programma - Vismaravetro

Transcript

programma - Vismaravetro
programma
Slide
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
NOTICE DE MONTAGE
ASSEMBLING INSTRUCTIONS
MONTAGEANLEITUNGEN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
VA+VA
MSS309
MSS405
Slide VA+VA
I
Verificare che il piatto doccia sia posato in bolla.
Estrarre dall’imballaggio il kit SMF (S_301 + S_215 + S_308) e posizionarlo a secco sul piatto doccia.
Verificare che le dimensioni del kit siano idonee al piatto doccia.
Procedere al fissaggio del kit utilizzando l’apposito bi-adesivo.
Le dimensioni e l’estensibilità del KIT SMF corrispondono esattamente a quelle della cabina doccia.
N.B.: Non posare la cabina doccia se il KIT SMF non si adatta perfettamente al piatto.
F
Vérifier que le receveur soit parfaitement de niveau.
Extraire de l’emballage le KIT SMF (S_301 + S_215 + S_308) et le positionner à blanc sur le plat du receveur aux distances conseillées.
Vérifier que les dimensions du KIT SMF s’adaptent parfaitement au receveur de douche.
Procéder à la fixation du kit en utilisant l’adhésif double face fourni.
Les dimensions et l’extensibilité du KIT SMF correspondent exactement à cette cabine de douche.
N.B.: Ne pas poser la cabine douche si le KIT SMF ne s’adapte pas parfaitement.
GB
Check that the shower tray is installed perfectly level.
Get out of the packaging the SMF KIT (S_301 + S_215 + S_308) and position it on the dry shower tray.
Check that the SMF KIT dimensions are suitable for the shower tray..
Proceed fixing the kit by using the provided double sided sticking tape. Dimensions and extensibility of the
SMF KIT correspond exactly to those ones of the shower enclosure..
N.B.: Do not mount the shower enclosure if the SMF KIT doesn’t perfectly match with the
tray.
D
Prüfen Sie ob die Brausetasse waagrecht ausgerichtet ist.
Die SMF-Schiene (KIT-SMF) auspacken (S_301 + S_215 + S_308) und auf die Brausetasse auf den vorgegebenen Abständen positionieren. Prüfen ob die Masse des KIT SMF auf die Brausetasse passen.
Den KIT mit einem Doppelklebeband fixieren. Die Masse und die Verstellbarkeit von KIT SMF sind genau an
die Masse der Duschkabine angepasst und ausgerichtet.
! Die Duschkabine nicht montieren, wenn der KIT SMF nicht perfekt auf die Brausetasse
passt !
SP
Comprobar que el plato de ducha este colocado a nivel.
Extraer del embalaje el kit SMF (S_301 + S_215 + S_308) y presentarlo sobre el plato de ducha.
Verificar que las dimensiones del kit sean idóneas para el plato de ducha.
Proceder a la fijación del kit utilizando el correspondiente adhesivo.
Las dimensiones y la extensibilidad del KIT SMF corresponden exactamente a las de la cabina de ducha.
Nota: No montar la cabina de ducha si el Kit SMF no se adapta perfectamente al plato.
4
out
out
out
Slide VA+VA
I
Posizionare il blocchetto guida vetro S_302 sul profilo S_215 come da disegno.
Regolare il blocchetto in modo tale che i colori visibili in prossimità del blocchetto S_302 corrispondano a
quelli del blocchetto a muro S_301 (es.: giallo con giallo, rosso con rosso, ... ) .
Procedere al bloccaggio tramite le due viti senza testa S_507.
F
Positionner le guide du verre S_302 sur le profilé S_215 selon schéma.
Régler la pièce centrale de façon que les couleurs visibles du guide S_302 correspondent à celles de la
pièce au mur S_301 (ex.: jaune avec jaune, rouge avec rouge, …).
Serrer avec les deux vis sans tête S_507 fournies.
GB
Fit the glass guide S_302 to the profile S_215, as shown in the figure.
Adjust the glass guide so that the colours next the glass guide S_302 correspond to the ones of the wall
guide S_301 (ex. yellow to yellow, red to red, ...)
Fix by means of the 2 screws S_507.
D
Die Glasführungshaltevorrichtung S_302 auf das Profil S_215 laut Skizze positionieren.
Die Glasführungshaltevorrichtung regulieren, damit die Farben von der Stuck S_302 mit denjenigen der
Wandhaltevorrichtung‚ S_301 übereinstimmen.
Anschliessend mit den Schrauben ohne Kopf S_507 befestigen.
SP
Colocar la pieza guía S_302 en el perfil S_215 como se indica en el dibujo.
Regular dicha pieza, de modo tal que, el color visible en su costado corresponda al mismo del costado de la
pieza S_301 situada en el extremo (ej.: amarillo con amarillo, rojo con rojo, …).
Proceder a la fijación de la pieza mediante los 2 tornillos S_507.
6
Slide VA+VA
I
Posizionare il montante S_205 sulla base S_301 del profilo SMF. Verificare il centraggio del profilo sulla
base e la messa a piombo. Fissare a muro con gli appositi tasselli forniti Ø mm 6 .
Nel caso le pareti siano costituite con materiali di scarsa tenuta (cartongesso, porte a
scrigno, … ), non utilizzare i tasselli forniti, ma procurare adeguati sistemi di fissaggio.
F
Positionner le profil S_205 sur la basette S_301 du profile SMF.
Vérifier que le profilé soit bien centré sur la basette et parfaitement d’aplomb. Fixer au mur avec les vis Ø
mm 6 fournies.
Avant d’effectuer la fixation des montants, il est très important de vérifier la nature des
cloisons sur lesquelles ceux-ci seront fixés. Il faut obligatoirement utiliser des chevilles
appropriées à la nature des cloisons.
GB
Position the wall profile S_205 on the base S_301 of the SMF profile. Check the profile centring on the
base and the verticality.
Fix to the wall by means of the forseen Ø mm 6 dowel.
In case of low resistance walls (plaster walls, casket doors, ... ) don’t use the supplied
screws but provide adequate fixing solution.
D
Das Wandprofil S_205 auf das Unterteil S_301 von KIT SMF positionieren. Prüfen ob das Profil im rechten
Winkel montiert wurde.
Das Wandprofil an der Wand mit den mitgelieferten Dübeln Ø 6 mm. fixieren.
Falls die Wand eine Fertigteilwand ist oder aus einem Material mit schwacher Resistenzbesteht, bitte nicht die beigelegten Dübel verwenden sondern das dazu passende Befestigungsmaterial besorgen bzw. verwenden.
SP
Posicionar el montante S_205 sobre la base S_301 del perfil SMF. Verificar el centrado del perfil sobre la
base y su correcto nivelado. Fijarlo a la pared con sus correspondientes tacos de 6 mm suministrados.
En caso de que las paredes sean de material de poca resistencia (pladur, pared de puertacorredera, etc) no usar los tacos suministrados, deben procurarse sistemas de fijación
adecuados al caso.
8
Slide VA+VA
I
Inserire la parete fissa S_602 sopra il profilo orizzontale inferiore S_215 e verificare che sormonti il profilo a
muro S_205 per almeno cm 1.
NB: la parete fissa deve obbligatoriamente essere appoggiata al blocchetto guida vetro S_302 già
posizionato come da disegno.
Il montaggio è più agevole se effettuato dall’interno della cabina.
F
Introduire la partie fixe S_602 dans le profilé horizontal inférieur S_215 et vérifier qu’il dépasse au moins 1
cm sur le profilé au mur S_205.
NB: la partie fixe doit obligatoirement être appuyée à l’élément guide S_302 du verre, déjà positionné selon
le schéma.
Le montage est plus facile si mise la mise en place se fait de l’intérieur de la cabine.
GB
Position the fixed panel S_602 into the bottom horizontal profile S_215 and check that it overlaps the wall
profile S_205 at least 1 cm.
NB: the fixed panel must fit on the glass guide S_302, which is already installed as per figure.
The fitting is easier if it is carried out inside the shower enclosure.
D
Das Glasfixteil S_602 auf das Unterwaagerechtsprofil S_215 hineinschieben damit es auf dem Wandprofil
S_205 für mindestens 1 cm. überlappt.
! Das Glasfixteil muß obligatorisch an die positionierte Glasführungshaltevorrichtung S_302 laut Skizze
lehnen!
Die Montage ist einfacher, wenn man diese von der Innenseite der Duschabtrennung ausführt.
SP
Insertar el panel fijo S_602 sobre el perfil horizontal inferior S_215 y verificar que se haya introducido en el
perfil de la pared S_205 al menos 1 cm.
Nota: el panel fijo debe obligatoriamente estar apoyado sobre la pieza guía S_302 ya colocado como en el
dibujo.
El montaje es más confortable si se efectúa desde el interior de la cabina.
10
Slide VA+VA
I
Assemblare la parte interna del montante a muro S_204 e bloccarlo tramite le tre viti a testa svasata S_506.
Serrare le tre viti senza forzare eccessivamente.
F
Assembler le profilé interne avec le profilé au mur S_204 et le fixer avec les trois vis S_506.
Serrer les trois vis sans forcer excessivement.
GB
Assemble the inside part of the wall profile S_204 and fix it by means of the three V shaped screws S_506.
Tighten the screws without applying an excessive torque.
D
Die Innenseite das Wandprofils S_204 e montieren und mit den 3 Schrauben S_506 befestigen.
Anschliessend die 3 Schrauben ohne großen Druck befestigen.
SP
Ensamblar la parte interna del montante de la pared S_204 y fijarlo mediante los tres tornillos con cabeza
cónica S_506.
Apretar los tres tornillos sin forzarlos excesivamente.
12
Slide VA+VA
I
Infilare l’anta scorrevole S_601 nella guida di scorrimento S_203 come da disegno.
Il lato chiuso della guida S_203 va posizionato verso la parete.
Inserire l’anta nella guida anta inferiore S_302 e collegare con le apposite viti S_505 il profilo guida S_203
al profilo S_201 montato sulla parete fissa.
F
Enfiler la porte coulissante S_601 dans le guide coulissant haut S_203 selon schéma.
Le côté final du guide S_203 doit être placé vers la paroi fixe.
Introduire la porte dans le guide inférieur S_302 et unir le profilé S_203 au profilé sur la paroi fixe S_201 à
l’aide des vis S_505 fournies.
GB
Slip the sliding door S_601 into the sliding guide S_203 as per figure.
The closed side of the guide S_203 must be positioned against the wall.
Position the door into the bottom door guide S_302 and connect the guide profile S_203 to the wall profile
S_201 by means of the forseen screws S_505.
D
Die Schiebetüre S_601 in die Führungsschiene S_203 laut Skizze hineinschieben.
Die geschlossene Seite der Führungsschiene S_203 zur Wand positionieren
Die Türe wird auf das Unterführungsprofil S_302 hinein geschoben und die Führungsschiene S_203 wird
mit dem Profil von Glasfixteil S_201 mit den Schrauben S_505 verbunden.
SP
Insertar la hoja corredera S_601 en la guía S_203 como se indica en el dibujo.
El lado ciego de la guía S_203 se coloca hacia la pared.
Insertar la hoja en la guía inferior S_302 y sujetarla con los tornillos S_505 el perfil guía S_203 al perfil
S_201 montado en el panel fijo.
14
Slide VA+VA
I
Bloccare la guida di scorrimento S_203 al profilo S_201 per mezzo delle 2 viti S_505 come da disegno.
NON serrare ma lasciare allentate la viti da circa 1/2 giro per la successiva regolazione.
Attenzione allo sfilaggio dell’anta dalla guida!!!
Eseguire la stessa operazione per l’altra anta.
F
Fixer le guide coulissant S_203 au profilé S_201 avec les deux vis S_505 selon schéma. NE PAS serrer
mais laisser les vis lâches d’environ un demi-tour pour le réglage suivant.
Faire attention que la porte ne sorte pas du guide!!!
Répéter la même opération pour l’autre porte.
GB
Fix the sliding guide S_203 to the profile S_201 by means of 2 screws S_505 as in the figure. DO NOT
tighten but let the screws loose 1/2 turn for further regulation..
Careful to keep the door into the guide!!!
Proceed the same way for the other door.
D
Die Führungsschiene S_203 an Profil S_201 mit 2 Schrauben S_505 laut Skizze befestigen.
Ohne großen Druck befestigen, sondern ungefähr um eine halbe Umdrehung lockern.
Bitte achten Sie auf den Schiebetüreaustritt von der Führungsschiene!!!
Derselbe Vorgang bei der andere Türe vornehmen.
SP
Fijar la Guía corredera S_203 al perfil S_201 mediante los 2 tornillos S_505 como se indica en el dibujo.
NO apretarlos, dejarlos aflojados 1/ vuelta para la posterior regulación.
¡¡¡Atención a la inserción de la puerta en la guía !!!!
Realizar la misma operación con la otra puerta.
16
Slide VA+VA
I
Inserire il giunto terminale S_309 nell’ estremità della guida di scorrimento S_203 e bloccare con la vite M6
S_505.
Verificare la chiusura magnetica chiudendo le due ante, quindi bloccare le guide serrando le viti M6 S_505.
Regolare il fine corsa S_316 nella posizione desiderata.
Eseguire l’operazione dall’interno della cabina con anta chiusa.
Montare le maniglie: le viti di bloccaggio devono stare all’interno.
F
Introduire l’élément terminal S_309 dans l’extrémité des guides coulissants S_203 et serrer les vis M6
S_505.
Vérifier la fermeture magnétique en fermant les deux portes, puis bloquer les M6 S_505.
Régler la fin course S_316 dans la position souhaitée.
Opérer à l’intérieur de la cabine avec les portes fermées.
Assembler les poignées: les vis doivent rester à l’intérieur.
GB
Insert the terminal joint S_309 into the end of the sliding guide S_203 and fix with the screw M6 S_505.
Check the magnetic closing of the two doors, then tighten the screws M6 S_505.
Adjust the component S_316 as preferred.
Operate inside the shower enclosure keeping the door closed.
Install the handles: the fixing screws must be inside.
D
Das Verbindungsendstück S_309 am Ende der Führungsschiene S_203 mit Schrauben M6 S_505.
befestigen.
Beide Türen schließen, um den Magnetverschluss prüfen zu können. Die Führungsschienen mit den
Schrauben M6 S_505 befestigen.
Die Haltevorrichtung S_316 mit geschlossener
Türe von der Innenseite der Duschabtrennung passend einjustieren.
Die Handgriffe montieren: die Befestigungsschrauben sollen nach innen zeigen.
SP
Insertar la pieza de unión angular S_309 en el extremo de la guía S_203 y fujarla con los tornillos M6
S_505.
Verificar el cierre magnético cerrando las dos puertas, fijar la guía apretando los tornillos M6 S_505.
Regular el final de carrera S_316 en la posición deseada.
Hacer la operación desde el interior de la cabina con la puerta cerrada.
Montar las manetas: los tornillos de fijación deben estar en el interior.
18
Slide VA+VA
I
REGOLAZIONE ANTE
Dall’ interno della cabina aprire l’anta allineando le frecce adesive (Fig. 9/a).
Inserire nel foro del profilo superiore la chiave in dotazione e agire sul perno di regolazione.
Svitare per abbassare l’anta, riavvitare per rialzare l’anta (max. 2 giri). Non forzare eccessivamente la
regolazione a fine corsa. Estrarre la chiave e chiudere le ante per verificare che i profili magnetici chiudano
correttamente.
F
Régulation des portes
De l’intérieur de la cabine ouvrir la porte en faisant combiner les flèches (Fig. 9/a).
Introduire dans le trou du profilé supérieur la clé fournie et agir sur la vis de régulation.
Dévisser pour baisser la porte, revisser pour soulever la porte (max 2 tournes). Ne pas forcer excessivement
la régulation a fin course. Sortir la clé et fermer les portes pour contrôler
GB
DOOR ADJUSTMENT
From inside the shower enclosure open the door aligning the self-sticking arrows. (Fig. 9/a).
Insert the supplied key into the hole of the top profile and work on the regulation screw.
Unscrew to lower the door, screw again to lift up the door (max 2 turns). Do not tight too much.
Take out the key and close the doors to check that the magnetic profiles close correctly.
D
Justierung der Türen
Die Türen von der Innenseite der Duschabtrennung öffnen und in einer Reihe der Klebepfeilen aufstellen
(Bild 9/a). Mit Hilfe des mitgelieferten Schraubschlüssel die Einstellung bzw. Justierung der Türen
vornehmen. Mit max. 2 Umdrehungen können Sie die Türen heben oder senken.
Hinweis: Einstellung nicht mit Gewalt verändern. Anschliessend die Türe schließen, um zu prüfen , ob die
Einstellung passt, und die magnetischen Profile korrekt zusammenpassen.
SP
REGULACION PUERTAS
Desde el interior de la cabina abrir la puerta alineando las flechas adhesivas (fig.9/a).
Insertar en el agujero del perfil superior la llave suministrada y actuar sobre el perno de regulación.
Aflojarlo para bajar la puerta y epretarlo para subirla (max. 2 giros). No forzar excesivamente la regulación
cuando llegue al tope. Extraer la llave y cerrar las puertas para verificar que los perfiles magnéticos cierren
correctamente.
20
Slide VA+VA
I
IMPORTANTE
A montaggio finito sigillare esternamente con silicone tutte le parti della cabina doccia a contatto con il
piatto e le pareti per evitare ogni minima fuoriuscita d’acqua.
F
IMPORTANT
Le montage terminé, procéder au siliconage à l’extérieur de toutes les parties de la porte en contact avec les
murs et le receveur, pour éviter la moindre fuite d’eau.
GB
IMPORTANT
After installation seal externally with silicone all parts of the shower enclosure touching the tray and the walls
to avoid water leaking.
D
WICHTIG !
Nach der Montage dichten Sie den Abstand zwischen Duschabtrennung und Duschwanne und zwischen
Wandprofil und Wänden von außen mit Silikon ab, um einen Wasseraustritt zu verhindern.
SP
IMPORTANTE
Al finalizar el montaje sellar externamente con silicona todas las partes de la cabina de ducha en contacto
con el plato y las paredes para evitar cualquier salida de agua.
22
Vismaravetro Srl
20050 Verano Brianza (MI) - Italy
Via Furlanelli, 29
telefono 0362/992244
telefax 0362/992255
e-mail: [email protected]
www.vismaravetro.it