105x148 La Thuile Guide 2014.indd

Transcript

105x148 La Thuile Guide 2014.indd
LA THUILE GUIDE
1
2
3
4
1
2
3
4
A
B
C
D
E
F
LA THUILE:
Piccolo angolo di paradiso nel cuore delle montagne più alte
d’Europa, puro, incontaminato, ricco di storia e tradizioni,
La Thuile è un antico borgo di straordinaria bellezza, che
regala sensazioni uniche. Vivere un’esperienza a La Thuile
significa scoprire un luogo di rinascita per mente e corpo
nel quale ritrovare la propria dimensione, rigenerarsi e
sperimentare, in libertà, uno speciale rapporto con la natura.
LA THUILE:
A little corner of paradise right in the heart of Europe’s highest
mountains, pure, uncontaminated, and rich in history and
tradition. La Thuile is an ancient hamlet of extraordinary beauty
which offers truly unique sensations. To discover La Thuile is to
discover a place of rebirth for both mind and body, where you can
recover your own inner rhythms, regenerate and enjoy a special
relationship with nature in complete freedom.
INDICE / INDEX
IMPIANTI INVERNO / WINTER LIFTS
04
IMPIANTI ESTATE / SUMMER LIFTS
05
SCUOLA DI SCI / SKI SCHOOL
06
SPORT E TEMPO LIBERO / SPORTS AND LEISURE
08
RISTORAZIONE / RESTAURANTS
19
ATTIVITÀ COMMERCIALI / SHOPPING
36
RICETTIVITÀ / HOSPITALITY
42
PUBBLICA UTILITÀ / PUBLIC SERVICES
46
NUMERI UTILI / USEFUL NUMBERS 58
ImpIANtI INverNO/WINTER LIFTS
FUNIVIEPICCOLO
SANBERNARDOS.p.A.
La Thuile
Fraz. Entrèves, 149
T +39 0165 884150
[email protected]
www.lathuile.it
ATUTTANEVE/ SNOW-COVERED
D5
Un vasto comprensorio sciistico con 80 piste
perfettamente innevate, 37 modernissimi
impianti di risalita con una portata oraria
complessiva di 58.000 persone, per sciare
senza code e senza stress. Il divertimento non
manca grazie alla nuovissima area dedicata
allo snowkite, situata al Piccolo San Bernardo e
facilmente accessibile con gli impianti, e grazie
allo snow park, che si raggiunge con la telecabina
DMC o la seggiovia Bosco Express e si trova
accanto alla pista n. 12 Piloni.
CONUNSOLOSKIPASS
- 37 impianti
- 80 piste
tra Italia e Francia
- Oltre 35 km di piste
innevate artificialmente
- 2 snow park / 1 boarder cross
- Snowkite area
A vast ski resort offering 80 perfectly snow-covered
scope, and 37 state-of-the-art ski lifts with an hourly
capacity of 58,000 peaple, for stress-free skiing with
no need to queue.Endless entertainment is guaranteed,
thanks to the resort’s brand new area dedicated
especially to snowkiting, located on the Little Saint
Bernard pass and easily accessible via the ski lifts and
the snow park, located in the woods next to slope n. 12
(piloni) and accessible using the DMC cable car.
WITH A SINGLE SKIPASS
- 37 lifts
- 80 slopes in both
Italy and France
- more than 35 km of artificial
snow slopes
- 2 snow parks / 1 boarder cross
Pista n. 3
FRANCO BERTHOD
Alpe Planey: 14%
beginning - ingresso1.860m
end - uscita 1820m
lenght - lunghezza 300m
Curvone di Alpe Planey
Muro della 3 - 76%
SG LADIES
START
Muro della
minicentrale 65%
beginning - ingresso 1.820m
end - uscita 1.720m
Diagonale: 47%
beginning - ingresso1.720m
end - uscita 1680m
Raccordo 3 media
2.072m
DH LADIES
START
Magneuraz: 30%
beginning - ingresso1.680m
end - uscita 1645m
Grande Esse
2.135m - 65%
Ingresso Grande Esse
2.176m
START
0
Diagonale: 18%
beginning - ingresso 1.645m
end - uscita 1.600m
2259,50
2229
2229,50
2195,00 2182,10
2182,10
2140,00
Internat. certIfIcatIon
DH 11457/11/14
SG 11458/11/14
expIry Date 01.11.2019
2091,00
DH
SG
women
2045,00
1988,60
2.227mt
2.120
mt
altItuDe at fInISH
Quota arrIvo
1.520
1.520
mt
lenGtH
lunGHezza
Salto di Golette 61%
2070,20
women
altItuDe at Departure
Quota partenza
altItuDe DeclIne
DISlIvello
FINISH 1.520 m
2170,50
707
mt
mt
600
1945,50
1900,00
1862,00
1840,40
mt
1829,20
1818,00
1776,50
2.310
mt
1.925
mt
InclIne meDIa
penDenza meDIa
31%
31%
maxImum InclIne
penDenza maSSIma
76%
76%
1725,40
1691,70
1653,50
1628,30
1608,80
1574,60
1524,00
0,00
4
100,0
0200,00
300,00
400,00
500,00
600,00
700,00
800,00
900,00
1000,00
1100,00
1200,00
1300,00
1400,00
1500,00
1600,00
1700,00
1800,00
1900,00
2000,00
2000,00
2100,00
1513,00
2200,00
1509,00
2300,00
ImpIANtI eStAte/SUMMER LIFTS
FUNIVIEPICCOLO
SANBERNARDOS.p.A.
La Thuile
Fraz. Entrèves, 149
T +39 0165 884150
[email protected]
www.lathuile.it
D5
CONUNSOLOBIGLIETTO
- Seggiovie aperte, per MTB
e pedoni, che da La Thuile
portano in quota
- 15 Itinerari di Enduro
- Itinerari di cross country tra
Italia e Francia
WITH A SINGLE TICKET
- Use of chair lift that departs
from La Thuile, for MTB and
pedestrians
- 15 Enduro bike paths
- Cross country paths that stretch
between France and Italy
STAGIONEESTIVA/ SUMMER SEASON
Il Bike Park di La Thuile dispone di 15 percorsi
Enduro, serviti da due comode seggiovie per la
risalita, che conducono in paese e sono segnalati
con differenti colori in base alla difficoltà.
Regala itinerari adatti a diversi livelli di abilità,
distribuiti tra Italia e Francia . Un Campo
Scuola, coordinato dai maestri della Scuola di
Mountain Bike La Thuile, è dotato di strutture
propedeutiche come skill park, un tracciato dual
slalom e un percorso linea di drop.
11/12 luglio 2015: COPPA ITALIA ENDURO
The La Thuile Bike Park has 15 Endure bike paths
available for use, that lead to town and are color coded
based on the difficulty of the path and are serviced
by two convenient chairlifts for reaching altitude.
There are different routes that are adapted to different
abilities, distributed between France and Italy. There
is a Field School, coordinated by the teachers of the
La Thuile Mountain Bike School, and equipped with
training equipment such as a skill park, a dual slalom
and a drop line path.
11/12 July 2015 : ITALY ENDURO CUP
ESTATE/SUMMER
TIPOLOGIE:
Biglietti di andata e ritorno per pedoni sulle seggiovie,1/2 giornalieri, giornalieri e plurigiornalieri
La Thuile e Valle d’aosta, giornaliero internazionale La Thuile - La Rosière per gli amanti della MTB.
Tickets return to pedestrians on the chair, half daily, daily and multi-day La Thuile and the Aosta
Valley, international daily La Thuile - La Rosière for lovers of MTB.
PERINFORMAZIONISKIPASS
VISITAREILSITO:
FOR TICKET INFORMATION VISIT:
www.LATHUILE.IT
5
SCUOLA DI SCI / SKI SCHOOL
SCUOLA DI SCI LA THUILE La Thuile
Fraz. Entrèves, 147
T +39 0165 884123
T +39 0165 884741
(8.00 > 17.00)
F +39 0165 1820126
[email protected]
www.scuolascilathuile.it
D5
The La Thuile Ski School, founded in 1964, is run by
a team of more than 70 expert instructors. It offers
individual and group lessons in all disciplines and
specialisations: alpine skiing, telemark, carving, free
riding, snowboarding and cross-country skiing. The
Ski School operates from two separate locations, with
one branch in the Planibel zone and the other at high
altitude in Les Suches. Offices are only open in winter.
La scuola di sci propone un corso denominato
TRE9 a coloro che frequentano la nostra stazione
durante tutto l’inverno. Il corso, non agonistico, è
rivolto a bambini e ragazzi non principianti con
l’intento di offrire le tecniche, le conoscenze e gli
stimoli per appassionarsi sempre più allo sci e
allo snowboard. Possibilità TRE9 Master.
TRE 9
La Thuile
Fraz. Entrèves, 147
T +39 0165 884123
T +39 0165 884741
F +39 0165 1820126
[email protected]
www.scuolascilathuile.it
SCI CLUB LA THUILE RUTOR
La Thuile
Fraz. Villaret
T/F +39 0165 883150
[email protected]
6
La Scuola di Sci La Thuile, fondata nel 1964,
è composta da un team di oltre 70 maestri e
allenatori. Offre lezioni individuali e collettive in
tutte le discipline e specializzazioni: sci alpino,
telemark, carving, free ride, snowboard, sci di
fondo. La Scuola di sci ha due sedi operative, una
in zona Planibel, l’altra in quota a Les Suches.
Gli uffici sono aperti solo nel periodo invernale.
TRE9 is a special course available to guests
skiing at the resort throughout the winter season.
This non-competitive programme is designed for
children and teenagers with previous experience of
skiing and snowboarding, and aims to provide our
younger guests with the techniques, know-how and
stimulation to allow them to develop their enjoyment
of winter sports even further. TRE9 Master.
b6
Lo storico SCI CLUB LA THUILE RUTOR è stato
fondato nel 1915. Molti dei ragazzi dello Sci Club
La Thuile Rutor si sono distinti in gare nazionali e
internazionali.
The historic LA THUILE RUTOR SKI CLUB was founded
in 1915. Many of the La Thuile Rutor ski club kids have
won prestigious national and international titles.
sport e tempo libero / sporTs and leisure
GUIDE ALPINE / ALPINE GUIDES
SIRDAR MONTAGNE
ET AVENTURE
La Thuile
T +39 366 2829117
[email protected]
www.sirdar-montagne.com
Gruppo di guide alpine, guide escursionistiche
e maestri di MTB per vivere avventure “oltre
ogni confine”. Alpinismo, trekking, arrampicata
sportiva, sci alpinismo, escursioni con le
racchette da neve, freeride e heliski, viaggi
avventura/natura e mountain bike. Il tutto
sempre all’insegna di sicurezza, rispetto
dell’ambiente, cortesia e simpatia.
With our team of alpine guides, trekking guides
and mountain biking instructors, guests can enjoy
adventures “which know no bounds”. Mountaineering,
hiking, sports climbing, alpine skiing, snowshoe
excursions, free-riding and heliskiing, adventure/
nature trips and mountain biking. All in total safety,
with full respect for the environment, in a pleasant
and enjoyable atmosphere.
MURACHELLI MICOL
La Thuile
Maestra di sci nordico
e telemark e Guida
escursionistica naturalistica
Nordic and Telemark Ski
Instructor and Naturalist
Excursions Guide
T +39 348 3543260
[email protected]
ZEROVERTIGO
La Thuile
T +39 338 2722764
[email protected]
www.zerovertigo.com
LIFE
MOU
EXPERIENCE
S
N TA I N P A S S I O N
S
Lezioni di sci di fondo individuali e collettive per
bambini e adulti. Escursioni di mezza giornata,
una giornata o trekking di più giorni alla scoperta
della magnifica Valle d’Aosta e della sua natura,
delle sue tradizioni e della cultura alpina.
Cross Country ski lessons for individuals and groups of
adults and childrenò. Half-day, full-day and multi day
trekking excursions to discover the magnificent Aosta
Valley and its nature, traditions and Alpine culture.
100% pura montagna... Ogni settimana escursioni
con le ciaspole, corsi di sci fuoripista, discese in
heliski. In estate uscite di scialpinismo, trekking,
giornate di arrampicata e canyoning. Vieni a
scoprire l’emozione, la passione, la simpatia e
l’esperienza di professionisti.
100% pure mountain... Every weeks exciting and easy
excursions with snowshoes, courses of freeride, heliski.
In summer outings of mountaineering, climbing,
trekking and canyoning days. Come and discover
the emotions, experience, passion and sympathy of
Mountain Guides.
7
SpOrt e tempO LIberO / SPORTS AND LEISURE
COMPAGNIEDES
GUIDESRUTOR
La Thuile
T +39 340 0700010/11
ESCURSIONIEVOLITURISTICI/ EXCURSIONS AND TOURIST FLIGHTS
PELLISSIERHELICOPTER
Saint Pierre
Fraz. Bussan Dessus, 75
T +39 348 3161723
www.pellissierhelicopter.com
www.heliskilathuile.com
Svolge trasporto passeggeri da e per qualsiasi parte
d’Europa. Heliski, Helibike e voli turistici in Valle
d’Aosta.
Passenger transport service provided from and to all
parts of Europe. Heliskiing, helibiking and tourist flights
over the Aosta Valley.
SNOwPARK/ SNOWPARK
ASSOCIAZIONESPORTIVA
DILETTANTISTICA“wAZIMU”
La Thuile
Alessia T +39 329 0731536
Alessandro T +39 333 8944839
EQUITAZIONE/ HORSE-RIDING
CHEVALD’AOSTE
La Thuile
T +39 340 3081785
www.chevaldaoste.it
8
Percorso pony per bambini
Animazione e didattica
Avvicinamento all’equitazione
Giri in carrozza
Battesimo della sella
Passeggiate e trekking
Path ponies for children
Animation and teaching
Approach to horse riding
Carriage rides
Baptism of the saddle
Walking and trekking
SpOrt e tempO LIberO / SPORTS AND LEISURE
NOLEGGIATTREZZATURESPORTIVE/SPORTS EqUIPMENT RENTAL
BERTHODSPORT
D5
La Thuile
Partenza Funivia DMC, 49
T +39 0165 884845
[email protected]
www.berthodsport.it
Noleggio sci e scarponi posizionato alla partenza
della funivia. Snowboard, carving, ski test delle
migliori marche. Laboratorio per riparazioni
all’avanguardia con personale specializzato.
Deposito con armadietti riscaldati.
Ski and boot rental located at the cable car departure.
Snowboards, carving and test skis from all the best
brands. Modern repair workshop with specialised staff.
Heated deposit with ski lokers.
ONLYSKI&SNOwBOARD
La Thuile
c/o Complesso Planibel
T +39 0165 885307
F +39 0165 884154
c/o Les Suches
T +39 0165 885112
[email protected]
www.onlyski.eu
D4
Noleggia al Planibel o direttamente sulle piste!
Only Ski c/o Complesso Planibel.
Only Ski 2200 Loc. Les Suches.
Noleggio di sci e snowboard standard e test
di tutte le marche. Laboratorio specializzato
riparazione sci Crystal Glide Finish by Montana.
Associato RentandGo, Skiminium, Sport2000.
Ampio deposito sci riscaldato “hands free” usa il
tuo skipass per aprire l’armadietto.
Novità: FATBIKES! Per chi ama le ruote grosse!
Rent your skis at Planibel or directly on the slopes!
Only Ski in the Planibel Complex
Only Ski at Les Suches
Specialized ski repair in our laboratory with Crystal
Glide Finish by Montana
We collaborate with Rent and Go, Skimium, Sport2000
Large heated deposit with ski lockers you can access
using your lift pass.
New: FATBIKES! For those of us who love fat tires!
9
sport e tempo libero / sporTs and leisure
SCI DI FONDO / Cross-CounTry sKiinG
LA THUILE - ARLY
Foyer de fond
La Thuile - Fraz. Arly
C4
T +39 347 5209618
T +39 347 5209618
Ingresso gratuito agli anelli da 1-3-7 km / Free
entrance to 1-3-7 km tracks
Maestri di fondo / Cross-country skiing teachers:
348.3543260 - 349.5669077
Per informazioni innevamento piste / for
information on snow cover
Per noleggio attrezzatura e sci di fondo aperto
solo festivi e week end / to hire cross-country skis
and equipment open only holidays and week end
MORGEX - ARPY
Foyer de fond
Morgex - Loc. Arpy
T +39 0165 841684
[email protected]
www.centrofondomorgex.it
A 10 km da La Thuile, anelli di 2-3-5-7.5 km con
ingresso a pagamento. Tracciati pedonali e con
racchette da neve.
COURMAYEUR - VAL FERRET
Foyer de fond
Courmayeur - Loc. Val Ferret
T +39 0165 869812
[email protected]
www.consorziovalferret.com
A 17 km da La Thuile, anelli di 3-5-10-20 km con
ingresso a pagamento. Tracciato pedonale di 5 km.
10 km from La Thuile, 2, 3, 5, and 7.5 km tracks with
paid entry. Hiking and snowshoe trails.
17 km from La Thuile, 3-5-10-20 km tracks with paid
entry. 5 km hiking trail.
tennis
AccAdemiA del tennis
La Thuile
c/o Complesso Planibel
T +39 335 8301356
T +39 335 5220371
MINIGOLF / MINI-GOLF
AVAlAnche gUArd
La Thuile
T +39 340 4758243
Bouldering
Up and Down
La Thuile
T+ 39 340 6231187
10
Palestra di boulder indoor.
New indoor gymboulder.
sport e tempo libero / sporTs and leisure
moUntAin biKe school
ASD mtb lA thUile
La Thuile
Area partenza funivie
Chairlift departure area
Luca T +39 339 3362228
[email protected]
D4
Composta da 5 maestri della FCI, la scuola gestisce
e coordina tutte le attività del Bike Park con corsi
rivolti a tutti. Aperta da giugno a settembre, dalle
9.00 fino alle 18.00 con orario continuato.
It is made up of 5 instructors of the Italian Cycling
Federation who manage and organize all of the
activity in the Bike Park with a program that offers
classes for everyone. It is open from June until
September every day from 9:00 until 18:00.
ONLY SKI AND MTB
La Thuile
c/o Complesso Planibel
T +39 0165 885307
F +39 0165 884154
[email protected]
www.onlyski.eu
D4
Attività estiva davanti al Bike Park e alla
seggiovia con noleggio di MTB delle migliori marche.
Novità: FATBIKES! Per chi ama le ruote grosse!
Vendita di abbigliamento tecnico, protezioni e pezzi
di ricambio. Assistenza tecnica e lavaggio attrezzati.
Summer mountain bike rental featuring the best brands
located across from the bike park and chairlift. New:
FATBIKES! For those of us who love fat tires! Buy technical
and trendy clothing, protection, and spare parts here.
Technical assistance and bike wash.
pescA / Fishing
Informazioni e vendita permessi / Information
and sale of permits:
Office Régional du Tourisme
La Thuile - via M. Collomb, 36
T +39 0165 884179 - www.pescavda.it
L’ANCIEN BAZAR MARTINET
La Thuile - via M. Collomb, 55
T +39 0165 884843
11
SpOrt e tempO LIberO / SPORTS AND LEISURE
RAFTING
MORGEXRAFTING
Morgex
c/o Centrale sportivo comunale
T +39 0165 800088
T +39 335 5651019
[email protected]
www.rafting.it
Dal 1987 propone programmi per tutte le età e
aspettative: baby, famiglie e gruppi. Emozioni
per tutti! Rafting, canoa, torrentismo in totale
sicurezza.
RAFTINGLATHUILE
La Thuile
T +39 333 1993662
[email protected]
www.raftinglathuile.it
Rafting su misura per tutti: la dora di La
Thuile offre la possibilità di provare il rafting a
tutta la famiglia, anche ai più picini! Per i più
grandi e avventurosi proponiamo discese nella
Dora Baltea. Rafting La Thuile collabora con
associazioni sportive per proporvi differenti
attività e trasformare il tuo week end in una
vera... Outdoor Experience!
Since 1987, Morgex Rafting has been offering rafting
programmes for all ages and expectations: babies,
families and groups. Excitement for everyone! Rafting,
canoeing and canyoning, all in complete safety.
Tailor-made rafting experience for everybody: the Dora
of La Thuile offers the chance of trying this sport to
the whole family, children included! For youngers and
adventure lovers we propose also a descent in the Dora
Baltea. Rafting La Thuile cooperates with other sport
associations to propose various activities and transform
your week-end in a real…Outdoor Expeerience!
TOTEMADVENTURE
Pré-Saint-Didier
Route du Mont Blanc, 4
T +39 335 8114734
[email protected]
www.totemadventure.com
Rafting, Parapendio, Yoga.
Proponiamo rafting per famiglie. Percorsi soft/
medi e, per chi vuole, organizziamo il Rafting
più forte delle Alpi. Vuoi provare qualcosa di
diverso? Puoi fare Yoga, un volo in parapendio,
una discesa in Topo Duo (kayak tandem con una
guida), Canyoning, Canoa.
Rafting, Paragliding, Yoga. Easy and fun rafting for
families. For the adventure seekers we offer the best
white water experience in the Alps! Navigate the
highest section of the Dora Baltea with the strongest
rapids, at the foot of Mont Blanc. Afterwards relax at
the spa. Try also Kayaking, Topo Duo (tandem kayak
with a guide), Canyoning, Paragliding, Yoga.
12
sport e tempo libero / sporTs and leisure
speciAle bimbi / CHILDREN’S SPECIAL
Parchi gioco / PLAY PARKS:
- c/o il Centro Sportivo Comunale in frazione
Villaret / c/o the Local Sports Centre in Villaret B5
- in frazione Entrèves / in Entrèves
D4
- in frazione Buic / in Buic
A2
DIVERTIMENTO SULLA NEVE GRATUITO
FUN ON THE SNOW FOR FREE:
- Parco giochi sulla neve in zona Planibel
con la mascotte Thuilly / Play park on the
snow in the Planibel zone. Our youngest guest
D5
can make friends with our mascot, Thuilly
- 2 tapis roulants gratuiti per le prime curve
2 free moving walkways allow our littlest skiers D5
L’AMOUSEMENT
La Thuile
Situata nel complesso del
Planibel / in the Planibel
complex
T +39 0165 813617
SALA GIOCHI - GAMES ROOM
Aperto tutto i giorni in estate e inverno
Open every day in summer and winter
Apertura / open:
16.00 > 19.30 / 20.30 > 24.00
D4
la tana dei monelli La Thuile
Via P. Debernard
T +39 329 1981460
Servizio di garderie dai 3 agli 11 anni Kinderheim from 3 to 11 years old
Apertura / open:
solo su prenotazione / only reservation
09.00 > 12.00
D2
pArco AVVentUrA / advenTure park
PARCO AVVENTURA
MONT BLANC
Pré-Saint-Didier
T +39 335 5918089
[email protected]
www.parcoavventuramontblanc.com
Il parco avventura è un’area ludico-sportiva
costruita in uno splendido bosco con vista
sulla catena del Monte Bianco. Percorsi di varia
difficoltà. Ponti nepalesi, tirolesi, scale flottanti,
tronchi instabili, liane, reti: tutte queste strutture,
realizzate con cavi di acciaio.
The adventure park is an outdoor pursuits area created
amidst a beautiful forest with a wonderful view over
the Mont Blanc chain. Routes are available in a range
of levels of difficulty. Nepal bridges, Tyrolean bridges,
floating ladders, unstable trunks, creepers, nets: all of
these structures, built using steel cables.
13
sport e tempo libero / sporTs and leisure
pAlestre, piscine e centri sportiVi
GYMNASIUMS, SWIMMING POOLS AND SPORTS CENTRES
CENTRO SPORTIVO COMUNALE
La Thuile
Fraz. Villaret
T +39 0165 884108
B6
Campo di calcio, calcetto, campo da tennis,
pallavolo, area giochi per bambini. Tornei di
calcetto, tennis e pallavolo. Apertura stagione
estiva.
Football pitch, five-a-side football, tennis court,
volleyball and children’s games area. Five-a-side
football, tennis and volleyball tournaments. Open
during the summer season.
Campo di calcio, calcetto, campo da tennis,
pallavolo, pallacanestro, arrampicata, palet,
palestra e area giochi per bambini. Tornei di
calcetto, tennis e pallavolo. In collaborazione
con la Polisportiva, organizza corsi sportivi per il
benessere del corpo e della mente.
CENTRO SPORTIVO KONVER
MUSIC CAFÉ
Fraz. Arly, 52
T +39 346 6430635
[email protected]
Football pitch, five-a-side football, tennis court,
volleyball, basketball, climbing, palet, gym and
children’s games area. Five-a-side football, tennis
and volleyball tournaments. In collaboration with
the Sports Centre, the centre offers a series of sports
lessons which benefit both body and mind.
COMPLESSO PLANIBEL La Thuile
T +39 0165 812517
D4
Centro fitness, palestra, sauna, bagno turco e
piscina dalle ore 15.00 alle ore 20.00. Aperto estate
e inverno.
Fitness centre, gymnasium, sauna, Turkish bath and
swimming pool from 15.00 to 20.00. Open summer
and winter.
PISCINA REGIONALE
REGIONAL SWIMMING POOL
Pré-Saint-Didier
Tel +39 0165 87906
14
sport e tempo libero / sporTs and leisure
pAlestre, piscine e centri sportiVi
GYMNASIUMS, SWIMMING POOLS AND SPORTS CENTRES
PISTA DI PATTINAGGIO
La Thuile - Loc. Faubourg
T +39 340 6231187
D1
POLISPORTIVA LA THUILE
LA THUILE SPORTS CENTRE
La Thuile
Tel +39 320 9225955
PICCOLO SAN BERNARDO
MOTO CLUB
La Thuile
T +39 347 4803584
T +39 329 2105531
Associazione Culturale
Quattro pigne
La Thuile
T +39 333 3095365
T +39 338 2082156
facebook.com/lequattropigne
[email protected]
Le Quattro Pigne sono un’associazione culturale
che si prefigge di realizzare manifestazioni ed
eventi per la promozione turistica giovanile,
proponendosi come luogo di incontro e di
aggregazione.
Le Quattro Pigne is a cultural association whose aim
is to realize events to promote youth tourism while
being a place of gathering and aggregation.
15
sport e tempo libero / sporTs and leisure
mercAti settimAnAli / WeeklY MarkeTs
AOSTA
COURMAYEUR
MORGEX
LA THUILE
Martedì / Tuesday
Mercoledì / Wednesday
Giovedì / Thursday
Sabato / Saturday
BOURG ST. MAURICE
(FRANCIA)
Sabato, raggiungibile nella stagione estiva
Saturday, accessible during the summer season
SEEZ (FRANCIA)
17.30 > 20.30
Giovedì, raggiungibile nella stagione estiva
Thursday, accessible during the summer season
AreA AttrezzAtA pic nic / equipped picnic area
La Thuile Loc. Preylet
D4
Area attrezzata pic nic, immersa nel bosco, con
capacità ricettiva di circa 252 persone.
Equipped picnic area amidst the woodlands, able to
host approximately 252 people.
PARCHEGGIO A PAGAMENTO / PAID CAR PARK
La Thuile SOLO stagione invernale
ONLY winter season
T + 39 346 6098872
16
sport e tempo libero / sporTs and leisure
BENESSERE / WELLNESS
TERME PRÉ-SAINT-DIDIER
PRÉ-SAINT-DIDIER THERMAL
BATHS
Pré-Saint-Didier Allée des Thermes
T +39 0165 867272 - 73
F +39 0165 867726
[email protected]
www.termedipre.it
Apertura:
10.00 alle 21.00.
Open from 10:00 am to
9:00 pm.
Le Terme sono aperte tutti i giorni. Il prezzo
comprende la fornitura di un accappatoio, un
telo, delle ciabattine, dei prodotti cortesia nelle
docce e l’accesso al light buffet.
Le Terme di Pré Saint Didier sono famose sin dai
tempi antichi. Inaugurate nel 1838, oggi il centro
termale offre un percorso con oltre quaranta
pratiche benessere tra cui vasche idromasaggio,
saune, bagni vapore aromatizzati, area fanghi,
sale relax tematiche. L’area massaggi completa la
giornata benessere.
The Spa is open everyday. The price includes the
provision of a bathrobe, a towel, the slippers, toiletries
products in the showers and a light buffet.
The Spa are famous since ancient times. Inaugurated
in 1838, today the spa offers a path with more than
forty well-being practices including whirlpool tubs,
saunas, aromatic steam, mud area, relaxation rooms
themes. The massage area complete day spa.
17
sport e tempo libero / sporTs and leisure
CENTRI ESTETICI / beauTY CENTERS
LE M CLUB - WELLNESS D2
AND BEAUTY CENTER
La Thuile
Via Piccolo San Bernardo, 3
T +39 0165 883084
[email protected]
Sauna, bagno turco e piscina. Centro estetico e
centro massaggi. Aperto nella stagione estiva e
invernale.
COMPLESSO PLANIBEL La Thuile
Fraz. Entrèves
T +39 0165 812517
D4
Aperto nella stagione estiva e invernale.
OM presso Hotel Chalet Eden
La Thuile
Frazione Villaret, 74
T +39 0165 885050
D4
Sauna, Turkish bath and swimming pool. Massage an
beauty center. Open during the summer and winter seasons
Open during the summer and winter seasons
Tepidarium, calidarium, savonage, sauna
a infrarossi, sauna finlandese, vasca di
reazione, vasca talassoterapica, piscina con
vortice steineriano, percorso Kneipp, percorsi
emozionali, sale massaggi, sale trattamenti,
palestra.
Aperto dalla prossima stagione invernale.
Tepidarium, caldarium, savonage, infrared sauna, Finnish
sauna, reaction bath, thalassotherapy, swimming pool
with Steiner vortex, Kneipp walking, emotional showers,
massages, beauty treatments, gym.
Opening next winter season.
pArrUcchieri / HAIRDRESSERS
HAIR La Thuile
T +39 348 2997458
18
RISTORAZIONE / resTauranTs
ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS
DORA RESTAURANT
D2
È il suggestivo Ristorante Dora de Le Miramonti
Hotel. Bellissimi ambienti avvolti in una calda
boiserie montana, arredi scolpiti da abili
artigiani alpini, vista mozzafiato su fiume, borgo,
vallata e ghiacciaio del Rutor, rendono questo
locale uno dei più affascinanti indirizzi della
ristorazione locale. I menu riescono a stupire
e conquistare ogni tipo di cliente spaziando
dalle antiche ricette regionali alle emozionanti
creazioni della cucina italiana. Aperto ogni
giorno per colazione, pranzo e cena.
At the Le Miramonti Hotel’s Dora Restaurant, guests
can revel in a luxurious and intimate atmosphere,
inside this cosy wooden mountain dwelling, with
furnishings sculpted by master alpine craftsmen.
Offering breathtaking views over the river, village,
valley and Rutor glacier, this is one of the most
fascinating places in the resort to enjoy local
specialities. Menus never cease to amaze and are
sure to win over all types of customers, ranging from
the most ancient regional recipes to exciting creations
of Italian cuisine. Open daily for breakfast, lunch and
dinner.
LA BRASSERIE DU BATHIEU
Specialità valdostane, primi piatti, carni alla griglia,
crêpes, panini, pizza e piatti d’asporto. No stop dalle
ore 10.00 alle ore 24.00, chiuso il lunedì.
La Thuile
Via Piccolo San Bernardo, 3
T +39 0165 883084
F +39 0165 884692
[email protected]
www.alpissima.it
D3
Aosta Valley specialities, pasta dishes, grilled meats,
crêpes, sandwiches, pizza. Take away available.
Non-stop service from 10:00 am to midnight, closed on
Mondays.
Fraz. bathieu 13
T+ 39 0165 884987
19
RISTORAZIONE / resTauranTs
ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS
La cage aux folleS
D4
Pub Pizzeria Ristorante a pochi passi dalle piste, nel
Complesso Planibel, offre ottima qualità e servizio
di cucina NON-STOP dalle 11.30 alle 22.30. Locale
esclusivo, birra Augustiner, 4 schermi con gli eventi Sky
Sport. Apres ski stile “Cage” con musica e stuzzichini.
Pizzeria Pub Restaurant just a few steps from the ski
slopes, in the Complex Planibel offers high quality ‘service
and cuisine NON-STOP from 11.30 am to 22.30 pm. An
exclusive Augustiner Beer 4 screens with all the Sky Sports
Events Apres ski style “Cage” with music and refreshments.
LA CRÈCHE
Frazione Entrèves
T+ 39 335 6092716
D1
Lo chef propone piatti semplici ma curati senza
trascurare l’aspetto salutare della cucina. Un pensiero
dunque alla salute attraverso piatti iposodici e dal
contenuto di grassi minore possibile.
The chef reccomends simple, well-thought dishes without
ignoring the wholesome side of cooking. Therefore, with
a thought towards health with low sodium and with the
lowest amount of fat possible in the dishes.
Via P. Debernard
T +39 340 7499141
T +39 347 9073216
[email protected]
LA FORDZE
C3
Ristorantino a gestione familiare, curato, semplice ma al
contempo elegante. Cucina attenta ai prodotti valdostani
riproposti in maniera elaborata. Tutta la pasta fresca e i
dessert sono fatti in casa! Ottima la qualità della carne
e tutti i venerdi pesce fresco! Ricercata selezione di vini
nazionali. E’ gradita la prenotazione.
A small, well cared for family-run restaurant, simple but at
the same time elegant. The kitchen is dedicated to producing
dishes with typical products from Aosta Valley. All of the
fresh pasta and deserts are made in house! The quality of
the meat is excellent and every Friday there is fresh fish! A
sought-after list of national wines. Reservation appreciated.
20
La Thuile
Fraz bathieu, 28
T +39 0165 883199
T +39 329 9751543
[email protected]
ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS
LA LISSE
C4
Prossimi ai 40 anni di attività, gestita da
imprenditrici donne. Ricette della tradizione di
montagna con menù curati e sostanziosi, pizze e
piatti unici leggeri. La cantina comprende etichette
di vini locali e piemontesi, tra i più richiesti.
40 years in business, managed by female entrepreneurs.
We offer carefully selected traditional and filling
mountain dishes as well as pizzas and light snacks.
All of this accompanied by the most popular wines from
the local region and from Piedmont.
LA RACLETTE
La Thuile
Fraz. Arly, 23
T +39 0165 884167
[email protected]
www.lalisse.it
D5
Ristorante, pizzeria con forno a legna e bar,
situato nel cuore del complesso Planibel. Fedeltà
ai tradizionali sapori della cucina valdostana,
ma anche piatti nazionali dal gusto genuino e
raffinato. Degustazione di vini e distillati.
Located in the heart of the Planibel complex.
Restaurant and pizzeria with wood-fired oven and
bar. Enjoy a menu of traditional Aosta Valley cooking
as well as high quality, authentic Italian cuisine. Wine
tasting and distilled liquors.
La Thuile
Fraz. Entrèves, 158
T +39 0165 813366
21
RISTORAZIONE / resTauranTs
ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS
LE COQ AU VIN
C7
Ristorante biologico dello Chalet Eden Hotel.
Al centro della propria attenzione la scelta e la
cura assoluta delle materie prime, solo prodotti
provenienti da coltivazioni biodinamiche e
allevamenti biologici. Ricca carta dei vini che
propone svariate etichette di pregio. Gradita la
prenotazione.
An organic restaurant located at the Chalet Eden
Hotel. The hotel takes great care in the selection
and processing of its raw ingredients, which are all
products of certified organic processes and organic
farming. The wine list features many prestigious
wines. Booking is appreciated.
LE COQ MAF
La Thuile
Fraz. Villaret, 74
T +39 0165 885050
F +39 0165 885348
[email protected]
D2
Situato nel centro del paese offre aperitivi e
cocktails, cene tutto griglia con carni pregiate
sapientemente abbinate a una selezionata cantina.
Propone inoltre primi piatti e menù speciali per
bambini. Nella stagione “calda”, dehors, aperto tutto
l’anno con chiusura il giovedì in bassa stagione.
Possibilità di vedere eventi sportivi nel locale Sky.
Gradita la prenotazione.
Situated in the town centre, this restaurant offers
aperitifs and cocktails, ”all-grilled” menus with high
quality meats, masterfully matched with carefullyselected wines. Pasta dishes and children’s menus.
Outdoor seating is available throughout the “warm”
season, open all year round, closed on Thursdays in low
season. Sports events may be viewed in the Sky bar.
Booking is appreciated.
22
La Thuile
via M. Collomb
T +39 348 3866298
ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS
LE THOVEX
D3
Aperto esclusivamente la sera, questo ristorante
offre una cucina curata in un ambiente tipico,
caldo e accogliente. Chiuso il mercoledì.
Open evenings only, this restaurant offers excellent
cuisine in a traditional, warm, welcoming ambiance.
Closed on Wednesdays.
La Thuile
Fraz. Thovex, 188
T +39 0165 884806
T +39 347 4211233
[email protected]
www.lethovex.it
LES GRANGES
B1
Posizione paesaggistica incantevole, a 5 minuti
di macchina dal centro del paese, ampio
solarium. Piatti tipici valdostani, fondue,
pierrade, bourguignonne, raclette, bagna cauda e
grigliate di carne. Menu per celiaci. Il ristorante
è riconosciuto con il contrassegno “Saveurs du
Val d’Aoste”. Specialità ai formaggi. È gradita la
prenotazione.
Surrounded by enchanting scenery, 5 minutes by car
from the town center, with a large solarium. Aosta
Valley specialities, fondue, pierrade, bourguignonne,
raclette, bagna cauda, and grilled meats. Gluten-free
options. The restaurant is part of the “Saveurs du
Val d’Aoste” (Flavours of the Aosta Valley) group.
Specialty cheeses. Booking is appreciated.
La Thuile
Fraz. Les Granges, 21
T +39 0165 884885
T +39 0165 883048
www.lesgranges.it
23
rIStOrAZIONe / RESTAURANTS
RISTORANTIINPAESE/ TOWN CENTRE RESTAURANTS
LOTATA
E5
Ristorantino tipico e pizzeria, accogliente e
curato, nel cuore della Piccola Goletta. Cucina
tipica valdostana, arricchita da piatti genuini
della tradizione nazionale, pasta fresca
casareccia, carne alla griglia, pizza, dessert fatti
in casa. Menù per celiaci. Piatti anche da asporto.
Cantina caratterizzata da vini della regione Valle
d’Aosta. Aperto tutti i giorni a pranzo e a cena;
gradita la prenotazione.
Small and cosy typical restaurant and pizza, right in
the heart of the ham let of the Piccola Golette. Typical
valdôtain cuisine, enriched by genuine dishes of the
national tradition, fresh home-made pasta, grilled
meat, pizza, home-made desserts. Special menus for
celiacs. Takeaway meals.
Wines from the Aosta Valley. Open everyday for lunch
and dinner; booking appreciated.
PEPITACAFé
La Thuile
Fraz. Piccola Goletta, 102/103
T +39 0165 884132
D3
Ambiente moderno, ma allo stesso tempo
accogliente, il ristorante pizzeria Pepita Café offre
una cucina con ampia scelta di paste fresche,
carni alla griglia, piatti tipici e secondo stagione
frutti di mare, con ostriche, scampi, gamberi.
Dehors estivo. È gradita la prenotazione.
Featuring a modern yet warm ambience, the Pepita
Café pizzeria and restaurant invites you to try its
menu of home-made pasta, grilled meats, regional
specialities and according to the season we will
propose clams with oisters, parwns, shrimps. Outdoor
seating available in summer. Booking is appreciated.
24
La Thuile
Fraz. Entrèves, 12
T +39 0165 883047
[email protected]
[email protected]
ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS
TAVERNA COPPAPAN - Pizzeria DAHU
D6
In prossimità della partenza delle funivie in una
classica costruzione di montagna si trovano
il ristorante Coppapan e la pizzeria Dahu.
Il ristorante offre un menu alla carta e piatti
tipici valdostani e specialità savoiarde (raclette,
fonduta, bourguignonne, pierrade, tartiflette,
reblochon).
La pizzeria con forno a legna offre una vasta
varietà di pizze anche da trasporto.
Vasta selezione di vini da tutta Italia.
Gradita la prenotazione.
The restaurant Coppapan and the Pizzeria Dahu are
located in a traditional mountain building close to the
departure of the ski facilities. The restaurant offers
menus à la carte and both valdôtain and Savoyard
specialities (raclette, fondue, bourguignonne, pierrade,
tartiflette, reblochon). The pizzeria with wood-burning
oven proposes an ample selection of pizzas, also to
take away. Wide list of Italian wines. Advance booking
suggested.
La Thuile
Fraz. Villaret, 68
Ristorante / Restaurant
T +39 0165 884797
Pizzeria
T +39 0165 883055
www.tavernacoppapan.com
PICCOLO S. BERNARDO
T +39 0165 884539
LA GROTTA
T +39 0165 884474
LA MAISON DE LAURENT
T +39 0165 885100
25
RISTORAZIONE / resTauranTs
pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS
AngelA’s cAFÉ
D1
Situato in paese, offre ottime colazioni, con una
scelta tra 32 tipi di cioccolate e 48 miscele di tè;
aperitivi accompagnati da sfiziosi stuzzichini,
gustosi panini caldi e piatti freddi. Aperto tutto
l’anno.
Located in the town centre, it offers a range of
excellent breakfasts, with a choice of 32 types of hot
chocolate and 48 blends of tea; aperitifs accompanied
by delicious snacks, tasty hot sandwiches and cold
dishes. Open all year round.
cAFÉ FAUboUrg
La Thuile - Via M. Collomb, 47
T +39 349 5118052
D2
Caldo ed elegante bar de Le Miramonti Hotel,
meta dell’aperitivo del dopo sci e famoso per le
sue specialità e cocktails. Terrazze panoramiche,
per chi ama il sole anche d’inverno e per chi, la
sera, desidera scaldarsi alla fiamma dei bracieri.
This is the warm and elegant bar at the Le Miramonti
Hotel, a favourite for guests looking to enjoy après-ski
aperitifs, famous for its variety of specialities and
cocktails. Its panoramic terraces for those loving the
sun even in the winter and for those who like to warm
themselves near the welcoming fire in the evening.
chocolAt
La Thuile - Via P.S. Bernardo, 3
T +39 0165 883084
F +39 0165 884692
[email protected]
www.alpissima.it
D3
Pasticceria artigianale, cioccolateria, caffetteria,
oltre 30 tipi di cioccolatini. Specialità “Tometta di
La Thuile”. Da non perdere: la fondue au chocolat
e la cioccolata calda di produzione propria.
Chiuso il mercoledì.
Master baker, chocolate shop and coffee shop, over
30 different kinds of chocolates. The house speciality
is the “Tometta di La Thuile”. Not to be missed: the
chocolate fondue and the home-made hot chocolate.
Closed on Wednesdays.
26
La Thuile - Fraz. Entrèves, 2
T +39 0165 884783
[email protected]
www.chocolat-collomb.it
RISTORAZIONE / resTauranTs
pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS
LA BUVETTE
D5
Situata presso la partenza della funivia. Snack
bar, panini, piatti caldi e freddi, aperitivi. Dehors
panoramico.
Located near to the cable car departure. Snack
bar, sandwiches, hot and cold dishes and aperitifs.
Stunning views from outside.
La Thuile
Fraz. Entrèves, 150
T +39 0165 884156
LA CREMERIE
D5
Situato in zona Planibel gelateria, pasticceria di
nostra produzione. Cocktail e longdrinks, frullati,
coppa dell’amicizia, frutti di bosco con panna e
altre specialità.
Located in the Planibel area, hextraice cream,
homemade pastries, cocktails and long drinks, snacks,
the traditional “coppa dell’amicizia”, berries with
cream and other specialities
La Thuile - Complesso Planibel
T +39 335 8396921
[email protected]
L’ALTRO Factory Drink
D1
L’Altro è semplicemente un salottino di casa
con un superaccessoriato angolo bar dove
poter condividere musica drink e compagnia.
Dall’aperitivo al dopo cena, ottima selezione di
alcolici, cocktail, analcolici, musica in Wi Fi.
Ambiente raccolto e raffinato!
L’Altro is simply a small and tasteful living room, that you
could find at home, with a fully-equipped bar where clients
can share a drink and listen to music in company. From
happy hour drinks to an after dinner cocktail, there is a great
selection of of alcoholic drinks, cocktails, non-alcoholic drinks,
music and WI-FI. The atmosphere is cozy, yet refined.
La Thuile
Via M.Collomb
T +39 347 9073216
T +39 340 7499141
[email protected]
27
RISTORAZIONE / resTauranTs
pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS
SERENDIPITY
D2
Pasticceria, gelateria, cioccolateria artigianale,
sala da tè, bookshop. Vendita di marmellate, tè,
mieli particolari e bomboniere. Caffè letterario.
Pastries, ice-creams, master chocolate maker, tea
room, bookshop. Jams, teas, special honeys and gifts
available to buy. Literary café.
La Thuile
Fraz. Faubourg
T +39 0165 883154
BRASSERIE DU BATHIEU
T +39 0165 884987
Chalet Eden
T +39 0165 885050
KING CAFé T +39 0165 813233
KONVER MUSIC CAFÉ T +39 346 6430635
LA CAGE AUX FOLLES T +39 0165 883033
LA Crèche T +39 347 9073216
LA GROTTA T +39 0165 884474
LA LISSE T +39 0165 884167
LE BOUCHON T +39 0165 884541
28
RISTORAZIONE / resTauranTs
pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS
LE COQ MAF T +39 348 3866298
LES GRANGES T +39 0165 884885
MARTINET
T +39 0165 884656
PEPITA CAFE T +39 0165 883047
TAVERNA COPPAPAN T +39 0165 884797
29
RISTORAZIONE / resTauranTs
ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS
bAr dU lAc
Bar ristoro situato ad un passo dal confine
francese e nel cuore del domaine skiable La
Thuile - La Rosière. Aperto estate e inverno.
Bar serving food just a short way from the French
border and in the heart of the La Thuile - La Rosière
ski area. Open summer and winter.
La Thuile
Colle del Piccolo San Bernardo
T +39 0165 843209
BAR RISTORANTE SAN BERNARDO
Situato ai 2.200 m del Colle del Piccolo San
Bernardo e da poco ristrutturato, è un ristorante
tipico valdostano con una buona cantina di vini
valdostani e italiani. Raclette, fondue.
Located at 2,200 m on the Little Saint Bernard
Pass and recently renovated, this restaurant offers
traditional Aosta Valley cooking with an excellent
selection of regional and Italian wines. Raclette,
fondue.
La Thuile
Colle del Piccolo San Bernardo
T/F +39 0165 841444
T +39 335 205223
[email protected]
LA REMISA
Caratteristica baita di montagna con suggestivo
Igloo a 1850 m, raggiungibile in inverno con gli
sci dalla pista n.7 e in estate sulla strada per il
colle del Piccolo San Bernardo. Après Ski, Snack
bar, Aperitivi, Panini e Merende con prodotti
tipici.
Characteristic mountain hut with Igloo at 1850 meters,
can be reached during the winter with skis using
slope n.7 and during the summer on the road to Little
St. Bernard Pass. Apres Ski, Snack Bar, Happy Hour,
Sandwiches, and Snacks with traditional products.
30
La Thuile
T +39 347 5209618
[email protected]
RISTORAZIONE / resTauranTs
ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS
LA CLOTZE
Il bar ristorante La Clotze è situato a 2.080 m,
tra l’arrivo della seggiovia Bosco Express e la
partenza della seggiovia Chalet Express. Da oltre
trent’anni propone una cucina prevalentemente
valdostana, strepitosi panini, carni alla
griglia, vini e drinks di tutti i tipi. In estate si
differenzia per la suggestiva piscina riscaldata
e la spettacolare vista del ghiacciaio del Rutor.
Solarium, musica e cortesia. Possibilità di cene su
prenotazione.
The La Clotze bar restaurant stands at 2,080 m,
between the arrival of the Bosco Express chairlift
and the departure of the Chalet Express chairlift. For
more than thirty years it has been offering a mainly
Aosta-based cuisine with incredible rolls, grilled
meats, wines and drinks of all types. In the summer, it
stands out for its intimate heated swimming pool and
the spectacular view of the Rutor glacier. Solarium,
music and a friendly welcome. Open for dinner by
reservation.
La Thuile - Fraz. Les Suches
T +39 347 9073216
T +39 340 7499141
[email protected]
www.giuval.it
LE FOYER
Bar, self service, pizzeria, panini; cucina
tipica italiana, aperitivi, bombardini e spritz.
Situato a quota 2.340 m, vicino all’arrivo della
seggiovia Chalet Express. Vista panoramica,
ampio solarium, sdraio gratuite e tanta bella
musica anni ‘70 e ‘80. Aperto solo nella stagione
invernale
Bar, self-service buffet, pizza, sandwiches; typical
Italian dishes, aperitifs, Bombardino and spritz.
Standing at 2,340 m above sea level, near the arrival
point of the Chalet Express chairlift. Panoramic
views, a large solarium and free deckchairs, set to a
background of great music from the 70s and 80s.
Open only in the winter season
La Thuile - Fraz. Les Suches
T +39 328 6326180
T +39 349 8076842
F +39 0165 885301
[email protected]
31
RISTORAZIONE / resTauranTs
ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS
le pAnorAmiqUe
Bar, griglieria, pizzeria e paninoteca, self service
con 160 posti, situato all’arrivo della funivia a
quota 2.200 m. Spettacolare solarium con vista
panoramica sull’affascinante ghiacciaio Rutor.
Aperto esclusivamente nei mesi invernali.
Bar, grill, pizzeria and sandwich bar, self-service
buffet with 160 seats, located at the cable car arrival
at 2,200 m. Spectacular solarium with panoramic
views over the magnificent Rutor glacier. Open in
winter time only.
La Thuile - Fraz. Les Suches
T +39 0165 884758
le Mélèze
Di fronte all’arrivo della funivia a quota 2200,
raggiungibile anche a piedi con splendido dehors.
Nuova gestione. Vi proponiamo una cucina
sana, tipica regionale e non, pasta, zuppe, carni,
selvaggina, piatti freddi, panini, focacceria ed
un’ottima pasticceria artigianale. Vini pregiati e
birra alla spina. 150 posti a sedere.
In front of the arrival of the ski facilities at 2.200 m,
really easy to reach on foot with a splendid dehors.
New management. We propose an healthy, typical,
regional (but not only) cuisine made of pasta, soups,
meats, game, cold dishes, sandwiches, focacce and tasty
homemade pastries. Wines and draught beer. 150 seats.
32
La Thuile
Fraz. Les Suches
T +39 320 6992629
[email protected]
rIStOrAZIONe / RESTAURANTS
RISTORANTIEBARINQUOTA/ HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS
LORATRAK
Bar, baita, ristorante a 100 metri dall’arrivo
della funivia a Les Suches. Arrivi con gli sci ma
anche a piedi. Colazione, caffé, aperitivi e pranzo
in un’ambiente elegante ma intimo. Grappe,
amari, birre e vini valdostani. La nostra cucina
è caraterizzata dalla cura nei dettagli di ricette
semplici e gustose. Tra le specialità zuppe,
polente, paste, taglieri valdostani e secondi di
carne selezionate con ingredienti ispirati dalle
nostre montagne. Dehors con sdraio e puff.
Bar, cabin, restaurant at 100 meters from the gondola
at the top of the mountain. Easy access on skis or by
foot. Breakfast, coffee drinks, full bar and lunch in
a elegant yet very welcoming decor. Grappa, bitters,
beers and wines from the Aosta Valley. We offer a
menu featuring simple, homemade recipes inspired
by the traditional ingredients of mountain cuisine.
Outdoor area with lounge chairs and mattresses.
La Thuile
Località Les Suches
(dietro la Scuola di Sci)
T +39 346 6094102
[email protected]
Follow us on facebook!
DA40ANNI,
3GENERAZIONI,
ESTATEEINVERNO:
La Thuile
S.S. Piccolo San Bernardo
T/F +39 0165 884006
T +39 335 8130180
[email protected]
www.loriondet.it
33
RISTORAZIONE / resTauranTs
ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS
MAISON CARREL
Cucina valdostana e italiana con pasta fresca e
dolci fatti in casa. Raggiungibile con gli sci o a piedi
dall’arrivo della funivia di Les Suches, diagonale
5/6. Ampio dehors, vista panoramica sul Rutor e
sulla catena del Monte Bianco. E per chi vuole una
serata indimenticabile... cene in baita con menu
fissi e per eventi, trasporto a/r con il gatto delle
nevi. Aperto esclusivamente nei mesi invernali.
Cuisine from Aosta Valley and Italy with fresh pasta and
deserts made in house. Reachable with skis or by foot from
the arrival point of the Les Suches cable cars, diagonal 5/6. With an ample exterior and a panoramic view of the Rutor
and Mont Blanc. For those looking for an unforgettable
night...a dinner in a mountain cabin with a fixed menu
or for private events, with transportation to and from the
restaurant in snowmobile. Only open in winter months.
La Thuile
Fraz. Alpe Argillien
T +39 334 3660162
[email protected]
www.maisoncarrel.com
MAISON DE NEIGE
Prelibate cene in quota, in una suggestiva
cornice. In inverno si raggiunge con gli sci a
pranzo o con gatti delle nevi e motoslitte la
sera. In estate, la sua posizione sulla Statale
che porta al Piccolo San Bernardo lo rende meta
di piacevoli soste. Piatti tradizionali e golosità
inusuali. Pane, pasta fresca e dolci di produzione
propria. Eventi enogastronomici a tema,
regionali, di terra e di mare.
Truly special high altitude dinners in an intimate
environment. In winter, the Ristorante Maison de
Neige can be reached by ski for lunch or by snowcat
and snowmobile in the evening. In summer, its
position on the state road to the Little Saint Bernard
pass makes it the perfect destination for pleasant
breaks. Traditional dishes and unusual specialities.
Home-made bread, fresh pasta and desserts. Themed
regional land and sea-based food and wines.
34
La Thuile
S.S. Piccolo San Bernardo, 16
T +39 349 7057807
T +39 392 9325094
[email protected]
www.hotelmaisondeneige.it
RISTORAZIONE / resTauranTs
ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS
BAR DELLE CASCATE
T +39 335 6182363
LA GENZIANELLA
T +39 0165 841689
lo chAlet de cAntAmont
T +39 329 9306268
OFF SHORE
T +39 335 5320597
ROXI BAR
T +39 335 5320597
35
Attività commerciAli / shopping
AlimeNtAri / SHOPPING
Fratelli Panizzi Fromagerie
Produciamo con il latte del nostro territorio e
stagioniamo i nostri prodotti. Il nostro yogurt
artigianale è un prodotto semplice e naturale,
realizzato con il latte delle nostre mucche in
una varietà di gusti che lo rendono un piacere
irrinunciabile per chiunque...
We produce the milk on our own land as well as age our
cheeses. Our artiginal yogurt is a natural and simple
product, made with milk from our own cows in a variety
of flavors that make it an irrevocable delieght for anyone...
Le dolci sfogline
T +39 0165 067020
D4
Produzione artigianale di pasta fresca. Cappelletti,
tortellini, tagliatelle, tagliolini, gnocchi e passatelli.
Tortelli ripieni di: ricotta e spinaci, patate,
zucca e molti altri. Pasta al forno: lasagne e nidi
di rondine. Sughi pronti. Piadina romagnola.
Fornitura per privati e ristoranti.
Production of homemade fresh pasta. Cappelletti, tortellini,
tagliatelle, tagliolini, gnocchi and passatelli. Tortelli stuffed
with: spinach and ricotta, potatoes, pumpkin and many
others. Oven baked pasta: lasagne and nidi di rondine.
Ready-to-use sauces. Original piadina romagnola.
Supplying both for privates and for restaurants.
mAcelleriA sAlUmeriA les berdzes
La Thuile
via Marcello Collomb
T +39 0165 884839
D4
Macelleria, carni piemontesi, salumeria, formaggi
stagionati e freschi, pasta fresca, vini e liquori,
grappe e génepy, pane, miele, biscotti, prodotti
tipici valdostani.
Butcher, Piedmont meat, cured meats, mature and
mild cheeses, fresh pasta, wines and liqueurs, grappa
and génepy, bread, honey, biscuits, typical Aosta
products.
La Thuile
c/o Complesso Planibel, 140
T +39 0165 884381
36
Attività commerciAli / shopping
AlimeNtAri / SHOPPING
pizzA & compAny
D5
Pizza al taglio, focacce semplici e farcite, panini e
patate fritte. Menu turistici per giovani e famiglie.
Slices of pizza, plain and filled focaccia, rolls and chips.
Tourist menu for children and families.
La Thuile
c/o Complesso Planibel
T +39 0165 884997
FRUTTA E VERDURA IL CASTELLO T +39 338 1328776
MACELLERIA TUSSIDOR T +39 0165 884106
Le marché du Village T +39 334 5969596
37
AttIvItà COmmerCIALI / SHOPPING
NEGOZI/ SHOPS
AVALANCHEGUARD
D5
Natura + Libertà + Divertimento... in una parola
Avalanche Guard. Il primo Concept Store per un nuovo
concetto di montagna. T-shirt, accessori sportivi,
gadget, curiosità e articoli per la casa per chi ama
affrontare la natura con rispetto e voglia di divertirsi.
Nature + Freedom + Fun... in a word “Avalanche Guard”.
The first Concept Store for a new mountain concept.
T-shirts, sports accessories, gadgets, oddments and house
gifts for those seeking to approach nature with respect and
a desire to have fun.
BERTHODSPORT
La Thuile - Fraz. Entrèves, 144
T +39 340 4758243
[email protected]
D5
Negozio specializzato di articoli sportivi.
Specialised sports shop.
La Thuile
c/o Complesso Planibel
T +39 0165 884642
[email protected]
www.berthodsport.it
DIGITALGROUP
D5
Foto ricordo delle vacanze, servizi fotografici
su richiesta, fototessere, vendita materiale
fotografico, self-service di stampa foto digitali,
fotocopie, fax, servizi grafici.
Photographic holiday memories, photographic
services on request, photo-cards, sale of photography
equipment, self-service digital photograph printing,
photocopies, fax, graphics services.
La Thuile
c/o Complesso Planibel, 146
T/F +39 0165 883120
T +39 393 9829565
[email protected]
www.ilgruppodigitale.com
38
Attività commerciAli / shopping
Negozi / shops
l’Ancien bAzAr mArtinet
D1
Mobili rustici e moderni, cucine, complementi
d’arredo, tendaggi, stufe, caminetti, pavimenti in
legno, moquette, ferramenta, vernici e casalinghi.
Rustic and modern furniture, kitchens, home furnishings,
curtains, heaters, fires, wooden flooring, carpets,
ironmongery, paints and household items.
La Thuile - Via M. Collomb, 55
T/F +39 0165 884843
[email protected]
www.ancienbazar.it
les pArFUms
D5
Profumeria, giornali, souvenirs, articoli da regalo
e per la casa.
Perfume shop, newspapers, souvenirs, gift items and
household objects.
La Thuile - Fraz. Entrèves, 142
T +39 0165 884472
T. +39 349 3478778
[email protected]
FARMACIA - DOTT.SSA/CHEMIST BERTHET
Erboristeria, ortopedia, omeopatia, cosmetica,
prodotti prima infanzia e analisi del sangue.
D2
Herbalist, orthopaedics, homoeopathy, cosmetics, baby
products and blood tests.
Tutti i giorni / Every day:
9.00 > 12.30 / 15.30 > 19.30
La Thuile - Via M. Collomb, 36
T +39 0165 884110/883743
[email protected]
39
Attività commerciAli / shopping
Negozi / shops
ONLY SKI SHOP & ONLY SKI EXPRESS
D4
Negozi di articoli sportivi specializzati in
abbigliamento e accessori di tendenza e
tradizione per attrezzare le giornate sulla neve
o sui prati verdi. Due comodi punti vendita per
vestire tutta la famiglia.
Sportswear shops specializing in traditional and trendy
clothing and accessories to suit all your family’s needs
out in the snow or on green fields. Two convenient
locations.
ornellA sport
Tutto l’abbigliamento per il tempo libero e
l’attrezzatura sportiva. Un team con oltre 40
anni di esperienza e professionalità al servizio
del cliente. Novità inverno 2012: punto vendita
bimbo “Fate e folletti”.
D2
All the sports and leisure clothing and equipment you
need. A team with more than 40 years of experience
and professionalism at the service of its customers.
New for winter 2012: “Fate e folletti” children’s sales
outlet.
40
La Thuile
c/o Complesso Planibel
T +39 0165 884724
F +39 0165 884154
[email protected]
www.onlyski.eu
La Thuile - Via M. Collomb, 1
T +39 0165 885777
F +39 0165 885274
[email protected]
www.ornellasport.it
Attività commerciAli / shopping
Negozi / shops
ART POPULAIRE 2 T +39 0165 883052
DAL GIAN T +39 0165 885282
LE CHAUDRON T +39 0165 884243
LIQUORILANDIA
T +39 0165 884268
OREFICERIA DALLA VALLE T +39 0165 885266
rÉtro ArredAmento
T +39 0165 885392
TABACCHERIA MN
T +39 0165 884814
41
ricettività / hospiTaliTY
Planibel HOTEL RESIDENCE
11016 La Thuile Fraz. Entrèves, 156
T +39 0165 884541
F +39 0165 884535
D4-D5
HOTEL
stagione invernale
winter season
[email protected]
www.th-resorts.com
HOTEL E RESIDENCE
STAGIONE ESTIVA
summer season
[email protected]
RESIDENCE
stagione invernale
winter season
[email protected]
www.atahotels.it/planibel
42
ricettività / hospiTaliTY
Alberghi / HOTELS
NIRA MONTANA
Località Arly, 87
11016 La Thuile
T +39 0165 883125
www.niramontana.com
[email protected]
C5
chAlet eden
C7
11016 La Thuile
Fraz. Villaret, 74
T +39 0165 885050
F +39 0165 885348
[email protected]
www.chaleteden.it
11016 La Thuile
Via Piccolo San Bernardo, 3
T +39 0165 883084
F +39 0165 884692
[email protected]
www.alpissima.it
hotel mAison de neige
11016 La Thuile
Strada Statale, 26
(Pista n. 7)
T +39 349 7057807
T +39 392 9325094
[email protected]
www.hotelmaisondeneige.it
11016 La Thuile
Fraz. Bathieu, 51
T +39 0165 885119
[email protected]
www.locandacollomb.it
C5
11016 La Thuile
Fraz. Arly, 42
T +39 0165 884187
[email protected]
www.chaletalpina.it
le mirAmonti D2
WELLNESS HOTEL
LOCANDA COLLOMB
hotel chAlet AlpinA
C3
hotel relais du D3
chAteAU blAnc
11016 La Thuile
Fraz. Entrèves, 39
T +39 0165 885341 – 42
F +39 0165 885343
[email protected]
www.hotelchateaublanc.it
HOTEL DU GLACIER
E4
11016 La Thuile
Fraz. Petite Golette, 14
T +39 0165 884137
F +39 0165 883821
[email protected]
www.hotelduglacier.it
HOTEL LES GRANGES
B1
11016 La Thuile
Fraz. Les Granges
T +39 0165 883048
T/F +39 0165 884885
[email protected]
[email protected]
www.lesgranges.it
HOTEL BOTON D’OR
T +39 0165 883174
43
ricettività / hospiTaliTY
Alberghi / HOTELS
hotel entrÈVes
D3
F4
11016 la Thuile
Frazione Buic, 182
T +39 328 7566472
[email protected]
www.bblaluna.it
11016 la Thuile
Fraz. Thovex, 157
T +39 333 2753702
[email protected]
www.bblecloux.it
BAMBI B&B
T + 39 338 7904061
SKI LODGE B&B
T + 39 0165 885119
D2
11016 La Thuile
Via M. Collomb, 18
T +39 0165 884539
F +39 0165 883900
[email protected]
www.hotelpiccolosanbernardo.it
44
il Ciliegio B&B A2
11016 La Thuile
Frazione Buic, 123
T +39 0165 067064
T +39 3423034000
www.bbilciliegio
[email protected]
LE CLOUX B&B
11016 La Thuile
Fraz. Grande Golette,
183-184
T +39 0165 884565
T +39 320 5634464
F +39 0165 883721
[email protected]
[email protected]
www.hotelrolland.it
hotel piccolo SAn bernArdo
B1
LA LUNA B&B
F5
11016 La Thuile
Fraz. Petite Golette, 159
T +39 0165 884656
T +39 338 6732540
[email protected]
www.hotelmartinet.it
hotel rollAnd
hotel lA genziAnellA
11017 Morgex
Loc. Colle San Carlo
T +39 0165 841689
F +39 0165 841689
[email protected]
www.hotelgenzianella.net
11016 La Thuile
Fraz. Entrèves, 48
T +39 0165 884134
F +39 0165 884134
[email protected]
www.hotelentreves.it
hotel meUblÉ mArtinet
b&b
ricettività / hospiTaliTY
CHAMBRES D’HÔTES
OSTELLO / Hostel
cAmpeggio / caMping
CHAMBRES D’HÔTES - B&B
LE THOVEX
OSTELLO VALDIGNE
CAMPING
RUTOR
D3
11016 La Thuile
Fraz. Thovex, 188
T +39 347 4211233
T +39 0165 884806
F +39 0165 884806
[email protected]
www.lethovex.it
CHAMBRES D’HÔTES
B&B SAN BERNARDO
Colle del P.S.Bernardo
T +39 0165 841444
T +39 335 205223
F +39 0165 841444
[email protected]
RIFUGIO LILLA
Fraz. Grande Golette
11016 La Thuile
T +39 0165 884929
T +39 333 6932615
[email protected]
www.rifugiolilla.com
B1
11017 Morgex
Loc. Arpy
T +39 0165 841684
F +39 0165 841079
[email protected]
www.ostellodiarpy.it
OSTELLO LA THUILE
11016 La Thuile
via P. Debernard, 2
T +39 0165 884380
[email protected]
www.ostellolathuile.it
D3
11016 La Thuile
Fraz. Villaret, 75
T +39 0165 884165
T +39 333 1372961
F +39 0165 885870
[email protected]
www.campingrutor.altervista.org
D2
AZZURRA
C6
Area attrezzata per camper
11016 La Thuile
Fraz. Villaret
T +39 348 3535048
T+ 39 340 3288018
[email protected]
www.azzurracamper.com
RIFUGIO A.
DEFFEYES
T +39 0165 884239
Appartamenti
Apartments
T+39 0165 883049
[email protected]
www.lathuile.it
Appartamenti da privati.
Private Apartments
45
pubblicA utilità / public services
ArtigiANi / ARTISANS
elettricistA
ELECTRICIANS
FdF impiAnti elettrici
La Thuile
Fraz. Grande Golette, 187
T +39 333 3589113
F +39 178 2711883
[email protected]
www.fdfimpianti.it
Istallazione, ampliamento
e manutenzione di
impianti: elettrici civili
e industriali, televisivi
per il digitale terrestre e
satellitare, antintrusione,
video sorveglianza e
per l’accensione del
riscaldamento a distanza.
Installation, extension and
maintenance of systems: civil
and industrial electricians,
television electricians for
terrestrial digital and satellite
TV, burglar alarms, video
surveillance and remote
heating control.
I.M.E. SNC B7
F.LLI SBALCHIERO
La Thuile
Fraz. Pera Carà, 28
T +39 0165 884756
F +39 0165 885877
46
FAbbro
SMITH
Pavon Fabrizio
boche ettore
La Thuile - Fraz. Thovex, 109
T +39 324 5454585
La Thuile
Fraz. Petite Golette, 27
T/F +39 0165 884112
Installazione e
manutenzione impianti
elettrici, ristrutturazione,
lavori pietra e legno e
manutenzione aree verdi.
Installation and maintenance,
electricians systems,
refurbishment, works of stone
and wood and gardeners.
E4
Carpenteria metallica.
Metal carpentry.
FAlegnAme
CARPENTER
mArtinet clAUdio
La Thuile
Fraz. Grande Golette, 121
T/F +39 0165 884686
T +39 347 0637838
Arredi, mobili, serramenti
su misura, fornitura e
posa di pavimenti vari.
Furnishings, furniture,
made-to-measure doors and
windows, supply and fitting
of various floorings.
Roberto Villa D1
La Thuile - Via M. Collomb, 36
T +39 0165 884838
T +39 338 2082156
[email protected]
Pavimentazioni e
rivestimenti in legno,
manifattura in legno e
ristrutturazione completa.
Flooring and wood paneling,
wood manufacturing and
refurbishment.
pubblicA utilità / public services
ArtigiANi / ARTISANS
idrAUlici e brUciAtoristi
PLUMBERS AND
BURNERS
imprese edili,
decorAtori,
mAnUtenzione
Aree Verdi
CONSTRUCTION
COMPANIES,
DECORATORS,
GARDENERS
dittA grAnge renAto e Figli
La Thuile
Fraz. Bathieu, 85
T +39 0165 884334
PR 64 PROMOTION
B7
La Thuile
Fraz. Pera Carà, 8
T +39 0165 884141
T +39 335 7574077
T +39 335 7574078
F +39 0165 1852047
[email protected]
Idraulici bruciatoristi
impianti termici e
solari. Sgombero neve e
movimentazione terra.
Plumbers, burner specialists,
heating and solar power
systems. Snow clearing and
earth moving.
La Thuile - Fraz. Arly, 55
T +39 335 8358338
Manutenzione aree verdi.
Gardeners
bArAiller pierino
La Thuile - Fraz. Buic
T +39 0165 884385
Impresa edile.
Construction company.
dittA scArlAccini mArcello
d2
La Thuile
Via Paolo Debernard, 11
T +39 335 5622851
[email protected]
www.pr64.it
bAndito dAniele
Idraulico, bruciatorista e
manutenzione servizi.
Plumber, burner and
maintenance.
s.i.i.m. snc
articoli promozionali
promotional items
B7
La Thuile - Fraz. Pera Carà, 29
T +39 0165 883067
T +39 335 7025763
F +39 0165 885894
Impresa edile.
Construction company.
VAUterin lUigi
La Thuile - Fraz. Goletta, 8
T +39 339 8526726
Bianco e colori, vernici e
impregnanti.
White and colours, paints and
impregnating products.
Articoli promozionali,
gadget, mascotte, ricamo,
stampa, applicazioni
su ogni genere di
abbigliamento, produzioni
speciali personalizzate di
abbigliamento.
Promotional clothing, gadgets,
mascots, embroidery, prints,
applications on all types of
clothing, special customised
clothing production.
IMPRESE DI PULIZIE
CLEANING COMPANIES
Tania Jacquemod
La Thuile
T +39 340 4751740
T +39 333 9580811
Pulizie per condomini e
appartamenti.
Cleaning for apartment
buildings.
Verta Nunzia
La Thuile
Fraz. Villaret, 55
T +39 333 3960031
Pulizia appartamenti, neve
e manutenzione aree verdi.
Gardeners, cleaning snow and
for apartment building.
47
pubblicA utilità / public services
immobiliAre e serVizi Alle imprese / real esTaTe, business services
Agenzie immobiliAri
REAL ESTATE
serVizi Alle imprese
BUSINESS SERVICES
gUAllA immobili D2
rAimo rAg. Fiorentino
La Thuile
Via M. Collomb, 25
T +39 0165 884505
T +39 340 0967029
F +39 0165 883970
[email protected]
www.guallaimmobili.eu
La Thuile
Via M. Collomb, 42/A
T +39 0165 884710
F +39 0165 883949
[email protected]
www.studioraimo.it
Compravendita, consulenze
immobiliari. Aderente FIAIP,
iscrizione ruolo VDA 345.
iscrizione REA N. AO/69108 Regione Valle d’Aosta.
Real estate agent. Property
purchases, sales and consulting.
FIAIP member, registered on the
VDA 345 register.
La Boutique
immobiliare
T +39 327 6239617
48
D1
D1
Consulente del lavoro,
revisore contabile,
consulente tecnico del
tribunale. / Employment
consultant, accountant, court
expert witness.
Aosta - Via Chavanne, 33
T +39 0165 263614
F +39 0165 263616
Consulenza del lavoro,
consulenza e assistenza
fiscale, consulenza e
assistenza amministrativa,
contabilità e bilanci,
dichiarazioni dei redditi,
modelli 730, contenzioso
tributario, incarichi sindacali.
/ Employment consultant, tax
consulting and assistance,
administrative consulting and
assistance, accounting and
financial statements, income
declarations, 730 models,
tax litigation, trade union
appointments.
LA THUILE DATI di Stammelluti F. & M.
D1
La Thuile
Via M. Collomb, 42/A
T +39 0165 884710
F +39 0165 883949
[email protected]
Amministrazioni
immobiliari. / Property
administration.
stUdio gUAllA
D2
La Thuile
Via M. Collomb, 36
T +39 0165 884838
F +39 0165 883935
[email protected]
Progettazioni, consulenze
e amministrazioni
immobiliari. / Property
design, consulting and
administration.
ANGELO PORIELLI
La Thuile
Fraz. Arly, 68
T +39 335 1294930
[email protected]
www.lathuileinunclic.com
Amministrazioni
immobiliari. / Property
administration.
pubblicA utilità / public services
TRASPORTI / TRANSPORT
SAVDA S.p.a.
AOSTA SEDE CENTRALE
AOSTA CENTRAL OFFICES
Strada Pont Suaz, 6
T +39 0165 367011
[email protected]
www.savda.it
Savda Courmayeur
T +39 0165 367032
Autonoleggio vetture minibus e autobus per
l’Italia e l’estero.
Servizi di linea per Milano, Courmayeur,
Chamonix e per tutte le località della Valle
d’Aosta.
Cars, minibus and buses rental (for Italy and abroad).
Lines to Milan, Courmayeur, Chamonix and
throughout the Aosta Valley.
49
pubblicA utilità / public services
TRASPORTI / TRANSPORT
BUS, MINIBUS E
NOLEGGIO
BUS AND MINIBUS,
LINES AND RENTAL
Autonoleggio
patrik
T +39 347 6078250
[email protected]
www.transfer.vda.it
Autonoleggio con
conducente. Prenotazioni
on-line di trasferimenti
nazionali ed internazionali,
da/per porti, aeroporti,
stazioni ferroviarie e
località turistiche limitrofe.
Servizio standard e V.I.P.
Gite turistiche, servizi per
pranzi, cene, locali notturni
e molto altro. Servizio
navetta. Vetture eleganti,
minibus 8 posti + autista,
autobus. 24h/24.
Car hire with driver. Booking
on-line of nationals and
internationals transfers, from/
to ports, airports, railway
stations and ski resorts.
Standard and V.I.P. Service.
Tours, sevices for lunches,
diners, nightclubs and more.
Shuttle service. Elegant cars,
8-seater minibus + driver,
bus. 24h/24.
50
Autonoleggio Valle d’Aosta di Impieri Roberto
T +39 339 6790711
F +39 0165 929013
[email protected]
www.autonoleggivda.com
Noleggio con conducente
per trasferimenti da e per
aeroporti, stazioni ferroviarie,
stazioni sciistiche, servizi
per cene, addii al nubilato e
celibato, aziendali, lavorative,
matrimoni e molto altro...
con autovetture, minibus e
bus. La nostra disponibilità
24 h su 24 e tutti i giorni.
Car hire with driver. Transfers
to and from airport, ski resorts,
railway stations, services for
dinners, hen and stag party,
business, work, weddings and
more... with cars, minibuses and
buses. 24-hour service
SANLORENZO
GABRIELE
AIRPORT TRANSFERS
LA THUILE
T +39 338 5648400
F +39 0165 842333
[email protected]
www.airporttransfers.it
Autonoleggio con
conducente. Trasferimenti
da e per aeroporto e verso
le stazioni sciistiche
limitrofe, Courmayeur,
Chamonix e Cervinia. Gite
turistiche invernali ed
estive. Vetture eleganti,
minibus 8 posti + autista,
trasporto bagagli, servizio
attivo 24h su 24.
Car hire with driver. Transfers
to and from airport and to
the surrounding ski resorts,
Courmayeur, Chamonix and
Cervinia. Summer and winter
tourist trips. Elegant cars,
8-seater minibus + driver,
luggage transport, 24-hour
service.
pubblicA utilità / public services
TRASPORTI / TRANSPORT
TUNNEL E
AUTOSTRADE VALLE
D’AOSTA
TUNNELS AND AOSTA
VALLEY MOTORWAY
NETWORK
TRAFORO DEL MONTE
BIANCO
MONT BLANC
TUNNEL
Courmayeur
Lato italiano / Italian side
T +39 0165 890411
F +39 0165 890591
www.tunnelmb.com
Lato francese/French side
T +33 (0) 4 50555500
F +33 (0) 4 50553891
TRAFORO DEL GRAN
SAN BERNARDO
GREAT SAINT
BERNARD TUNNEL
Lato italiano / Italian side
T +39 0165 780949
T +39 0165 780902 (24/24h)
[email protected]
www.letunnel.eu
FERROVIE DELLO
STATO
TRAIN STATION
RACCORDO
AUTOSTRADALE
VALLE D’AOSTA
AOSTA VALLEY
MOTORWAY NETWORK
T +39 0165 922111
F +39 0165 922209
FERROVIE
DELLO STATO
TRAIN STATION
www.trenitalia.it
Elicottero
HELICOPTER
PELLISSIER
HELICOPTER
Saint Pierre
Fraz. Bussan Dessus, 75
T +39 348 3161723
www.pellissierhelicopter.com
Svolge trasporto
passeggeri da e per
qualsiasi parte d’Europa.
Heliski, Helibike e voli
turistici in Valle d’Aosta.
Passenger transport service
provided from and to all
parts of Europe. Heliskiing,
helibiking and tourist flights
over the Aosta Valley.
Lato svizzero / Swiss side
T +41 (0) 277871206
F +41 (0) 277884400
51
pubblicA utilità / public services
cUltUrA / culTurE
bibliotecA COMUNALE,
internet point
LOCAL LibrarY,
inTerneT poinT
bibliotecA
comUnAle
D2
La Thuile Via Paolo Debernard, 11
T +39 0165 885268
T +39 0165 884641
[email protected]
Libri, VHS, CD musicali,
DVD, CD-Rom, riviste e
possibilità di collegamento
a Internet.
Chiusura: domenica, lunedì
e festivi. Orari:
Mar:14.30 > 18.30
Mer - Giov: 14.00 > 18.30
Ven:
9.00 > 13.00
14.00 > 18.30
Sab:
9.00 > 12.00
14.00 > 18.00
Books, VHS, music CDs, DVDs,
CD-Roms, magazines and
internet connection.
Closed: Sunday, Monday and
holidays.
Opening hours:
Tue:2.30 > 6.30pm
Wed and Thur:2 > 6.30pm
Frid:9am > 1pm
2pm > 6.30pm
Sat:9am > noon
2pm > 6pm
CINEMA
pAlAnoir
Courmayeur
Piazzale Monte Bianco
T +39 347 4985785
T +39 0165 1852591
[email protected]
52
mUsei
MuseuMs
lA minierA d’Argento
D2
La Thuile
Maison Debernard
(piano terra biblioteca /
ground floor library)
T +39 338 6364774
(per info e orari apertura /
for information and opening
hours)
Esposizione di disegni e
di documenti originali,
mostra di minerali,
collezioni private.
Ingresso libero.
Exhibition of original
documents and drawings,
mineral exhibition, private
collections. Free entrance
mUseo Alpino
dUcA degli AbrUzzi
DUCA DEGLI
ABRUZZI ALPINE
MUSEUM
Courmayeur
Strada Villair, 2
T +39 0165 842064
[email protected]
www.guidecourmayeur.com
GIARDINO BOTANICO
ALPINO CHANOUSIA
CHANOUSIA ALPINE
BOTANICAL GARDEN
La Thuile
Colle del Piccolo San Bernardo
T +39 342 8252189
Aperto dai primi di luglio
fino a metà settembre.
Ingresso a pagamento.
Open from early July to
mid-September. Paid entrance
pubblicA utilità / public services
sAnità / healTh
EMERGENZA
URGENZA 118
EMERGENCY 118
AmbUlAnze,
emergenzA
aMbulance,
EMERGENCY
Servizio notturno e festivo
dell’Associazione Volontari
Del Soccorso di La Thuile.
Night-time service and
public holiday service of
the Voluntary Emergency
Association of La Thuile.
6.00 > 20.00
GUARDIA MEDICA
U.S.L.
LOCAL EMERGENCY
HEALTH ADVICE
SERVICE
Servizio notturno
Night-time service
20.00 > 8.00
Prefestivi / Pre-public
holidays
10.00 > 24.00
Festivi 24 / 24h
Public holidays 24-hours
a day
AOSTA - OSPEDALE
REGIONALE
AOSTA - REGIONAL
HOSPITAL
Viale Ginevra, 3
T +39 0165 5431
MEDICI DI ASSISTENZA
PRIMARIA
A&E DOCTORS
AMBULATORIO
OUTPATIENT
SURGERY
POLIAMBULATORIO
U.S.L. MORGEX
MORGEX MULTIPURPOSE LOCAL
HEALTH OUTPATIENT
SURGERY
La Thuile
Via M. Collomb, 36
T +39 0165 884041
DOTT.SSA Zucchetti
D2
T +39 366 9836774
Mercoledì / Wednesdays
13.00 > 14.30
Venerdì / Fridays
11.00 > 13.00
DOTT. DI CESARE
D2
T +39 340 9795327
Lunedì / Mondays
14.00 > 15.30
Mercoledì / Wednesdays
11.00 > 12.30
Venerdì / Fridays
14.00 > 15.30
centro traumatologico medical center
La Thuile
Fraz, Entrèves
T +39 0165 884563
Aperto solo in inverno.
Open only in the winter.
Via del Convento, 5
T +39 0165 809300
F +39 0165 809293
Su prenotazione, visita
di medicina specialistica
con impegnativa medica,
prelievi ed esami.
Prenotazioni telefoniche:
Numero Verde CUP (solo da
telefono fisso)
T +39 848 809090
Da lunedì al venerdì
8.00 > 16.30
On reservation, specialist
medical check-ups with
prescriptions, sample
collection and examinations.
Telephone reservation:
Freephone telephone number
(only from a landline)
T +39 848 809090
Monday to Friday
8:00 am > 4:30 pm
U.S.L UNITÀ
SANITARIA LOCALE
DELLA VALLE
D’AOSTA
AOSTA VALLEY LOCAL
HEALTH AUTHORITIES
Aosta
Via Guido Rey, 1
T +39 0165 5431
www.usl.vda.it
53
pubblicA utilità / public services
sAnità / healTh
medici pediAtri
PAEDIATRICIANS
dOTT.ssA DURERO
GIULIANA
T +39 338 7506158
Martedì (su
appuntamento) c/o
ambulatorio di La Thuile /
Tuesday at the La Thuile
outpatient surgery (by
appointment)
La Thuile
Via M. Collomb, 36
T +39 0165 884042
POLIAMBULATORIO
U.S.L. MORGEX
MULTI-PURPOSE
LOCAL HEALTH
OUTPATIENT
SURGERY
Via del Convento, 5
T +39 0165 809300
F +39 0165 809293
su appuntamento
by appointment
Martedì / Tuesday
11.00 > 12.00
Venerdì / Friday
9.00 > 10.30
54
serVizio inFermieristico
NURSING SERVICE
UFFICIALE SANITARIO
HEALTH OFFICIAL
AmbUlAtorio lA thUile
LA THUILE
OUTPATIENT
SURGERY
T +39 0165 884042
T +39 335 7870470
Via M. Collomb, 36
T +39 0165 884042
Lunedì, mercoledì e
venerdì:
12.00 > 13.00
Iniezioni e medicazione
(con prescrizione medica),
prelievi su prenotazione
e prescrizione medica
(il lunedi ogni 15 giorni),
misurazione della
pressione.
Monday, Wednesday and
Friday:
12.00 > 13.00
Injections and medication
(with prescription), samples
taken by reservation and
prescription (every other
Monday), blood pressure
measurement.
dott. cipriAni
Rilascio certificazioni
patenti e lavoro.
Issue of certificates for
licenses and work.
FArmAciA
PHARMACY
FARMACIA D2
DOTT.SSA BERTHET
CHEMIST DR.
BERTHET
Via M. Collomb, 36
T +39 0165 884110
T +39 0165 883743
[email protected]
Tutti i giorni / Every day
9 > 12.30 / 15.30 > 19.30
pubblicA utilità / public services
sAnità / healTh
medici odontoiAtri
denTisTs
dott. lotFi lUdoVic bhAr
Courmayeur
Via circonvallazione, 69
T +39 0165 842906
T +39 320 7062201
dott. cAnteri bortolAn
Morgex - Fraz. Liarey
T +39 0165 809318
dott. pretti
Morgex - Ruelle L. Revel, 9
T +39 345 2433747
dott. sAccAni
Morgex - Via Valdigne, 64
T +39 0165 809863
F +39 0165 809863
ottici
opTicians
FisioterApiA,
mAssoterApiA e
chinesiologiA
PHYSIOTHERAPY,
MASSAGE THERAPY
AND KINESIOLOGY
VeterinAri
VETERINARY
SURGEONS
BARAILLER
FEDERICA
Morgex
Via Condemines, 1
T +39 347 6352119
La Thuile
Via M. Collomb
T +39 338 1357953
Jacquemod
Louise
La Thuile - Fraz. Villaret
T +39 348 3142451
dOTT.
brUnet AndrÉ
dOTT.ssA
lAzzAron steFAniA
Morgex
Rue du Mont Blanc, 91
T +39 0165 801054
dott. milA
Morgex
Strada Echely, 45
T +39 335 6482520
dOTT.ssA
cAne AnnA
Pré-Saint-Didier
Fraz. Pallesieux, 1
T +39 0165 867201
T +39 335 8114624
centro ottico reVerchon
Morgex - Piazza
dell’Assunzione, 4
T +39 0165 800579
morAmArco ottici
Courmayeur - Via Roma, 49
T +39 0165 842363
F +39 0165 842098
55
pubblicA utilità / public services
serVizi comUnAli / LOCAL SERVICES
serVizi comUnAli LOCAL SERVICES
comUne di lA thUile
LA THUILE
TOWN HALL
pUbblicA sicUrezzA
PUBLIC SAFETY
SERVICES
C3
cArAbinieri
MILITARY POLICE
FORCE
D3
poliziA locAle
LOCAL POLICE
FORCE
C3
Via M. Collomb, 3
T +39 0165 884108
T +39 329 2105538
F +39 0165 884641
[email protected]
www.comune.la-thuile.ao.it
La Thuile
Fraz. Entrèves
T +39 0165 884105
UFFici oFFices
Lunedì, martedì, mercoledì,
giovedì / Monday, Tuesday,
Wednesday, Thursday
8.30 > 12.00
14.00 > 16.30
Venerdì / Friday
8.30 > 12.00
Via M. Collomb, 3
T +39 0165 884108
T +39 329 2105538
UFFicio tecnico C3
Technical deparTMenT
Lunedì, martedì, venerdì
Monday, Tuesday, Friday
8.30 > 12.30
Giovedì / Thursday
14.00 > 16.00
Primo e ultimo sabato
del mese / First and last
Saturday of the month
8.00 > 12.00
compAttAtore riFiUti B7
WASTE COMPACTER
Fraz. Villaret
T +39 0165 884108
www.comune.la-thuile.ao.it
56
STAZIONE
FORESTALE
FORESTRY STATION
Pré-Saint-Didier
Viale Monte Bianco, 55
T +39 0165 867223
F +39 0165 87664
Vigili del FUoco
FIRE BRIGADE
115
VolontAri di lA thUile
LA THUILE
VOLUNTEERS
Sig. Claudio Martinet
T +39 347 0637838
protezione ciVile
soccorso Alpino
CIVIL GUARD ALPINE
RESCUE
118
T +39 800 319319
T +39 0165 273111
[email protected]
pubblicA utilità / public services
chiese pArrocchiAli / PARISH CHURCHES
lA thUile
chiesA pArrocchiAle
PARISH CHURCH
D2
T +39 0165 884114
www.parrocchialathuile.it
lA sAlle
PRÉ-SAINT-DIDIER
chiesA
pArrocchiAle
di sAn cAssiAno
PARISH CHURCH OF
SAN CASSIANO
CHIESA
PARROCCHIALE
PARISH CHURCH
T +39 0165 861288
coUrmAyeUr
chiesA
pArrocchiAle
PARISH CHURCH
T +39 0165 842234
sAntUArio
SANCTUARY
notre-dAme de gUÉrison
T +39 0165 869085
chiesA
pArrocchiAle entrÈVes
PARISH CHURCH OF
ENTRÈVES
T +39 0165 89176
chiesA di cheVerel
CHURCH OF
CHEVEREL
T +39 0165 87807
CHIESA DEL
VERRAND
CHURCH OF
VERRAND
T +39 0165 87807
T +39 0165 861288
chiesA
pArrocchiAle di derby
PARISH CHURCH OF
DERBY
T +39 0165 860041
MORGEX
CHIESA
PARROCCHIALE
PARISH CHURCH
T +39 0165 809729
57
nUmeri Utili / USEFUL NUMBERS
cap / POSTCODE
11016
prefisso telefonico
TELEPHONE PREFIX
+39 0165
carabinierI MILITARY POLICE
FORCE
+39 0165 884105
D3
C3
municipio
town hall
+39 0165 884108
C3
polizia locale LOCAL POLICE
+39 329 2105538
consorzio
operatori turistici la thuile
tourist information
office
+39 0165 883049
D2
ufficio postale
post office
+39 0165 884138
centro per l’impiego MORGEX
MORGEX JOB CENTRE
+39 0165 809681
funivie piccolo D5
san bernardo PICCOLO SAN BERNARDO
CHAIRLIFT COMPANY
+39 0165 884150
ufficio informazioni La Rosière +33 479068051
PROTEZIONE CIVILE
CIVIL GUARD
118
ambulanza
ambulance
118
guardia medica notturna e festiva NIGHT-TIME AND BANK
HOLIDAY MEDICAL SERVICE
118
ambulatorio medico D2
OUTPATIENT SERVICE
+39 0165 884042
farmacia
PHARMACIST
+39 0165 884110
58
D2
SCUOLA DI SCI LA THUILE
LA THUILE SKI SCHOOL
+39 0165 884123
D5
GUIDE ALPINE
ALPIN GUIDES
+39 0165 0700011
banca unicredit unicredit bank
+39 0165 087101
D3
banca bcc valdostana bcc valdostana
bank
+39 0165 884343
D2
casino de la vallée,
saint vincent
+39 0166 522287
BIBLIOTECA COMUNALE MAISON
DEBERNARD
TOWN LIBRARY
+39 0165 885268
D2
TERME
PRÉ-SAINT-DIDIER
PRÉ-SAINT-DIDIER
THERMAL BATHS
+39 0165 867272
DISTRIBUTORE IP
PETROL STATION
+39 0165 885330
D3
NOTE / NOTES
cm
inches
1
2
1
3
4
5
2
6
7
3
8
9
10
4
11
12
5
NOTE / NOTES
NOTE / NOTES
NOTE / NOTES
NOTE / NOTES
12 34
A
B
C
D
E
F
12 34
5
6
7
8
A
B
C
D
E
F
5
6
7
8
ConsorzIo
opErATorI
TUrIsTICI
LA THUILE
Via Marcello Collomb, 36
11016 La Thuile (AO)
Valle d’Aosta - Italy
T +39 0165 883049
[email protected]
www.lathuile.it
LaThuile Valle d’Aosta - Italy -

Documenti analoghi

Untitled - La Thuile

Untitled - La Thuile La Thuile è un villaggio montano di circa 750 abitanti situato a 1.441 mt di altitudine nella parte sud occidentale della Regione Autonoma Valle d’Aosta. Fin dai primi del 1900, grazie alla presenz...

Dettagli

Untitled - La Thuile

Untitled - La Thuile La Thuile è un villaggio montano di circa 750 abitanti situato a 1.441 mt di altitudine nella parte sud occidentale della Regione Autonoma Valle d’Aosta. Fin dai primi del 1900, grazie alla presenz...

Dettagli