Degustazione di quattro portate proposte dal nostro

Transcript

Degustazione di quattro portate proposte dal nostro
La cucina è parte essenziale della cultura di un popolo e vive di sapori e tradizioni.
Il Florian interpreta i piatti tradizionali secondo i canoni della cucina contemporanea attraverso cotture più brevi o a
bassa temperatura e sapori più delicati
Cuisine is an essential part of a Nation's cultural heritage. It thrives on flavors and traditions.
Florian interprets traditional dishes using the canons of the contemporary kitchen;
low temperatures, altered cooking time, flavoring of a more delicate nature
Degustazione di quattro portate proposte dal nostro Chef
(Due antipasti, un primo ed un secondo piatto) ed un dolce a scelta
45,00
A four courses tasting menu as recommended by our Chef
(Two hors d'oeuvres, a first course and a main course)
and a dessert of your choice
45,00
Si consiglia gentilmente per tutto il tavolo - Kindly Suggested for the whole table
Primi piatti - First Courses
Riso acquarello alla rapa rossa , con caprino fresco e tartare di ricciola agli agrumi
Beetroot Rice " Acquarello", with fresh goats cheese, amberjack tartare and zest
16,00
Linguine grezze, alici e mandorla Pizzuta
Rough linguine pasta, anchovies and almonds "Pizzuta"
16,00
Pasta e fagioli di Lamon con cozze, code di gamberi e aria di mare
Lamon pasta and beans with mussels and shrimps tails and sea breeze
14,00
Pappardelle alla farina di castagne con cinghiale alla birra rossa artigianale profumato alla
cannella
Chestnut flavored pappardelle with craft red brew stewed boar meat, cinnamon scented
14,00
Ravioli ripieni di anatra e Pistacchi di Bronte, fondente di verza, pecorino di Maremma e
tartufo nero
Duck and Bronte pistachios filled ravioli, tossed with cabbage, local cheese and black truffle
16,00
Gnudi di ricotta e spinaci novelli, Lardo di Colonnata su crema di gorgonzola naturale
Ricotta and baby spinach dumplings with Lardo di Colonnata and natural gorgonzola sauce
14,00
Secondi piatti - Main Courses
Antipasti - Hors d'oeuvres
Crudo di gamberi rossi di Mazzara ai tre sapori
Three flavours of Mazzara red shrimps
18,00
Baccalà in confit su crema di broccoletti calabresi e pesto di olive taggiasche
Confit codfish on a Calabrian broccoli sauce and olives pesto
26,00
Spuma di cannellini con trippa di Baccalà
Cannellini beans foam with Cod tripe
20,00
Branzino di Orbetello e vellutata di zafferano, gamberone in Kataifi e tzatziki
Orbetello sea bass with saffron cream, Kataifi king prawn and tzatziki sauce
24,00
Tartare di salmone selvaggio con sesamo nero, panna acida e croccante allo zenzero
Wild salmon tartare with black sesame seeds, sour cream and crunchy ginger
18,00
Grigliata di pesce del Tirreno con panatura dorata
Mixed grill of local breaded fish
24,00
Terrina di Cinta Senese con primizie d'autunno e insalatina all'aspretto di sambuco
Cinta senese pork terrine with first hints of fall and wild flowers scented salad
16,00
Petto d'anatra confit con fichi secchi di Carmignano caramellati e caffè Florian
Confit duck breast with dry caramelized Carmignano figs and Florian coffee
22,00
Carpaccio di manzo profumato all'olio di nocciole e burrata di Andria
Beef carpaccio seasoned with hazelnut oil and Andria burrata mozzarella
14,00
Guanciola di Chianina brasata al Chianti con spuma soffice di patate e giardinetto di verdure 19,00
Chianti braised Chianina cheek with potato soft foam and vegetables garden
Fegatini alla Toscana in versione "Florian"
Tuscan chicken liver pate " Florian" style
12,00
Filetto di vitello su crema di porcini, topinambur stufati con bacon croccante e insalatina di
22,00
carciofi
Veal fillet with Porcini sauce, stewed Jerusalem artichoke with crispy bacon and artichoke salad
Panzanella di Quinoa con verdure croccanti
Quinoa bread salad (panzanella) with crispy vegetables
10,00
Cube roll di Manzetta Prussiana in crosta aromatica con patate arrostite e verdure baby,
salsa bernese (min. 2 pax)
per pax 26,00
Herb crusted Heifer Prussian cube roll with roasted potato and baby vegetables,
Bearnaise sauce (min. 2pax)
Il nostro Chef è a diposizione per proporre piatti Vegetariani, Vegani o per Celiaci a coloro che hanno particolari esigenze
Our Chef is at your disposal to prepare Vegetarian, Vegan o for Coeliac dishes on request
Coperto - Cover charge
Gentile cliente, in alcuni alimenti somministrati possono esserci allergeni. In caso di allergie o intolleranze chieda
informazioni allo staff( Reg. UE 1169/2011)
Dear guest, in some dishes could be allergenic ingredients.If you have any food intolerance or allergy please ask the
staff for allergenic menu (Reg. UE 1189/2011)
2,00
Il nostro pescato viene acquistato fresco e trattato con il freddo intenso (-20°C), al fine di garantirne la massima sicurezza e salubrità. Il pesce
destinato a essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva conforme alle prescrizioni del
regolamento (CE) 853/2004, allegato III, sezione VIII, capitolo 3, lettera D, punto 3
Our fish is purchased fresh and chilled to -20°C/ -68°F in order to avoid any health risks. Fish intended to be eaten raw or almost raw has been
treated in accordance with regulation (CE) 853/2004, attachment III, section VIII, chapter 3, letter D, point 3.