTOTEM - RC 550000
23 CM
FLORIDA -RC 557000
A Monopezzo con cappuccio e calzari incorporati, in neoprene bifoderato 7
mm. Chiusura dorsale. Calzari da 3,5 mm con suola antisdrucciolo e spessore maggiorato al tallone [5mm]. Colore пего con inserti grigi e azzurri.
Т Hooded semidry all-in-one with boots, in double lined 7 mm neoprene.
Back zip. 3.5 mm boots with antiskid sole and thicker heel portion [5mm].
Black, with grey and blue inserts.
SEMISTAGNA COMFORT man
SEMISTAGNA ICE man
/
UOMO, COMPLETO
CON CAPPUCCIO SEPARATO
MAN, TWO-PIECE WETSUIT
WITH SEPARATE HOOD
MISURE/SIZES II > VII
LQ 403002 •7
DONNA, COMPLETO
CON CAPPUCCIO SEPARATO
LADY, TWO-PIECE WETSUIT
WITH SEPARATE HOOD
MISURE/SIZES I > V
LQ 403101 > 5
SEMISTAGNA ICE lady
/
UOMO, CON CAPPUCCIO E CALZARI
MAN, WITH HOOD AND BOOTS
MISURE/SIZES II > VI
LQ 404002 > 6
PARTICOLARI TECNICI
CAPPUCCIO CON GUARNIZIONE STAGNA
HOOD WITH WATERTIGHT SEAL
LA PRATICA CERNIERA
DORSALE STAGNA RENDE
PIU FACILE LINDOSSAMENTO (FIG. A)
HANDY REAR WATERTIGHT ZIP MAKES SUIT
MORE COMFORTABLE TO WEAR (FIG. A]
POLSINO CON INTERNO ACQUASTOP
IDEALE PER LUSO CON I GUANTI (FIGG. B-C]
WATERSTOP AROUND WRISTS
IDEAL WHEN USED WITH GLOVES (FIGS. B-C)
RINFORZO ANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
GINOCCHIERA A TAGLIO ANATOMICO
KNEE REINFORCEMENT WITH ANATOMIC FIT
SUOLA RINFORZATA ANTISCIVOLO
REINFORCED ANTISKID SOLE
TECHNICAL DETAILS
SEMISTAGNA ICE
A Monopezzo con cappuccio
separate, in neoprene bifoderato 7 mm. Colore пего con
insert! grigi e rossi.
Т Semidry all-in-one with
separate hood in double-lined
7 mm neoprene. Black with
grey and red inserts.
PARTICOLARI TECNICI
GUARNIZIONI STAGNE AL COLLO
WATERTIGHT SEALS AROUND NECK
LA PRATICA CERNIERA
DORSALE STAGNA RENDE
PIU FACILE L'INDOSSAMENTO [FIG. A)
HANDY REAR WATERTIGHT ZIP MAKES SUIT
MORE COMFORTABLE TO WEAR (FIG. A]
MANICOTTI STAGNI
CON CERNIERA Al POLSI (FIG. D)
ZIP-UP WATERTIGHT SEALS
AROUND WRISTS (FIG. D)
RINFORZOANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
MANICOTTI STAGNI
CON CERNIERA ALLE CAVIGLIE (FIG. D)
ZIP-UP WATERTIGHT
SEALS AROUND ANKLES [FIG. D]
TECHNICAL DETAILS
A Giacca con cappuccio incorporate,
pantaloncino e manica corta; monopezzo con cappuccio separate. Tutto in
neoprene bifoderato disponibile in
spessore 5 mm о 6,5 mm. Colore
nero con insert! grigi e azzurri.
Т Hooded jacket with shorts and
short sleeves; all-in-one with separate
hood. In double-lined neoprene [5mm
or 6.5 mm thick]. Black with grey and
blue inserts.
PARTICOLARI TECNICI
DOPPIO SOTTOCERNIERA ACQUASTOP
MONOPEZZO CON
CERNIERA POSTERIORE (FIG. B]
ALL-IN-ONE WITH ZIP-UP BACK (FIG. B)
GIACCA CON GUARNIZIONE STAGNA
AL FACCIALE E CHIUSURA
CON CERNIERA AL MENTD
JACKET WITH WATERTIGHT SEALS
AROUND FACE AND ZIP-UP COLLAR
MANICOTTI STAGNI
CON CERNIERA Al PDLSI [FIG, A]
ZIP-UP WATERTIGHT
SEALS AROUND WRISTS (FIG. A)
CAPPUCCIO CON GUARNIZIONI
STAGNE FACCIALE-COLLO
HOOD WITH WATERTIGHT
SEALS AROUND FACE AND NECK
RINFORZO ANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
MANICOTTI STAGNI
CON CERNIERA ALLE CAVIGLIE [FIG. A)
ZIP-UP WATERTIGHT
SEALS AROUND ANKLES [FIG. A]
TECHNICAL DETAILS
/
in
/
MISURE/SIZES II • VI
с
CD
E
UOMO, MONOPEZZO
MAN, ALL-IN-ONE
MISURE/SIZES I >V
LT 473002 • В
/
LD 475001 •5
UOMO, GIACCA/MAN, JACKET
/
MISURE/SIZES II > VI
О
MISURE/SIZES I > V
LD 475101 >5
/ CAPPUCCIO/HOOD
/ CAPPUCCIO/HOOD
MISURE/SIZES II
/
«VI
MISURE/SIZES I >V
LD 475201 > 5
UOMO, MONOPEZZO
MAN, ALL-IN-ONE
/ DONNA, MONOPEZZO
LADY, ALL-IN-ONE
MISURE/SIZES II -VI
с
ID
E
DONNA, GIACCA/LADY, JACKET
LT 473102 • В
LT 473202 • 6
1Л
CO
DONNA, MONOPEZZO
LADY, ALL-IN-ONE
MISURE/SIZES I > V
LT 473702 • Б
LD 475501 • 5
/ UOMO, GIACCA/MAN, JACKET
/ DONNA, GIACCA/LADY, JACKET
MISURE/SIZES II • VI
MISURE/SIZES I > V
LT 473802 • Б
LD 475601 > 5
/ CAPPUCCIO/HOOD
/ CAPPUCCIO/HOOD
MISURE/SIZES II >VI
MISURE/SIZES I >V
LT 473902 • 6
LD 475701 > 5
LONTRA lady
CASTORO
A Giacca con cappuccio incorporate, pantaloncino e
manica corta in neoprene bifoderato da 3,5 mm; monopezzo in neoprene bifoderato da 5 mm. Colore nero con
insert! grigi e avio. Disponibile anche cappuccio separate.
Т Hooded jacket, with shorts and short-sleeves in 3.5
mm double-lined neoprene. All-in-one jacket in 5 mm
doubled-line neoprene. Black with grey and light-blue
inserts. Also available separate hood.
•
\т [|С1\
PARTICOLARI TECNI
и
,
•g^k
^^^^
GIACCA CON GUARNIZIONE STAGNA
AL FACCIALE E CHIUSURA
CON CERNIERA AL MENTO
JACKET WITH WATERTIGHT SEALS
AROUND FACE AND ZIP-UP COLLAR
2
RINFORZOANTIUSURA
ч
GUARNIZIONI STAGNE
ALLE BRACCIA E ALLE GAMBE [FIG. C)
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
WATERTIGHT SEALS
AROUND ARMS AND LEGS [FIG. C]
MONOPEZZO CON
CERNIERA POSTERIORE [FIG. B]
СЛ
TECHNICAL DETAIL
1
ALL-IN-ONE WITH ZIP-UP BACK (FIG. B)
RINFORZOANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
/
UOMO, MONOPEZZO 5 MM
MAN, ALL-IN-ONE 5 MM
/
MISURE/SIZES II >VI
MISURE/SIZES I > V
LT 474102 • Б
/
UOMO, GIACCA
CON CAPPUCCIO 4 MM
MAN, JACKET
WITH HOOD 4 MM
LD 474101 > 5
/
LT 474202 • 6
^
CAPPUCCIO/HOOD
DONNA, GIACCA
CON CAPPUCCIO 4 MM
LADY, JACKET
WITH HOOD 4 MM
MISURE/SIZES I > V
MISURE/SIZES II >VI
/
DONNA, MONOPEZZO 5 MM
LADY, ALL-IN-ONE 5 MM
LD 474201 > 5
/
CAPPUCCIO/HOOD
MISURE/SIZES II >VI
MISURE/SIZES I > V
LT 474302 > 6
LD 474301 > 5
CASTORO man
CASTORO lady
J
50
51
DOPPIO SOTTOCERNIERA ACQUASTOP
GUARNIZIONI STAGNE FACCIALE-COLLD
ZIP WITH DOUBLE WATER-STOP BACKING
WATERTIGHT SEALS AROUND
FACE AND NECK
RINFORZO ANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
СЛ
I
D
MANICOTTI STAGNI Al POLSI
WATERTIGHT SEALS AROUND WRIST
CERNIERA TRASVERSALE [FIG. A]
TRANSVERSAL ZIP [FIG. A]
RINFORZO ANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
MANICOTTI STAGNI ALLE CAVIGLIE
WATERTIGHT SEALS AROUND ANKLES
ATLANTIS man
/
UOMO, COMPLETO CON CAPPUCCIO
MAN, TWO-PIECE WITH HOOD
MISURE/SIZES II
LT 421502
/
> VI
DONNA, GIACCA CON CAPPUCCIO
LADY, JACKET WITH HOOD
MISURE/SIZES I
>В
LD 472001
/
>V
>5
DONNA, PANTALONI
LADY, TROUSERS
MISURE/SIZES I
LD 472051
>V
>5
A Giacca con cappuccio incorporate, pantalone con bretelle, in
neoprene bifoderato a spessore differenziato [3-5-7 mm]. Colore
пего con inserti grigi e gialli.
Т Hooded jacket, pants with braces, in double-lined multi-thickness
neoprene (3-5-7 mm). Black with grey and yellow inserts.
u
GUARNIZIONI STAGNE FACCIALE-COLLO
WATERTIGHT SEALS AROUND FACE AND NECK
CERNIERA TRASVERSALE (FIG. B]
TRANSVERSAL ZIP (FIG. B]
MANICOTTI STAGNI Al POLSI
WATERTIGHT SEALS AROUND WRIST
RINFORZO ANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
MANICOTTI STAGNI ALLE CAVIGLIE
WATERTIGHT SEALS AROUND ANKLES
/
UOMO, COMPLETO
MAN, TWO-PIECE WETSUIT
/
DONNA, COMPLETO
LADY, TWO-PIECE WETSUIT
MISURE/SIZES II >VI
MISURE/SIZES I >V
LK 486502 •S
LD 4ВБ501 > 5
A Giacca con cappuccio incorporate, pantalone con
bretelle, in neoprene bifoderato 5 mm. Colore nero
con insert! grigi e azzurri.
Т Hooded jacket, pants with braces, in double-lined
5 mm neoprene. Black with grey and blue inserts.
52
53
GUARNIZIONI STAGNE FACCIALE-COLLD
/
WATERTIGHT SEALS AROUND FACE AND NECK
MISURE/SIZES II >VI
CHIUSURA CON CERNIERA AL MENTO (FIG. A)
LU 489502 •Б
ZIP-UP COLLAR [FIG. A]
RINFORZO ANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
UOMO, MONOPEZZO
MAN, ALL-IN-ONE
/
DONNA, MONOPEZZO
LADY, ALL-IN-ONE
MANICOTTI CON CERNIERA ALLE CAVIGLIE
MISURE/SIZES I >V
ZIP-UP SEALS AROUND ANKLES
LU 4B8001 > 5
A Monopezzo con cappuccio mcorporato, in neoprene bifoderato 5 mm.
Colore пего con insert! grigi e rossi.
т Hooded all-in-one in double-lined 5
mm neoprene. Black with grey and
red inserts.
A Monopezzo senza cappuccio, in neoprene bifoderato 3,5 mm. Chiusura dorsale. Colore пего con insert! grigi e gialli.
V All-in-one (no hood] in double-lined 3.5
mm neoprene. Zip at back. Black with
grey and yellow inserts.
>.
С
CD
T3
CD
DC
ш
5
13
СЛ
^
/
DONNA, MONOPEZZO
LADY, ALL-IN-ONE
/
MISURE/SIZES 1 >V
MISURE/SIZES II -VI
LU 475501 > 5
LU 475002 > 6
GUARNIZIONI STAGNE AL COLLO
у
z
u
LA PRATICA CERNIERA
DORSALE STAGNA RENDE
PIU FACILE L'INDOSSAMENTO [FIG. B)
HANDY REAR WATERTIGHT ZIP MAKES SUIT
MORE COMFORTABLE TO WEAR (FIG. B]
MANICOTTI CON CERNIERA Al POLSI
ZIP-UP SEALS AROUND WRISTS
RINFDRZO ANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
MANICOTTI CON CERNIERA ALLE CAVIGLIE
ZIP-UP SEALS AROUND ANKLES
E
DC
LU
z>
^
СЛ
s
^
SUMMER man
WATERTIGHT SEALS AROUND NECK
UOIVIO, MONOPEZZO
MAN, ALL-IN-ONE
PARTICOLARI TECNICI
GUARNIZIONI BTAGNE AL COLLO,
ALLE BRACCIA E ALLE GAMBE (FIGG. A-C)
WATERTIGHT SEALS AROUND NECK
ARMS AND LEGS (FIGS. A-C]
CHIUSURA CON CERNIERA POSTERIORE (FIG. B)
WITH ZIP AT BACK (FIG. B)
TECHNICAL DETAILS
/ BAMBINO, MONOPEZZO
CHILDREN, ALL-IN-ONE
/
DONNA, MONOPEZZO
LADY, ALL-IN-ONE
/
UOMO, MONOPEZZO
MAN, ALL-IN-ONE
MISURE/SIZES I > IV
MISURE/SIZES I • IV
MISURE/SIZES I > VI
LV 442001 > 4
LV 441001 > 4
LV 440001 > В
MED junior
MED lady
MED man
A Monopezzo senza cappuccio,
con pantaloncino e manica
corta, in neoprene bifoderato
2,5 mm. Colore blu con insert!
avio e giplli.
Т All-in-one [no hood) with
shorts and short sleeves, in
double-lined 2.5 mm neoprene.
Blue with light-blue and yellow
inserts.
A Monopezzo senza cappuccio, con pantaloncino e manica
corta, in neoprene bifoderato 3,5 mm. Colors пего con insert!
grigi e azzurri per uomo e bambino, e grigi e gialli per la donna.
Т All-in-one (no hood] with shorts and short sleeves in doublelined 3.5 mm neoprene. Black with grey and blue inserts for
men and children, and grey and yellow inserts for women.
PLAYA junior
/ UOMO, MONOPEZZO
MAN, ALL-IN-ONE
MISURE/SIZES I • VI
LV 445001 > 6
/
DONNA, MONOPEZZO
LADY, ALL-IN-ONE
MISURE/SIZES I > IV
LV 44Б001 <• 4
PARTICOLARI TECNICI
/ BAMBINO, MONOPEZZO
CHILDREN, ALL-IN-ONE
MISURE/SIZES I • IV
LV 447001 > 4
GUARNIZIONI STAGNE AL COLLO,
ALLE BRACCIA E ALLE GAMBE (FIG. C]
WATERTIGHT SEALS AROUND NECK
ARMS AND LEGS (FIG. CJ
CHIUSURA STERNALE CON CERNIERA (FIG. D]
WITH ZIP-UP FRONT (FIG. D]
TECHNICAL DETAILS
PLAYA
56
57
GLAROS man
/
UOMO, MONOPEZZO
MAN, ALL-IN-ONE
GLAROS lady
/
DONNA, MONOPEZZO
LADY, ALL-IN-ONE
MISURE/SIZES II • VI
MISURE/SIZES I • III
LV 450002 > 5
LV 451001 > 3
PARTICOLARI TECNICI
GUARNIZIONE STAGNA Al POLSI
WATERTIGHT SEAL AROUND WRISTS
GUARNIZIQNE STAGNA ALLE CAVIGLIE
WATERTIGHT SEAL AROUND ANKLES
A Monopezzo in neoprene da 0,5 mm con
chiusura dorsale, ideale per gli sport acquatici. Colors пего con insert! turchese.
Т All-in-one 0.5 mm neoprene jacket with
zip-up back ideal for water sports. Black
with turquoise inserts.
RINFORZO ANTIUSURA
HEAVY DUTY REINFORCEMENTS
TAGLI ANATOMICI
PER AGEVOLARE I MOVIMENTI
ANATOMICAL FIT
FOR EASIER MOVEMENTS
TECHNICAL DETAILS
Ч
ANTIVENTO DOPOSUB
GIACCA RIPIEGABILE UNISEX,
IN NYLON LEGGERO
CON CAPPUCCIO INCORPORATO
AFTER-DIVE ANORAK
FOLDABLE HOODED
UNISEX JACKET, IN LIGHT NYLON
S -» XL
VA 910002 -» 4
SOL 1 MM
COSTUME IN NEOPRENE 1 MM/ DONNA
NEOPRENE SWIM SUIT 1 MM / LADY
I -» III
LV 460501 -» 3
DIVA 2.5 MM
COSTUME IN NEOPRENE 2,5 MM/ DONNA
СЛ
Ш
N
СЛ
СЛ
Ш
а
о
о
NEOPRENE SWIM SUIT 2.5 MM / LADY
I -» III
LV 460001 -» 3
S
1
k
1
SOL-1 mm
DIVA-2.5 mm
58
59
Foto di Leonardo Olmi / Photo by
SOTTOMUTA SHORT 3.5 MM
SHORT VEST 3.5 MM
CALZARI
CON RINFOR20 ANTISCIVOLO 3.5 MM
BOOTS WITH ANTI-SLIP
REINFORCEMENT 3.5 MM
I -» VI
LW 476501 -» 6
SOTTOMUTA CON CAPPUCCIO 3.5 MM
HOODED VEST 3.5 MM
I -» VI
LW 476201 -» 6
SOTTOMUTA MONOFODERATO 3.5 MM
S - LX 433001
M - LX 433002
L - LX 433003
CALZARI CON SUOLA 3/5 MM
BOOTS WITH SOLE 3/5 MM
MISURE 3 MM/SIZES 3 MM
XS -
LX
LX
LX
LX
LX
432000
432001
432002
432003
432004
MISURE 5 MM/SIZES 5 MM
XS -
LX
LX
LX
LX
LX
432500
432501
432502
432503
432504
CALZARI BIFODERATI 3,5 MM
DOUBLE-LINED BOOTS 3.5 MM
LX 465001
LX 465002
LX 465003
MISURE
35 -» 45
SIZES
2.5 -» 11
LX 431035
-» 45
VEST 3.5 MM
I -» VI
LW 476001 -» 6
L
_eonardo Olmi
MASCHERA GRAN-FACCIALE
DISPONIBILE SOLO
PER I PAESI EXTRA-U.E.
100 KG
250 KG
500 KG
1000 KG
-»
-»
-»
-»
KU
KU
KU
KU
745001
745002
745003
745004
FULL-FACE MASK AVAILABLE
ONLY IN COUNTRIES
OUTSIDE THE E.U.
?*"'*'5»,': •"' *: *."/'-"V->." ****. *.**' - ЛГТ!ЛлГ
Foto di Alberto Vanzo/ Photo by Alberto Vanzo
MISURE/SIZES
S
M
L
XL
MISURE/SIZES
В
M
L
XL
-
LX
LX
LX
LX
476001
476002
476003
476004
S
M
L
XL
-
LX
LX
LX
LX
476101
476102
476103
476104
-
LX
LX
LX
LX
475701
475702
475703
475704
UB 931085
550X280X760 MM
UB 940020
BORSELLO
PORTA-EROGATORE
REGULATOR BAG
BORSELLO PORTA-EROGATORE
DISPONIBILE SOLO SEPARATAMENTE
REGULATOR HOLDING BAG
AVAILABLE ONLY SEPARATELY
TASCA FRONTALE SPECIFICA PER
CONTENERE IL BORSELLO PORTA-EROGATORE
FRONT POCKET
DESIGNED TO HOLD REGULATOR BAG
I
A MOBY 3 - Moby ё stato completamente rinnovato
nella grafica che ora risulta ancora piu aggressiva. II pratico borsone verticale con rotelle ha due comodi tasconi
lateral! capaci di contenere ognuno un paio di pinne ed
una tasca frontale delle dimension! giuste per il borsello
porta-erogatore.
Т MOBY 3 - Moby has now been completely redesigned
to make it even more dynamic. This handy vertical
wheeled carrier comes with two roomy pockets at the
side, both big enough to hold a pair of fins, and a pocket at
the front designed to hold the regulator bag.
MOBY 3
1
|
Ш
! •• **•
Foto di Xavier Safont/ Photo by Xavier Safont
MOBY PORTER HA DUE
PRATICHE ROTELLE PER
ESSERE PORTATO ANCHE
COME UN TROLLEY
MOBY PORTER HAS TWO
HANDY WHEELS AND CAN
ALSO BE USED AS A TROLLEY
DUE BORSELLI CON
CERNIERA ESTERNA
PER AVERE IL NECESSARIO
A PORTATA Dl MAIMO
TWO BAGS WITH
EXTERNAL ZIPS:
STORE EVERYTHING
WITHIN ARM'S REACH
TRE SISTEMI Dl TRASPORTO PER OGNI
ESIGENZA Dl CARICO: SPALLACCI, MANIGLIA
LATERALS, MANIGLIA SUPERIORS + ROTELLE
THREE CARRYING SYSTEMS FOR EVERY NEED:
SHOULDER STRAPS, SIDE HANDLE,
MAIN HANDLES + WHEELS
MOBY Porter
UB 931082
510X235X715 MM
A MOBY PORTER - Robusto e
capiente, Moby Porter ё lo zaino
che puo essere portato anche
come una valigia о come un trolley, grazie alle doppie maniglie e
alle pratiche rotelle. I due ampi
borselli frontali, con cerniera
esterna indipendente, offrono
inoltre la possibility di tenere a
portata di mano gli oggetti usati
piu frequentemente, senza dover
aprire tutto lo zaino.
Т MOBY PORTER - Roomy and
hard-wearing, the Moby Porter
backpack can be used as a carrier or trolley thanks to its double
straps and handy wheels. Two
spacious bags at the front with
separate zips enable you to keep
handy items in reach without
having to open the backpack.
MOBY PORTER
62
63
LA COMBINAZ10NE Dl FASCIA VENTRALE
E CINGHIETTO PETTORALE ASSICURA
UN MIGLIORE EQUILIBRIO DEL CARICO
ABDOMINAL STRIP AND CHEST STRAP COMBINE
TO PRODUCE PERFECTLY BALANCED LOADS
APNEA
A APNEA - Disegnata appositamente
per contenere la serie Gara 2000, le
esclusive pinne Cressi da apnea dalla
pala extralunga, la Apnea Team ё una
borsa di grand! dimensioni prodotta in
uno speciale materiale impermeabile e
ad alta resistenza.
Т APNEA - Specially designed to
contain the Gara 2000 series - the
exclusive Cressi fins for apnea diving
with extralong blade - Apnea Team is a
larger sized bag in special waterproof
and highly resistant material.
UA 924300
900X290X420 MM
MOBY SNORKEL
MOBY Snorkel
UB 931084
310X205X560 MM
A MOBY SNORKEL - Un nuovo
nato nella vasta gamma di borsoni e zaini Cressi-sub, appositamente studiato per lo snorkeling. Comodo e pratico, con le
sue 5 tasche molto capienti e la
doppia cerniera. Spallacci imbottiti per un appoggio piu confortevole, fascia ventrale e cinghietto
pettorale per un migliore equilibrio del carico.
V MOBY SNORKEL - A new
addition to Cressi-sub's vast
range of bags and backpacks,
specially designed for snorkelling.
Practical and easy to use, Moby
comes with 5 e x c e p t i o n a l l y
roomy pockets and a double zip.
With padded shoulder straps
for comfortable use, and an
abdominal strip and chest strap
for perfectly balanced loads.
t
NDICE MARE
SEA NDEX
Snorkels
Bags
Swimline
TUTTIAL MARE CON CRESSI!
A Gli stessi material!, la stessa tecnologia e la stessa esperienza da cui nascono le attrezzature subacquee preferite dai campioni, vanno oggi in spiaggia
con voi, in una linea di prodotti facili e coloratissimi
per chi поп vuole rinunciare mai alia qualita. Forme
morbide e confortevoli e material! anallergici, selezionati perche anche i piu piccoli possano awicinarsi al
mare in tutta sicurezza. La linea comprende pinne e
maschere, costumi e boccagli, tutto per gli appassionati dello snorkeling e del nuoto: senza dimenticare gli
innovativi occhialini della linea Swimline, che portano
anche in piscina i vantaggi della tradizione Cressi.
IK
V Now you can enjoy the same materials, technology
and skills used in the diving equipment of champions.
The range of simple, colourful products is designed
with quality in mind. It features soft, comfortable
design and hypo-allergenic materials so that even
children can enjoy being at the seaside in complete
safety. The line includes fins, masks, swimming
costumes and snorkels designed for swimming and
snorkeling fans. Last but not least, the innovative
Swimline goggles giving swimmers all the benefits
which Cressi products have to offer.
66
67
RONDINE LIGHT
A RONDINE LIGHT • II nuovissimo disegno della pala che si origins dal plantare della pinna ё il segreto della nuova Rondine
Light, che mette a disposizione di tutti gli appassionati una
innovazione esclusiva pensata per i professionisti: la pala che
diventa veramente il prolungamento del piede, per una spinta il
30% piu efficace. II punto di spinta arretrato e I'insieme piedepala, mai cosi solidale, rendono Rondine Light piu potente e
facile insieme, perche piu corta e leggera di una pinna di pari
prestazioni. La pala, gia sufficientemente rigida grazie al disegno esclusivo, viene stampata in un nuovissimo tecnopolimero
piu flessibile, dall'inedita struttura trasparente. Questo materials si unisce alia morbida mescola della scarpetta per combinare potenza e comfort, nella migliore tradizione delle pinne
Cressi-sub.
LA PALA: UN VERO PROLUNGAMENTO
DEL PIEDE CHE MIGLIORA
LA SPINTA DEL 30%
THE BLADE: A REAL EXTENSION
OF YOUR FEET.
30% IMPROVEMENT IN THRUST
Т RONDINE LIGHT - A brand new blade moulded from the
sole is the secret of our new Rondine Light fin. An exclusive,
professional innovation is now available to all lovers of diving:
the blade is designed as an extension of the feet, making each
thrust 30% more efficient. With a thrust point further back
along the fin and feet/blade integrated as never before, the
Rondine Light is more powerful and comfortable because it is
shorter and lighter than rival products. The specially designed
rigid blade is moulded from a brand-new high-tech clear polymer which is even more flexible. When added to the soft compound of the foot pocket it produces a fin which is both powerful and comfortable, true to Cressi-sub's great traditions.
1 - CA 195029 -»45
MISURE 29/30-» 45/46
SIZES 11/12 KID -M1/12
PALA DISPONIBILE ANCHE
IN TECNOPOLIMERO TRASPARENTE
BLADE ALSO AVAILABLE
IN CLEAR HIGH-TECH POLYMER
2- CA 196729-» 45
MISURE 29/30 -» 45/46
SIZES 11/12 KID -M1/12
3- CA 192029 -» 45
MISURE 29/30 -» 45/46
SIZES 11/12 KID-» 11/12
4- CA 191029 -»45
MISURE 29/30 -» 45/46
SIZES 11/12 KID -» 11/12
Rondine LIGHT
СД 151035 -» 45
MISURE 35/36 -» 45/4В
SIZES 2.5/3.5 -»
11/12
с] RONDINE LIGHT
LA PALA NASCE DIRETTAMENTE
DAL PLAIMTARE DELLA PINNA
MIGLIORANDO LEFFICACIA
DELLA SPINTA DEL 30%
BLADE MOULDED FROM SOLE
OF FIN, IMPROVING THRUST BY 30°/
Foto di Alberto Vanzo/ Photo by Alberto Vanzo
CA 151029 -» 33
MISURE 29/30 -» 33/34
SIZES 11/12 KID-» 1/2
c) RONDINE LIGHT
A Rondine Light: da oggi disponibile
anche confezionata con maschera e
boccaglio [Sea Bag e Sea Bag Junior].
Puoi scegliere tra le combinazioni quella
a te piu congeniale.
Т Rondine Light: now available in a
package with mask and snorkel [Sea
Bag and Sea Bag Junior]. Choose the
combination which suits you best.
SEA BAG
CLIO
A RONDINE CLIO - Facile e coloratissima, Rondine Clio
ё la pinna giusta per tutti gli appassionati di snorkeling:
anche i piu piccini, perche offre una scarpetta anatomica particolarmente morbida e una pala che, grazie a
costolature e canalizzazioni, consente una pinneggiata
potente e stabile. Tutto nel rispetto della delicata conformazione "in crescita" del bambini, ma anche a vantaggio
degli amanti del mare di ogni eta.
Т RONDINE CLIO - Colourful and easy to use, the
Rondine Clio fin is designed with ultra-soft anatomical
foot pocket which makes it the ideal fin for snorkelers of
all abilities, including children. The ribbing and grooves of
the blade make each kick powerful and stable. As a
result it is delicate enough for growing children and
brings great benefits to snorkeling fanatics of all ages.
LA PALA CONSENTE UNA PINNEGGIATA
POTENTE E STABILE
THE BLADE MAKES EACH KICK
POWERFUL AND STABLE
L'ESPERIENZA CRESSI
I
Д
IN VACANZA CON TUTTI.
1 - CA 105035^45
MISURE 35/36 -» 45/46
SIZES 2/3^ 11/12
2- CA 102027-» 45
MISURE 27/29 -» 45/46
SIZES 9/11 KID-» 11/12
3- CA 101027-» 45
MISURE 27/29 -» 45/46
SIZES 9/11 KID-» 11/12
4- CA 104027-» 39
MISURE 27/29 -» 39/40
SIZES 9/11 KID-» 8/9
5- CA 107027-» 45
MISURE 27/29 -» 45/46
SIZES 9/11 KID-» 11/12
Vanzo/ Photo by Alberto Vanzo
CLIO
70
71
OCEANO
jf- DN 252000 dark
• - DN 251000 clear
SUPEROCCHIO cc
1 - DN 234650 dark
- DN 234600
.INCE
- DS 272050 dark
- DS 272000 dark
- DS 271000 clear
MAREA
- DN 282000 dark
- DS 281000 clear
Foto di Leonardo Olmi / Photo by Leonardo Olmi
SlRENA се
16.5cm
- DN 202000 dark
- DN 201000 clear
STELLA
C€
- DN 205500 dark
- DN 205000 clear
Si REN ETTA ce
15.5 cm
- DN 204000 dark
- DN 203000 clear
STELLINA
15.5cm
- DN 206500 dark
- DN 206000 clear
72
73
pack STELLA MARE clear
SET COMPOSTO DA:
SET OF:
a) STELLA CLEAR
DN 205000
b] GRINGO
EG 266000
PACK STELLA MARE CLEAR - DM 101007
pack STELLA MARE dark
SET COMPOSTO DA:
SET OF:
a) GRINGO
EG 266000
b] STELLA DARK
DN 205500
PACK STELLA MARE DARK - DM 102007
pack STELLA VIP clear
SET COMPOSTO DA:
SET OF:
a) STELLA CLEAR
DN 205000
b] GAMMA
ES 264067
PACK STELLA VIP CLEAR - DM 101010
pack STELLINA MARE clear
SET COMPOSTO DA:
SET OF:
a) MINIGRINGO
EG 266500
b] STELLINA CLEAR
DN 206000
PACK STELLINA MARE CLEAR - DM 101008
pack STELLINA MARE dark
SET COMPOSTO DA:
SET OF:
a) STELLINA DARK
DN 206500
b) MINIGRINGO
EG 266500
PACK STELLINA MARE DARK - DM 102008
pack SIRENA MARE clear
SET COMPOSTO DA:
SET OF:
a] GRINGO
EG 266000
b) SIRENA CLEAR
DN 201000
PACK SIRENA MARE CLEAR - DM 101006
pack SIRENA MARE dark
SET COMPOSTO DA:
SET OF:
a) SIRENA DARK
DN 202000
b) GRINGO
EG 2ВБООО
t
PACK SIRENA MARE DARK - DM 102006
pack SIRENETTA MARE clear
SET COMPOSTO DA:
SET OF:
a) MINIGRINGO
EG 266500
b) SIRENETTA CLEAR
DN 203000
PACK SIRENETTA MARE CLEAR - DM 101005
pack SIRENETTA MARE dark
SET COMPOSTO DA:
SET OF:
a) SIRENETTA DARK
DN 204000
b) MINIGRINGO
EG 266500
PACK SIRENETTA MARE DARK - DM 102005
PINOCCHIO
DN 210000
PINOVA
DN 211500
PINOBABY
DN 214000
74
75
GRINGO
EG 266000
Ш
P'
MiniGRINGO
EG 266500
/^California DARK"
BOCCAGLIO IN
SILICONE ANALLERGICO
- EG 263550
HYPOALLERGENIC ANATOMICAL
MOUTH-PIECE
- EG 263500
- EG 263000
California CLEAR
4
A CALIFORNIA, GRINGO, MINIGRINGO E AMERICA
- Semplici ma efficaci snorkel per tutti gli usi. Boccagli
in silicone anallergico e tubi in pvc atossico (secondo
DIN 7878B]. Disponibili, a seconda dei modelli, con
boccaglio in silicone dark о trasparente, garantiscono
tutti un'ottimale visibilita grazie ai tubi colorati e con le
estremita in tinta contrastante, coordinabili con le
maschere Cressi.
Т CALIFORNIA, GRINGO, MINIGRINGO AND AMERICA - Simple yet effective snorkels for all divers. With
hypoallergenic silicone mouthpiece and non-toxic PVC
tubes (DIN 7B7BB Standards]. Available with dark or
clear silicone mouthpieces. Outstanding visibility is
ensured by coloured tubes with contrasting tips,
designed to match Cressi masks.
3о
&
\
с
x1
T3
3
AERATORI - SNORKELS
х^
AMERICA - GAMMA
^ч
/ America DARK \
• - EG 267050
• - EG 267000
СЕ
Ш
CJ
' li
• - EG 268020
- EG 268010 -i
CD
• - EG 268040
Ш
• - EG 268070
у
Е
Ч
i
т \
Л - EG 268000
J
ii
i
A GAMMA - Modello tecnico,
con tubo ad ampia sezione, condivide con la serie Alpha il boccaglio inclinato per evitare i riflussi,
e la grande valvola ellittica all'interno del pozzetto di scarico per
facilitare la fuoriuscita dell'acqua. Estremamente pratico lo
snodo flessibile del boccaglio per
I'uso in contemporanea con le
bombole e il sistema di aggancio
alia maschera per un posizionamento semplice e precise.
V GAMMA - Technical model
with larger tube. Like the Alpha
series, it features an angled
mouthpiece to prevent water
back-flow and a larger internal
elliptical valve inside the well
for improved drainage. The
flexible joint for concurrent use
with cylinders and the coupling
system for its easy and simple
coupling are two other extremely
practical features.
Gamma DARK
П
- EG 261060
• - EG 261020
- EG 261550
- EG 261500
- EG 261010
• - EG 261067
• - EG 261062
H - EG 261000
Gamma CLEAR
GAMMA
FUBO A SEZIONE COSTANTE
NON-TAPERED TU
ROBUSTO SISTEMA Dl AGGANCIO REGOLABILE
IN ASSE CON LA MASCHERA
RESILIENT ADJUSTABLE
COUPLING SYSTEM IN LINE WITH MASK
BOCCAGLIO INCLINATO
PER EVITARE RISALITE D'ACQUA
ANGLED MOUTHPIECE
TO PREVENT WATER FLOWING BACK
SNODO FLEE
FLEXIBLE JOINT
NUOVO POZZETTO Dl SCARICO MAGGIORATO
NEW INCREASED WELL FOR BE TER DRA NAGE
VALVOLA ELLITTICA INTERNA
MAGGIORATA PER FACILITARE LO SCARICO
LARGER INTERNAL ELLIPTICAL VALVE
FOR IMPROVED DRAINAGE
76
77
SCIALLINO
A GOZZI SCIALLINO, I MIGLIORI PARTNER Dl SUPERFICIE.
Da sempre sinonimo di marinita e affidabilita, i Gozzi Sciallino
sono il mezzo ideale per la subacquea. Diving center e corallai
hanno scelto di adottare questi scafi di 9, 10 e 12 metri per le
loro attivita professional!, sia per la sicurezza e I'ampia possibilita di utilizzo con tutti i climi, sia per la possibility di personalizzare con estrema liberta le dotazioni tecniche di bordo. Gli
ampi gavoni interni ed esterni sono facilmente accessibili e,
con I'intervento dei preziosi maestri d'ascia e dei tecnici
Sciallino, vengono adattati alle richieste dei piu esigenti amanti
del profondo blu. Portabombole, compressore, impianto di
distribuzione dell'aria e fruste, generatore mono о trifase, ecoscandagli, sonar: I'ufficio tecnico Sciallino sviluppa progetti adhoc, risolvendo i piccoli-grandi problem! che i sub incontrano
nell'attivita quotidiana.
La foto evidenzia come la preparazione individuale prima delI'immersione venga semplificata dalla presenza di una comoda
plancetta che, a pelo d'acqua, aiuta anche I'emersione grazie
all'apposita scaletta a scomparsa. Anche il tender trova sistemaz/one a poppa dove, senza fatica, pud essere issato impiegando le piccole gru telescopiche о la passerella idrau/ica.
Т GOZZI SCIALLINO, THE IDEAL PARTNER ABOVE THE
WATER. With a sound reputation for seaworthiness and
durability, Sciallino's Gozzi craft are the ideal means of
transport for divers. Diving centres and coral workers use the
c o m p a n y ' s 9, 10 and 12 metre boats in professional
applications, due not only to their safety and flexibility in all
weathers, but also because their onboard technology is
extremely easy to customise. The roomy onboard storage
compartments allow for easy access and, thanks to Sciallino's
master carpenters and engineers, can be adapted to suit
even the most discerning connoisseurs of the deep blue sea.
Tank holders, compressors, air circulation systems and supply
hoses, mono and three-phase generators, echo sounders and
sonar: Sciallino's technicians design each project on an ad-hoc
basis, helping solve the problems - no matter how big or small which divers face every day.
The photo shows how much easier it is to prepare for a dive
when the boat is fitted with a handy water-level board, not to
mention a special foldaway ladder. The tender is stored astern,
from where it can easily be lowered into the water using a
telescopic gantry or hydraulic gangway.
MISURE34 -» 46
SIZES 13 KID -» 12
VB 952034 -» 46
MISURE35
SIZES 2.5
LX 431035
-» 45
-» 11
-» 45
Costruita e venduta da: Cantieri navali Sciallino - Ceriale [SV]
UA 924500
660X250X320 MM
MARE
UA 925000
560X300X325 MM
SPAZIO
UA 924000
I UA 924001
750X290X420 MM
A BORSE - Nella gamma del borsoni
Cressi c'e un modello per ogni esigenza.
Rete, con il pratico fondo in rete, trasporta I'attrezzatura ma non la sabbia. I modelli storici Маге e Spazio, completi di
tracolla, offrono capienza, robustezza e
un pratico sistema di tasconi esterni per
un'ottimale suddivisione del carico.
Т BAGS - There is a model for every
need in Cressi's large range of bags.
Rete, with its handy netting base, holds
all the equipment and leaves the sand
behind. Legendary Mare and Spazio are
big on s p a c e and resilience, with a
practical system of external pockets for
best load distribution.
and sold by: Cantieri navali Sciallino - Cenale (SV)
E -
78
79
DISPONIBILE ANCHE
CON LENTI SCURE
ALSO AVAILABLE
WITH DARK LENSES
GALILEO Antifog
1 - DE 205110
2 - DE 205120
3 - DE 205151
4 - DE 205160
5 - DE 2051Б7
л - DE 205199
COSTUME IN NEOPRENE 2,5 MM / DONNA
NEOPRENE SWIM SUIT 2.5 MM / LADY
I -» III
LV 460001 -» 3
GALILEO ANTIFOG
A GALILEO - Con Galileo Cressi-sub propone un nuovo passo
avanti sulla strada delle "maschere da piscina". II facciale ё in
silicone anallergico e offre una tenuta eccezionale. Le lenti antigraffio e antifog garantiscono la massima visibilita senza distorsioni, per una visione sempre confortevole e naturale (disponibii anche scure, ideali per I'uso in mare). E anche Galileo e dotato dell'esclusiva fibbia brevettata, derivata dai sistemi di regolazione delle maschere Cressi-sub, che permette un adattamento semplice ed efficace a qualsiasi tipo di volto. La piu innovative
maschera da piscina e firmata Cressi-sub.
Т GALILEO - With Galileo, Cressi-sub goes a step forward in
the design of "swimming pool" masks. The skirt in hypoallergenic silicone guarantees outstanding watertightness.
Maximum visibility without distortion with scratch-proof nonfog lenses for a comfortable and natural vision (dark lenses
are also available, ideal for use in the sea]. Galileo too is fitted
with Cressi's unique patented strap, designed for easy
adjustment to every face. The most innovative swimming-pool
mask is branded Cressi-sub.
Galileo con
lenti ottiche
GALILEO Antifog
1 - DE 205010
2 - DE 205020
3 - DE 205051
4 - DE 205060
5 - DE 205067
- DE 205099
-1.00
-2.00
-3.00
-4.00
-5.00
-6.00
DJ 205210
DJ 205220
DJ 205230
DJ 205240
DJ 205250
DJ 205260
Galileo with
Voptical lenses
PLANET
1 - DE 202010
2 - DE 202062
3 - DE 202075
- DE 2020ЭЭ
9
A OCCHIALINIINDOSSATI, TIRATE IL CINGHIOLO
VERSO LESTERNO FIND AD OTTENERE UNA CORRETJA
PRESSIONE DELLA GUARNIZIONE ANATOMICA SUL VISO
PUT THE GOGGLES ON AND PULL THE STRAP OUTWARDS
UNTIL THE SURROUND FITS SNUGLY TO THE FACE
ESERCITATE UNA LEGGERA PRESSIONE SULLA
FIBBIA Ol REGOLAZIONE PER BLOCCARE IL CINGHIOLO
PRESS LIGHTLY ON THE BUCKLE TO SECURE THE STRAP
PER LIBERARE IL CINGHIOLO,
SOLLEVATE SEMPLICEMENTE LA FIBBIA PI REGOLAZIONE
TO RELEASE THE STRAP, SIMPLY LIFT UP THE BUCKLE
- DE 201051
- DE 201010
- DE 201050
- DE 201099
SUPERSWIM
SUPERSWIM
A NUOTO, SUPERSWIM - Modelli tecnici e confortevoli, che sfruttano le innovazioni ottenute dagli studi sulle maschere
per quanto riguarda I'anatomicita delle
forme, i material!, la tenuta del facciali e
I'angolazione delle lenti.
Т NUOTO, SUPERSWIM - High-tech yet
comfortable goggles with special innovative features, the result of Cressi's
studies on anatomy, materials, surrounds
and lens angles for each mask.
NUOTO
PLANET
A PLANET - Planet ё stato il primo
occhialino a portare in piscina i vantaggi che prima d'ora solo una maschera
poteva offrire. II suo innovativo cinghiolo ё dotato di una fibbia esclusiva e brevettata, che si ispira chiaramente ai
praticissimi sistemi di regolazione delle
maschere Cressi.
Т PLANET - Planet was the first ever
range of g o g g l e s to bring all the
advantages of a mask to the swimming
pool. Its i n n o v a t i v e strap buckle
features an exclusive patented buckle,
inspired by the ultra practical fastening
system found in Cressi masks.
1 - DE 200010
2 - DE 200040
3 - DE 200050
- DE 200099
Jneablu
£ ATTREZZATURE PROFESSIONALI CRESSI-SUB
^JCLUB
Vfacanze

Documenti analoghi

CRESSI collection 2008

CRESSI collection 2008 caratteristiche hanno permesso alla rubinetteria Cressi-sub di superare le rigorose prove imposte dalle normative europee e di ottenere quindi la prestigiosa certificazione CE. ENGLISH: These valve...

Dettagli

collection - Dive-King-Pro

collection - Dive-King-Pro Cressi and many, many Cressi products have marked the evolution of this sport over the past sixty years, with a series of inventions and insights that were then followed by all the manufacturers. E...

Dettagli

Moby XL Moby Light Moby 5

Moby XL Moby Light Moby 5 frame, just like a scuba diving mask. This guarantees perfect vision with no distortion. The mask features a 100% hypoallergenic silicone skirt, also like a dive mask, which offers extraordinary co...

Dettagli

bagsline

bagsline bombola. Il comodissimo sistema di attacco può essere trasformato rapidamente da internazionale a DIN. ENGLISH- These valves are designed for maximum safety and operating simplicity. They were the ...

Dettagli