Istruzioni d`uso e descrizione delle parti - MSE

Transcript

Istruzioni d`uso e descrizione delle parti - MSE
A trademark of Meijer Special Equipment
Istruzioni d’uso e descrizione delle parti
Codice per ordine: RG200704
Edizione: 17-10-2006
(Italiano)
EQUALISER RANGE RG2/RG4
SLIDE RANGE RGE2/RGE4
www.telescopicforks.com
A trademark of Meijer Special Equipment
Indice
1
Commento............................................................................................................2
2
Premessa .............................................................................................................3
3
Introduzione.........................................................................................................4
4
Marcatura .............................................................................................................5
4.1
Tipo dei dati ................................................................................................................................ 5
4.2
Spiegazioni per la targhetta di marchio ...................................................................................... 6
4.3
Spiegazioni per il tipo d’indicatore.............................................................................................. 7
4.4
Capacità di carico ....................................................................................................................... 7
5
Sicurezza..............................................................................................................9
6
Istruzioni d’uso..................................................................................................10
7
Istruzioni di montaggio .....................................................................................11
7.1
Indicazioni................................................................................................................................. 11
7.2
Istruzioni di montaggio per il bidente telescopico col sistema integrato di livellamento ......... 12
7.2.1
Flusso d’olio consigliato e diametro del tubo ........................................................................ 13
7.2.2
Messa in funzione del bidente telescopico ........................................................................... 13
7.3
8
Protezione del bidente telescopico........................................................................................... 13
Ispezione e manutenzione ................................................................................14
8.1
Tabella dei guasti per il bidente telescopico col sistema integrato di livellamento .................. 17
8.2
Istruzioni per il cambio delle parti idrauliche ............................................................................ 19
8.3
Ordine dei ricambi .................................................................................................................... 20
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
1
A trademark of Meijer Special Equipment
1
Commento
©Diritto d’autore 2005, Meijer Special Equipment. Tutti i diritti riservati.
Le informazioni in questo manuale, inclusi i disegni, il testo e altro, non possono essere riprodotte o
distribuite senza consenso scritto preliminare della Meijer Special Equipment, in mancanza di altri
accordi.
Le informazioni in questo manuale sono concesse senza alcuna garanzia. Meijer Special Equipment
non è responsabile per infortuni o danni causati dall’uso di questo manuale.
Vogliamo farvi prestare attenzione che le informazioni in questo manuale possono essere cambiate in
qualsiasi momento senza avviso preliminare. Prestate attenzione anche al fatto che questo manuale
può avere qualche inesattezza tecnica ed errore di stampa. Meijer Special Equipment fa tutto il
possibile per evitare degli errori in questo manuale, ma non può garantirlo. Se notate errori di stampa
o inesattezze tecniche o se avete delle proposte, fatecelo sapere per favore.
KOOI Reachforks ® è marchio commerciale autorizzato della società Meijer Special Equipment.
Altri marchi commerciali o nomi dei prodotti usati in questo manuale ma non indicati quì sono marchi
commerciali autorizzati dei loro proprietari.
2
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
2
Premessa
Meijer Special Equipment è il più grande produttore del bidente idraulico per carrello elevatore che
avanza e si chiude (telescopico), prodotto sotto marchio commerciale KOOI Reachforks ®. Il bidente
telescopico è stato presentato per la prima volta nel 1980 dalla società KOOI BV, produttore del
carrello elevatore a forca pieghevole, cosiddetto KOOI-AAP, ma è stato prodotto da Meijer BV. Dal
novembre 2000 Meijer Special Equipment (reparto del Holding Meijer) oltre alla produzione è
responsabile anche per il marketing e le vendite del bidente telescopico.
Acquistando il bidente telescopico nuovo voi ricevete un prodotto sicuro che risponde ai requisiti più
rigidi di qualità e comodità d’uso. Prima dell’uso del bidente telescopico bisogna prendere conoscenza
su come utilizzarlo correttamente. In questo manuale trovate tutto quello che bisogna sapere sul
bidente telescopico. Queste istruzioni vi aiutano a usare il bidente telescopico in modo ottimale.
Inoltre, il nostro Ufficio di servizio post vendita è sempre pronto a prestare la dovuta assistenza
tecnica.
KOOI Reachforks ® corrisponde agli standard di qualità seguenti:
1. ISO 9001 – 2000 – Sistema di controllo di qualità
2. ISO 13284 – Allungamento di tenaglia a forca e tenaglia a forca telescopica
3. ISO 4406 – Comandi idraulici. Liquidi. Metodo di codifica del grado di inquinamento con le
particelle solide
4. ISO 2328 – Carrello elevatore a forchetta - tenaglie a forca montate e sostegni delle tenaglie a
forca.
5. CE (98/37)EC – Direttiva di sicurezza d’impianto (Direttiva 98/37/ÅÑ che riguarda la sicurezza dei
prodotti d’industria metalmeccanica)
6. ISO/FDIS 3834 – Quality requirements for fusion welding of metallic materials – Part2:
Comprehensive quality requirements
Il bidente telescopico supera il test dinamico casuale secondo ISO 2330.
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
3
A trademark of Meijer Special Equipment
3
Introduzione
KOOI Reachforks ® è il bidente per carrello elevatore che avanza in modo idraulico. È elaborato per
garantire il massimo periodo di servizio con una manutenzione minima. Per raggiungerlo è molto
importante eseguire la manutenzione come descritto dal produttore. Scopo di questo manuale è far
conoscere il bidente telescopico. Consigliamo anche di studiare bene questo manuale prima di
installare e impiegare il bidente telescopico.
RG2/RG4/RGE2/RGE4 sono bidenti telescopici brevettati (tenaglie a forca) che non hanno bisogno
del divisore del flusso (valvola del distributore olio) per provvedere il flusso uniforme. I cilindri interni
del bidente telescopico sono installati in serie e questo garantisce 100% di uniformità del movimento
(100% si muovono uniformemente, a livello) indipendentemente dal carico. Grazie al fatto che si può
fare a meno senza il divisore del flusso, il montaggio e l’avvio sono diventati più semplici e più
economici, è diventata migliore la visibilità dal posto del conducente.
Il produttore conserva il diritto di modificare le specifiche senza pubblicazioni preliminari. Poiché
cerchiamo costantemente di migliorare il prodotto, può capitare che le immagini in questo manuale
non corrispondano al bidente telescopico da voi acquistato. Perciò è importante indicare tipo e
numero di serie quando ordinate qualche ricambio o quando vi rivolgete per consulenze. Immagini e
liste delle specifiche di tutti i tipi del bidente telescopico si trovano negli allegati per darvi la possibilità
di comunicare il numero corrispondente del prodotto quando effettuate l’ordine.
4
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
4
Marcatura
En este capítulo se explica la información indicada en la placa de tipo. Quest’informazione include le
specifiche tecniche per il bidente telescopico ed è necessaria quando ordinate i ricambi. Perciò è
importante conoscere quale informazione è indicata sulla targhetta di marchio e come bisogna usarla.
4.1
Tipo dei dati
Quando ordinate i ricambi o chiedete informazioni dovete indicare i dati riportati sotto. Numero di serie
e tipo vengono indicati sulla targhetta di marchio di ogni bidente telescopico (vedere disegno 4.1).
Questi dati sono incisi anche sulla parte laterale di ogni dente.
Tipo, numero di serie, anno di produzione:
Targhetta di
Dati incisi
Disegno 4.1 Posizione della targhetta di marchio e dati incisi
Nome del produttore
:
Meijer Special Equipment
Indirizzo del produttore :
Oudebildtdijk 894
9079 NG Sint Jacobiparochie
The Netherlands
Tel.
Fax
:
:
0031 518 492929
0031 518 492915
Web-siti
:
www.mse-forks.com
E-mail
:
[email protected]
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
5
A trademark of Meijer Special Equipment
4.2
Spiegazioni per la targhetta di marchio
La targhetta di marchio è targhetta disposta sul lato superiore di ogni dente telescopico. La targhetta
di marchio viene montata sul dente sinistro e su quello destro. Il dente sinistro e quello destro devono
essere visibili dal posto di conducente del carrello elevatore. La targhetta di marchio include
l’importante informazione delle specifiche tecniche del bidente telescopico. Il disegno 4.2 è un
esempio della targhetta di marchio. Le lettere indicate nel disegno a sinistra possono essere trovate
nella tabella 4.1 che presenta la descrizione e l’unità di misura. Nel disegno a destra viene mostrato
come può essere compilata la targhetta di marchio.
Disegno 4.2 Targhetta di marchio del bidente telescopico
Lettera
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
Descrizione
Tipo di segno
Anno di produzione
Numero di serie (L = a sinistra / R = a destra)
Peso proprio
Baricentro proprio
Portanza nella posizione chiusa
Portanza nella posizione avanzata
Baricentro nella posizione chiusa
Baricentro nella posizione avanzata
Pressione operativa massima
Unità di misura
Kg
Mm
Kg
Kg
Mm
Mm
MPa (1 MPa = 10 bar)
Tabella 4.1 Descrizione dati sulla targhetta di marchio del bidente telescopico
6
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
4.3
Spiegazioni per il tipo d’indicatore
Spesso A nel disegno 4,2 contiene il tipo del bidente telescopico. Dal codice di tipo si ricavano diverse
informazioni. Nella tabella 4.2 sono descritti diversi settori del codice di tipo.
Ecco l’esempio:
RG4-35-1350-1000
Settore tipo
d’indicatore
RG
4
35
1350
1000
Descrizione
Unità di
misura
Tipo del bidente (in questo caso il bidente telescopico con il divisore
del flusso separato)
Quantità di cilindri nel gruppo del bidente telescopico
Portanza totale del gruppo del bidente telescopico / LC 600mm
Lunghezza del bidente nella posizione piegata
Ampiezza (differenza in lunghezza tra il bidente piegato e quello
avanzato)
x 100 kg
mm
mm
Tabella 4.2 Diversi settori della tabella di marchio e la loro descrizione
4.4
Capacità di carico
La targhetta di marchio montata sul lato superiore del bidente telescopico permette di vedere, inoltre,
la capacità di carico massima del bidente telescopico. Questi dati sono anche incisi sulla parte laterale
del bidente telescopico. Mediante il diagramma di carico indicato qui sotto si può stabilire la portata di
un dente telescopico o della coppia di questi per ogni distanza di carico. I fattori di correzione sono
verticali, e le distanze di carico sono orizzontali e sono calcolate in mm dal margine anteriore della
schiena di forca. Sulla pagina seguente trovate un esempio di azione..
1,1
1
correction factor
0,9
0,8
0,7
0,6
0,5
0,4
0,3
0,2
0,1
0
600
800
1000
1200
1400
1600
1800
2000
2200
Load centre (mm)
Disegno 4.3 Fattori di correzione per la portata massima con il centro di carico impostato
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
7
A trademark of Meijer Special Equipment
Pongamos como ejemplo la placa de tipo del dibujo 4.2 ya llenada con el tipo RG4-35-1350-1000. La
capacidad máxima de carga de ambas horcas telescópicas es de 35 x 100 = 3500 kg si el centro de
carga es de 600 mm. Ne segue che la portata massima di un dente della forca è 3500 / 2 = 1750 kg
col centro di carico 600 mm. Se la forca telescopica è avanzata, bisogna vedere il disegno 4.3 per
calcolare la portata massima con il centro di carico corrispondente. Se il centro, per esempio, si trova
su 1200 mm, allora il disegno 4.3 ci mostra il fattore di correzione 0,5. La portata massima di questo
dente della forca telescopica col centro di carico 1200 mm è quindi 1750 x 0.5 = 875 kg.
Attenzione:
!
8
Disegno 4.3 è applicato solo per il bidente telescopico. La portata
residua del carrello elevatore a forca con il bidente telescopico deve
essere consegnata dal distributore ufficiale del carrello elevatore.
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
5
Sicurezza
La sicurezza inizia dal comportamento del conducente del carrello elevatore. Quindi consigliamo di
scegliere il conducente con un corrispondente diploma autorizzato.
Inoltre è importante prestare attenzione alle seguenti istruzioni di sicurezza:
1. Non caricare il bidente telescopico più dei valori di carico indicati dal produttore che riguardano la
portata e il centro di carico. (ved. Capitolo 4).
2. Prendete il carico da sotto il più profondamente possibile. ATTENZIONE, il bidente telescopico del
tipo RGE si allunga e non trascinate il bidente quando ha qualche carico.
3. Trascinate il bidente telescopico durante la corsa se non ha nessun carico.
4. Procedete sempre con il bidente telescopico abbassato il più possibile.
5. Non lasciate mai che il bidente telescopico tocchi terra durante la corsa.
6. Non permettete mai andare in giro sul bidente telescopico o sul carico.
7. Il bidente telescopico con guasti non può essere usato fino a che non sarà cambiato o riparato da
un tecnico autorizzato.
8. Antes de empezar a arreglar las horcas telescópicas hay que asegurarse que el montacargas
esté apagado y que no exista presión en el sistema hidráulico (sacar la llave del contacto de
arranque).
9. Il carico deve essere sempre portato con due denti della forca telescopica nel modo più uniforme
possibile.
10. Tenete pulita da grassi e olio la parte esterna del bidente.
Tutti i punti suddetti devono essere letti e compresi dal conducente del carrello elevatore.
Attenzione:
!
Non oltrepassare mai la portata massima del carrello elevatore,
indipendentemente dalla portata del bidente telescopico.
!
Non camminare mai sotto il bidente telescopico.
!
Se aplica solamente a las horcas telescópicas
con altos detenedores de pallets (del tipo Y2 o
Y3), los cuales se encuentran a 50 mm o menos
del respaldo de las horcas recogidas (desde la
parte delantera del detenedor de pallets hasta la
parte anterior del respaldo de la horca).
Quando chiudete il bidente evitate il serraggio
delle parti del corpo o delle cose tra la schiena
del bidente e il fermo delle palette. Questo può
causare un grave trauma o il guasto dei prodotti!
Attenzione:
Attenzione:
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
9
A trademark of Meijer Special Equipment
6
Istruzioni d’uso
Il bidente telescopico dà la possibilità di caricare e scaricare il camion da una parte, depositare e
spostare i prodotti nei magazzini a profondità doppia, sollevare due palette in una volta e usarle come
forca allungata lavorando con palette di diverse misure.
Il bidente telescopico è facile da montare e smontare. Il bidente telescopico deve essere adattato al
carrello elevatore per lo scopo stabilito. La portata finale deve essere stabilita da un distributore
autorizzato di carrelli elevatori. Sulla targhetta di marchio del carrello elevatore la portata deve essere
adattata alla nuova combinazione del carrello elevatore con il bidente telescopico. Consigliamo di
avere un conducente di carrello elevatore con preparazione professionale all’uso del bidente
telescopico.
Attenzione:
!
Bisogna evitare, per quanto possibile, il contatto del bidente
telescopico col terreno, sia durante la corsa sia durante la selezione
del carico. Questo previene il consumo sul lato inferiore del bidente
esterno. Per prevenire questo consumo, sul lato inferiore del bidente
esterno possono essere saldate strisce resistenti all’usura.
!
Procedendo a marcia indietro il bidente telescopico non deve toccare
terra. Questo può portare a guasti del dente esterno e dei gambi dello
stantuffo.
Attenzione:
Attenzione:
!
10
Las horcas telescópicas del tipo RGE son horcas extendibles.
Questo tipo di bidente telescopico non è fatto per avanzare o
trascinare i denti con il carico sopra. Trascinate o avanzate il bidente
telescopico alla lunghezza desiderata prima di prendere il carico.
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
7
Istruzioni di montaggio
En este capítulo se dan ciertas prescripciones que se deben tener en cuenta cuando se realicen
trabajos con horcas telescópicas, independientemente del tipo que sean. Nel punto 7.2 troverete le
istruzioni di montaggio che sono applicate per il bidente telescopico con il sistema integrato di
livellamento. Nel 7.3 è spiegato come limitare il consumo (abrasione, scivolata) sul lato inferiore del
bidente telescopico.
7.1
Indicazioni
Ci sono alcune indicazioni da osservare durante i lavori di montaggio, ispezioni o assistenza del
bidente telescopico.
Durante tutti i lavori sul bidente telescopico il carrello elevatore deve essere spento e la chiave deve
essere tirata fuori dall’accensione.
Durante l’assistenza tecnica il sistema idraulico del carrello elevatore deve essere libero da pressioni.
Collocate il bidente telescopico ad altezza ergonomica comoda per evitare dolori alla schiena.
Indossate abiti da lavoro, scarpe sicure e occhiali di sicurezza.
Durante sconnessione del bidente telescopico dal À, il collegamento di connessione del bidente
telescopico deve essere staccato per evitare la penetrazione dello sporco nel sistema idraulico.
Non si può in nessun caso saldare qualcosa al bidente telescopico senza consenso scritto del
produttore. Nel caso in cui qualcosa venga saldato al bidente telescopico senza consenso scritto la
garanzia per il bidente telescopico decade.
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
11
A trademark of Meijer Special Equipment
7.2
Istruzioni di montaggio per il bidente telescopico col sistema integrato di
(RG2, RG4, RGE2 e RGE4)
Per raggiungere il funzionamento più ottimale possibile del vostro bidente telescopico dopo il
montaggio, bisogna prendere in considerazione le seguenti istruzioni di montaggio:
1. Sulle targhette di marchio del bidente telescopico ci sono le indicazioni L e R. Impostate questo
bidente telescopico a sinistra e a destra guardando dalla parte del conducente del carrello
elevatore.
2. Mettete il bidente telescopico sull’asta per bidente e controllate se il gancio d’arresto ha giunto
uno degli incastri dell’asta per bidente.
3. Collegate il tubo idraulico allegato dal bidente telescopico e i tubi dal carrello elevatore secondo il
disegno 7.1 Prestate attenzione alle lettere che sono incise sulla parte superiore del bidente.
4. I collegamenti idraulici devono essere avvitati accuratamente.
5. Le pressione operativa massima tollerabile del bidente telescopico è 200 bar.
Disegno 7.1 Questi disegni spiegano come devono essere collegati i tubi idraulici per il bidente telescopico con il sistema
integrato di livellamento. Nel disegno a destra si vede che lettere si usano sul bidente telescopico.
12
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
7.2.1 Flusso d’olio consigliato e diametro del tubo
La tabella 7.1 mostra la capacità di servizio del tubo consigliata con un certo flusso d’olio per il bidente
telescopico col divisore del flusso separato.
Tipo del bidente
telescopico
RG2 / RGE2
RG4 / RGE4
Flusso d’olio consigliato (L/min)
Diametro del tubo consigliato
7,5 – 12,5
12,5 - 20
3/8”
3/8”
Tabella 7.1 Quali tubi e divisore flusso usare e con quale flusso d’olio
Se il flusso d’olio è più di 20 l/min, non influisce molto la velocità. È anche consigliato rimanere su
questo livello, poichè la pompa non deve dare la pressione massima costantemente e perciò nessun
olio viene estratto dalla pompa tramite la valvola di sicurezza nel serbatoio. Questo richiede anche
meno energia.
7.2.2 Messa in funzione del bidente telescopico
Anzitutto nel sistema non deve esserci più l’aria. Lo si può fare nel modo seguente:
Abbassare il palo del carrello elevatore avanti e indietro alcune volte.
Piegare il palo del carrello elevatore avanti e tirare dentro il bidente telescopico tramite la leva. Pulite il
bidente tenendo la leva di comando circa 30 secondi nella posizione posteriore
Chiudere e avanzare dieci volte il bidente telescopico.
Después controle que las mangueras se puedan mover libremente por todo su alrededor y chequee
que en el sistema no haya fugas de aceite.
7.3
Protezione del bidente telescopico
Per evitare il contatto col terreno del bidente telescopico consigliamo di mettere un coperchio di
plastica sul cilindro di sollevamento in modo che il bidente telescopico non tocchi terra. La catena di
sollevamento del carrello elevatore può essere un po’ accorciata e questo porterà allo stesso effetto.
Fatevi dare consulenza dal vostro distributore o dal produttore se volete apportare questa modifica.
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
13
A trademark of Meijer Special Equipment
8
Ispezione e manutenzione
Il bidente telescopico funziona con un sistema chiuso idraulico a lubrificazione automatica. Il bidente
telescopico viene consegnato con olio idraulico Rando HD 32.
Le azioni da compiere per mantenere il bidente telescopico in buone condizioni sono limitate. Infatti è
molto importante svolgere i lavori in tempo e correttamente.
Controllate il bidente telescopico ogni giorno per guasti e perdite d’olio. Se c’è qualche guasto o
perdita, bisogna comunicarlo alla persona responsabile. Durante i lavori sul bidente telescopico, il
carrello elevatore deve essere spento, la chiave deve essere tirata fuori dall’accensione e nel sistema
non deve esserci alcuna pressione.
Consigliate lo schema di servizio per i controlli successivi. En algunos casos puede ser necesario que
se modifique el gráfico de mantenimiento, por ejemplo, cuando se trabaja en condiciones de extrema
suciedad. In questo caso bisogna cambiare più spesso i tappi, più precisamente l’estrattore dello
sporco.
Il bidente telescopico deve essere testato non meno di una volta all’anno da un esperto secondo la
norma ISO 5057. I risultati del test devono essere inseriti nel libro di prove.
Se le parti dello stantuffo e le teste del cilindro devono essere cambiate, l’operazione va eseguita da
un esperto. In alternativa contattate l’importatore ufficiale indicato sul sito (www.telescopicforks.com).
8.1
Schema di servizio
Nella tabella 8.1 si vede quali parti devono essere controllate, quali azioni devono essere svolte e
quando questo deve essere fatto. I numeri nella descrizione riguardano il bidente telescopico nel
disegno 8.1. (pagina 15).
Descrizione
1
2
3
4
5
6
7
Dente interno – lubrificare la
parte superiore e quella
inferiore
Controllo di perdita del dente
interno
Controllo delle aste di attrito
per abrasione (per RGE:
nonchè le lastre di attrito dalla
parte inferiore del dente
interno)
Controllo di abrasione della
parte inferiore del dente
esterno, soprattutto dalla parte
posteriore
Controllo di inquinamento nella
custodia esterna e, se
necessario, pulizia
Controllo di perdite nella testa
del cilindro
Controllo del dente interno
secondo ISO 5057
Ogni giorno
Ogni
settimana
6 mesi
Ogni anno
o 1000 ore
o 2000 ore
X
X
X
X
X
X
X
Tabella 8.1 Schema di servizio
14
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
Spiegazioni per lo schema di servizio secondo la tabella 8.1:
1. Consigliamo il grasso Novatex EP 2: è il tipo di lubrificante speciale di calcio per lubrificare le parti
mobili molto caricate, protegge da usura e corrosione.
2. Si aparecen escapes en la curvatura de la horca interna, desmonte enseguida las horcas
telescópicas y contacte con su proveedor. Si gotean los acoples, enrósquelos o fíjelos bien, o en
caso contrario cámbielos por otros.
3. Quando le aste d’attrito diventano più sottili di 1,5 mm, bisogna cambiarle o aggiungere gli inserti.
Per RGE Quando la lastra d’attrito temprata sul lato inferiore del bidente telescopico si consuma
in modo tale da aderire strettamente alla parte inferiore del dente esterno, deve essere cambiata.
Serve per evitare il consumo eccessivo del dente esterno e quello interno. Es necesario eliminar
los restos del plato cambiado y el nuevo plato de fricción debe ser soldado por debajo de la horca
telescópica en correspondencia con el plano de soldadura del Anexo 13. ATENCIÓN: i dettagli
interni (stantuffo, gambo dello stantuffo e testa del cilindro) devono essere estratti dal bidente
telescopico PRIMA della saldatura.
4. Quando la lastra d’attrito temprata nel tacco del dente esterno è sullo stesso livello con la parte
inferiore del dente esterno o anche se è più sottile dello spessore originale del dente esterno,
bisogna cambiare il dente esterno.
5. Lo sporco eventuale nella parte anteriore della custodia esterna può influenzare la lunghezza
avanzata del bidente telescopico. A seconda dell’uso, probabilmente, bisognerà controllarla più
spesso o più raramente.
6. L’estrattore dello sporco può essere controllato facilmente se la custodia esterna è staccata
(istruzioni per togliere il dente esterno, vedere paragrafo 8.4).
7. Lo standard internazionale ISO 5057 deve essere applicato per controllare il vostro bidente
telescopico per il carrello elevatore, a eccezione del paragrafo 5.6.1, perchè il dente interno non
può essere soggetto al consumo.
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
15
A trademark of Meijer Special Equipment
Required tools:
•
½ “ Socket drive
•
Cilinderhead spanner 30/35*
•
3
•
22mm Open ended spanner
•
Hamer + Ø10 punch
/16” Hexagonal / Allen key
* Are only available at Meijer
Special Equipment – ordering
number: RE0058011
Altre informazioni di Novatex EP 2 e Rando HD 32 vedete sul sito www.texaco.com.
16
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
8.2
Tabella dei guasti per il bidente telescopico col sistema integrato di
(RG2, RG4, RGE2 e RGE4)
Sintomo
Il dente destro si avanza
più velocemente che quello
sinistro Quando il dente
destro raggiunge la sua
posizione finale, quello
sinistro si ferma
Il dente sinistro o quello
destro si avanza senza
l'uso della leva di comando
Causa eventuale
Il dente sinistro sta a destra e
quello destro sta a sinistra
Soluzione possibile
Cambiate i posti dei denti o
collegate i tubi
correttamente. Prestate
attenzione alle lettere sul
bidente (disegno 7.1)
L'aria nel sistema
Pulite il bidente tenendo la
leva di comando circa 30
secondi nella posizione
posteriore
Cambiate lo stantuffo che
perde liquido
Cambiate lo stantuffo
Uno dei stantuffi perde liquido
I denti si muovono non
uniformemente
La differenza della corsa
tra il dente sinistro e destro
diventa sempre più grande
Perdita dello stantuffo
C'è differenza nel valore
della corsa
I steli dello stantuffo non sono
uguali per lunghezza,
probabilmente solo quando sono
stati appena cambiati
Lo stantuffo si è svitato
Tutte e due denti si
muovono senza comando
Il bidente perde olio
Stantuffo non arriva nella
posizione posteriore e per questo
l’olio non puo’ scorrere
Perdite nella valvola di controllo
Perdite nei manicotti
Lo stantuffo si è svitato
Il bidente è disunito
Una de las horcas externas
al ser recogida
primeramente permanece
inmóvil y después de
repente se recoge
rápidamente
Uno dei denti esterni non si
chiude
Il capo di un dente è più
basso dell’altro
Il dispositivo di serraggio spirale è
rotto
Il dispositivo di serraggio spirale è
rotto
Uno dei denti è deformato per via
di sovraccarico
Asta d’attrito di uno dei denti è
consumata di più che una dell’altro
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
Smontate il dente esterno e
eliminate lo sporco che può
essere dentro e di fronte
Controllate se la parte
posteriore della custodia
non si appoggia al portatore
del bidente
Installate i steli dello
stantuffo che sono
precisamente uguali per
lunghezza
Smontate la custodia e
stringete lo stantuffo
Contattare il fornitore del
vostro carrello elevatore
Fissare di nuovo o
cambiare
Cambiare il tappo della
testa del cilindro
Togliere subito il bidente
dalla lastra e contattare il
vostro fornitore del carrello
elevatore
Cambiare il dispositivo di
serraggio spirale
Cambiare il dispositivo di
serraggio spirale
Togliere subito il bidente
dalla lastra e contattare il
vostro fornitore del carrello
elevatore
Cambiare le aste d’attrito
17
A trademark of Meijer Special Equipment
Lo spazio tra il dente
interno e quello esterno è
troppo grande
Il dente destro arriva nella
sua posizione finale prima
(per 10-30 cm) del dente
sinistro
Aste d’attrito sono consumate
Custodia consumata
Cambiare le aste d’attrito
Cambiate lo stantuffo
Il bidente e’ collegato come il
sistema RE
Collegare il bidente
secondo le istruzioni nel
paragrafo 7.2
Tabella 8.2 Tabella dei guasti per il bidente telescopico col sistema integrato di livellamento
18
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
8.3
Istruzioni per il cambio delle parti idrauliche
1. Impostate il bidente idraulico all’altezza dell’anca, chinate il palo avanti e tirate fuori la chiave
d’accensione.
2. Togliete il dente esterno eliminando i dispositivi di serraggio spirali (attenzione a non danneggiare
i gambi dello stantuffo).
3. Svitate un po’ i manicotti dei tubi superiori sulla schiena del bidente telescopico nel modo tale che
i gambi dello stantuffo non creino il vuoto durante lo smontaggio del bidente telescopico.
4. Svitate il bullone di fissaggio disposto tra le teste dei cilindri.
5. Collocate il serbatoio sotto il bidente telescopico. Usate la chiave di testa del cilindro per svitare le
teste del cilindro. Prima bisogna svitare la testa del cilindro destra (guardando dalla parte del
conducente) insieme al tappo di plastica sotto il bullone di fissaggio.
6. Tirate fuori con cautela i gambi degli stantuffi.
7. Per cambiare il tappo dello stantuffo: Svitate lo stantuffo, parte -2 (vedere allegati), rimuovete il
tappo vecchio e installate uno nuovo. Rimuovete i residui Loctite dalla filettatura. Avvitate di nuovo
lo stantuffo, parte -2 e bloccatelo con Loctite 542.
8. Ora si può svitare lo stantuffo. Per evitare il guasto del gambo dello stantuffo, bisogna fissarlo al
morsetto di fissaggio. Se lo stantuffo e’ troppo fissato per svitarsi, deve essere prima riscaldato
con cannello, allora sis vita facilmente
9. Ora la testa del cilindro può essere svitata dal gambo dello stantuffo.
10. Cambiate le parti.
11. Eliminate Loctite dalla filettatura elicoidale del gambo dello stantuffo.
12. Il gambo dello stantuffo e la filettatura elicoidale devono essere puliti con Loctite 7063.
13. La testa del cilindro ora può essere fissata di nuovo sul gambo dello stantuffo.
14. Durante montaggio dello stantuffo sul gambo, bisogna bloccarlo con Loctite 270.
15. Tenete il gambo dello stantuffo (insieme allo stantuffo e la testa del cilindro) davanti al cilindro e
inserite questo con cautela, battendo leggermente.
16. Lubrificate la filettatura elicoidale dentro la testa del cilindro con Copaslip.
17. Fissate di nuovo con cautela la testa del cilindro con la chiave di testa del cilindro.
18. Quando tutti i gambi degli stantuffi sono di nuovo dentro, bisogna fissare di nuovo il bullone di
fissaggio sopra il tappo di plastica.
19. Ora i manicotti dei tubi devono essere avvitati di nuovo.
20. I gambi degli stantuffi devono sporgere circa 150 mm.
21. Il bidente esterno ora può essere installato indietro. I morsetti dei gambi degli stantuffi devono
essere collocati esattamente sotto i fori nel bidente esterno. Inserite cacciavite o bullone in uno
dei fori e conficcate col martello pesante i dispositivi di serraggio spirali nuovi nell’altro foro. Il
cacciavite o bullone si possono togliere dal foro e ora si possono conficcare i dispositivi di
serraggio spirali.
22. Avviare il carrello elevatore e tenere gli steli degli stantuffi tirati dentro circa 30 secondi usando la
leva per lasciar uscire l’aria dal sistema e riempire il sistema con l’olio
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
19
A trademark of Meijer Special Equipment
Oggetto
Tutti gli stantuffi sui gambi degli
stantuffi
La testa dello stantuffo per lo
stantuffo RG ∅30
La testa dello stantuffo per lo
stantuffo RG ∅35
La testa dello stantuffo per lo
stantuffo RG ∅40
Momento di
rotazione (N⋅m)
100
70
RG-Zuiger
80
Zuigerafdichting
Zuigerkap
80
Tabella 8.3 Tabella I momenti di rotazione
Disegno 8.2 Struttura generale dello stantuffo
RG I dati della struttura degli stantuffi vedete
negli allegati
Altre informazioni sui prodotti diversi Loctite vedete sul sito www.loctite.com.
Altre informazioni su Copaslip vedete sul sito www.kroon-oil.com.
8.4
Ordine dei ricambi
Para evitar problemas de montaje, se recomienda pedir el juego completo de pistones, cabezales de
cilindros, obturadors, frotadores de suciedad o perfiles en caso que desee efectuar el pedido por
partes separadas. Alle afwijkingen in boring diameter worden in de zijkant van de telescopische
vorken gegraveerd.
Per ordinare i gambi dello stantuffo bisogna al posto di XXXX nel numero dell’articolo inserire la
lunghezza del gambo dello stantuffo. La lunghezza del gambo dello stantuffo è data dalla corsa del
bidente telescopico più 95 mm.
Para pedir elementos detenedores para los bloques superiores (pines o clavijas de detención,
trinquetes, espirales de fijación para trinquetes, muelles compresores o acoples hidráulicos a base de
pernos) es necesario indicar el número de serie de la horca telescópica.
Per ordinare la lastra d’attrito per la forca RGE2/RGE4 al posto di YYYY bisogna inserire nel numero
dell’articolo la lunghezza del bidente telescopico meno 1Per ordinare la lastra d’attrito per la forca
RGE2/RGE4 al posto di YYYY bisogna inserire nel numero dell’articolo la lunghezza del bidente
telescopico meno 196mm. Si consiglia anche di indicare il numero di serie della forca RGE/RGE4 per
ordinare le lastre d’attrito e le custodie esterne.
Bisogna prendere in considerazione che la forca RG2/RGE2 include 1 cilindro per un dente
telescopico e la forca RG4/RGE4 - 2 cilindri per un dente telescopico.
20
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
Allegati
Appendix 1
Spare parts figure RG4 Equaliser Range .................................................................... 22
Appendix 2
Specification page article numbers RG4 Equaliser Range ......................................... 23
Appendix 3
Spare parts figure RG2 Equaliser Range .................................................................... 24
Appendix 4
Specification page article numbers RG2 Equaliser Range ......................................... 25
Appendix 5
Spare parts figure RGE4 Slide Range......................................................................... 26
Appendix 6
Specification page article numbers RGE4 Slide Range .............................................. 27
Appendix 7
Spare parts figure RGE2 Slide Range......................................................................... 28
Appendix 8
Specification page article numbers RGE2 RGE2/RGE4 ............................................. 29
Appendix 9
Welding figure RGE wear plate ................................................................................... 30
Appendix 10
Load Back Rest............................................................................................................ 31
Appendix 11
Specification page article numbers load back rest ...................................................... 32
Appendix 12
Type plate ATEX type testing ...................................................................................... 33
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
21
A trademark of Meijer Special Equipment
Appendix 1 Spare parts figure RG4 Equaliser Range
EQUALISER RANGE: RG4-25,
RG4-35,RG4-45,RG4-58 R Ø35/L Ø30
RG4-77,RG4-105 R Ø40/ L Ø35
1
9
6 / 7 / 20
6 / 7 / 20
Inner fork
stated serial number
4 / 5 / 19
4 / 5 / 19
2/3
18 / 25
8
RG4-25/35/45/58
RG4-77/105
left fork
bore Ø30
10
14
35
16
39
right fork
bore Ø35
11
15
36
17
39
left fork
bore Ø35
11
15
36
40
38
right fork
bore Ø40
21
23
37
24
38
Comment:
XXXX = length in mm = stroke + 95mm [18 / 25]
XXXX
22
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
RG4-25
RG4-35
RG4-45
RG4-58
RG4-77
RG4-105
Appendix 2 Specification page article numbers RG4 Equaliser Range
6
6
6
6
6
6
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
1
1
1
1
2
2
2
2
2
1
1
1
1
RE2008011
1
1
1
1
1
1
Piston + seals Ø30/18 dicht
RE2008010
1
1
1
1
13
Piston + seals Ø35/18-20 dicht
RE2008012
1
1
1
1
1
1
14
Piston seal Ø30
RE0015001
2
2
2
2
15
Piston seal Ø35
RE0015004
2
2
2
2
2
2
16
Cylinderhead + seals Ø30/18
RE2009002
2
2
2
2
17
Cylinderhead + seals Ø35/18
RE2009003
2
2
2
2
18
Piston rod Ø18
RE2010002XXXX
4
4
4
4
19
Spiral camping bush 12x75mm
RE0033002
4
20
Spiral camping bush 6x75mm
RE0034002
4
21
Piston + seals Ø40/20 open
RE2008014
1
1
22
Piston + seals Ø40/20 dicht]
RE2008015
1
1
23
Piston seal Ø40
RE0015006
2
2
24
Cylinderhead + seals Ø40/20
RE2009006
2
2
25
Piston rod Ø20
RE2010006XXXX
4
4
40
Cylinderhead + seals Ø35/20
RE2009004
2
2
35
O-ring Ø30
RE0012002
2
2
2
2
36
O-ring Ø35
RE0012003
2
2
2
2
2
2
37
O-ring Ø40
RE0012004
2
2
38
Wiper ring Ø20
RE0014001
4
4
39
Wiper ring Ø18
RE0014002
Pos. number
Article description
Article number
1
Plug 1/8 BSPT
RE0016000
2
Wear strip PA6
RE0020000
4
3
Wear strip AMPCO 18
RE0020001
4
Spiral camping bush 12x55mm
RE0033000
5
Spiral camping bush 12x65mm
RE0033001
6
Spiral camping bush 6x55mm
RE0034000
7
Spiral camping bush 6x65mm
RE0034001
8
Cylinder head spanner Ø30/35/40
RE0058011
1
1
9
Plastic plug
RE0058010
2
10
Piston + seals Ø30/18 open
RE2008009
11
Piston + seals Ø35/18-20 open
12
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
4
4
4
4
4
4
4
4
23
A trademark of Meijer Special Equipment
Appendix 3 Spare parts figure RG2 Equaliser Range
EQUALISER RANGE
RG2-20, RG2-30
RECHTS Ø35 / LINKS Ø30
1
6/7
9
Inner fork
stated serial number
4/5
2/3
18
8
RG2-20/30
left fork
bore Ø30
10
14
35
16
39
right fork
bore Ø35
11
15
36
17
39
Comment:
XXXX = length in mm = stroke + 95mm [18]
XXXX
24
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
Pos. number
Article description
Article number
RG2-20
RG2-30
Appendix 4 Specification page article numbers RG2 Equaliser Range
1
Plug 1/8 BSPT
RE0016000
6
6
2
Wear strip PA6
RE0020000
4
3
Wear strip AMPCO 18
RE0020001
4
Spiral camping bush 12x55mm
RE0033000
5
Spiral camping bush 12x65mm
RE0033001
6
Spiral camping bush 6x55mm
RE0034000
7
Spiral camping bush 6x65mm
RE0034001
8
Cylinder head spanner Ø30/35/40
RE0058011
1
1
9
Plastic plug
RE0058010
2
2
10
Piston + seals Ø30/18 open
RE2008009
1
1
11
Piston + seals Ø35/18-20 open
RE2008011
1
1
14
Piston seal Ø30
RE0015001
1
1
15
Piston seal Ø35
RE0015004
1
1
16
Cylinderhead + seals Ø30/18
RE2009002
1
1
17
Cylinderhead + seals Ø35/18
RE2009003
1
1
18
Piston rod Ø18
RE2010002XXXX
2
2
35
O-ring Ø30
RE0012002
1
1
36
O-ring Ø35
RE0012003
1
1
39
Wiper ring Ø18
RE0014002
2
2
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
4
2
2
2
2
25
A trademark of Meijer Special Equipment
Appendix 5 Spare parts figure RGE4 Slide Range
SLIDE RANGE: RGE4-25,
RGE4-35,RGE4-45,RGE4-58
R Ø35/L Ø30
1
9
6/7
6/7
Inner fork
stated serial number
4/5
26 / 27
4/5
2/3
18
8
RGE4-25
/35/45/58
left fork
bore Ø30
10
14
35
16
39
right fork
bore Ø35
11
15
36
17
39
Comment:
XXXX = length in mm = stroke + 95mm [18]
XXXX
YYYY = fork length - 196mm [26]
26
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
RGE4-25
RGE4-35
RGE4-45
RGE4-58
Appendix 6 Specification page article numbers RGE4 Slide Range
6
6
6
6
4
4
4
4
4
Pos. number
Article description
Article number
1
Plug 1/8 BSPT
RE0016000
2
Wear strip PA6
RE0020000
4
3
Wear strip AMPCO 18
RE0020001
4
Spiral camping bush 12x55mm
RE0033000
5
Spiral camping bush 12x65mm
RE0033001
6
Spiral camping bush 6x55mm
RE0034000
7
Spiral camping bush 6x65mm
RE0034001
8
Cylinder head spanner Ø30/35/40
RE0058011
1
1
1
1
9
Plastic plug
RE0058010
2
2
2
2
10
Piston + seals Ø30/18 open
RE2008009
1
1
1
1
11
Piston + seals Ø35/18-20 open
RE2008011
1
1
1
1
12
Piston + seals Ø30/18 dicht
RE2008010
1
1
1
1
13
Piston + seals Ø35/18-20 dicht
RE2008012
1
1
1
1
14
Piston seal Ø30
RE0015001
2
2
2
2
15
Piston seal Ø35
RE0015004
2
2
2
2
16
Cylinderhead + seals Ø30/18
RE2009002
2
2
2
2
17
Cylinderhead + seals Ø35/18
RE2009003
2
2
2
2
18
Piston rod Ø18
RE2010002XXXX
4
4
4
4
26
Wear plate underside fork
RE0052013YYYY
2
2
2
2
35
O-ring Ø30
RE0012002
2
2
2
2
36
O-ring Ø35
RE0012003
2
2
2
2
39
Wiper ring Ø18
RE0014002
4
4
4
4
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
4
4
4
4
4
4
27
A trademark of Meijer Special Equipment
Appendix 7 Spare parts figure RGE2 Slide Range
SLIDE RANGE
RGE2-20, RGE2-30
RECHTS Ø35 / LINKS Ø30
1
9
6/7
Inner fork
stated serial number
4/5
28 / 29
2/3
18
8
RGE4-25
/35/45/58
left fork
bore Ø30
10
14
35
16
39
right fork
bore Ø35
11
15
36
17
39
Comment:
XXXX = length in mm = stroke + 95mm [18]
XXXX
YYYY = fork length - 196mm [28]
28
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
Pos. number
Article description
Article number
RGE2-20
RGE2-30
Appendix 8 Specification page article numbers RGE2 RGE2/RGE4
1
Plug 1/8 BSPT
RE0016000
6
6
2
Wear strip PA6
RE0020000
6
3
Wear strip AMPCO 18
RE0020001
4
Spiral camping bush 12x55mm
RE0033000
5
Spiral camping bush 12x65mm
RE0033001
6
Spiral camping bush 6x55mm
RE0034000
7
Spiral camping bush 6x65mm
RE0034001
8
Cylinder head spanner Ø30/35/40
RE0058011
1
1
9
Plastic plug
RE0058010
2
2
10
Piston + seals Ø30/18 open
RE2008009
1
1
11
Piston + seals Ø35/18-20 open
RE2008011
1
1
14
Piston seal Ø30
RE0015001
1
1
15
Piston seal Ø35
RE0015004
1
1
16
Cylinderhead + seals Ø30/18
RE2009002
1
1
17
Cylinderhead + seals Ø35/18
RE2009003
1
1
18
Piston rod Ø18
RE2010002XXXX
2
2
28
Wear plate underside fork
RE0052010YYYY
2
2
35
O-ring Ø30
RE0012002
1
1
36
O-ring Ø35
RE0012003
1
1
39
Wiper ring Ø18
RE0014002
2
2
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
6
2
2
2
2
29
A trademark of Meijer Special Equipment
Appendix 9 Welding figure RGE wear plate
SLIDE RANGE
Wear plate
weld drawing
Welding procedure 4 (internal number): (According to ISO-3834)
Proces: GMAW (1135)
Weld type : fillet weld a4
Cleaning method: brushing
30
Layers: 1
Addition wire diameter: 1 mm
Current: 230 A
Voltage: 28 V DC
Addition wire type: PENGG NiMoCr
Protection gas: 80% Ar / 20% CO2
Protection gas flow: 15-16 L/min
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
Appendix 10 Load Back Rest
LOAD BACK REST
W1
33
32
31
W2
Dimensions Load Back Rest
W1
W2
H
725
1000
1200
750
1000
1200
750
750
1200
(other dimensions on request)
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
31
A trademark of Meijer Special Equipment
Pos. number
Article description
Article number
RG4/RGE4
RG2/RGE2
Appendix 11 Specification page article numbers load back rest
30
Bolt M12x25mm
01210 M12x25
8
8
31
Spring ring M12
37020 M12
8
8
32
Lower mounting block load back rest 170
RE00020370170
2
33
Upper mounting block load back rest
RE00030370140
2
34
Lower mounting block load back rest 140
RE00020370140
32
2
2
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
A trademark of Meijer Special Equipment
Appendix 12 Type plate ATEX type testing
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005
33
A trademark of Meijer Special Equipment
34
© MEIJER SPECIAL EQUIPMENT 2005